1 00:00:07,040 --> 00:00:09,240 (Teléfono) 2 00:00:12,920 --> 00:00:14,640 (Teléfono) 3 00:00:19,680 --> 00:00:21,560 (DENVER) "¿Por qué no has avisado?". 4 00:00:21,640 --> 00:00:22,520 ¿Por qué? 5 00:00:22,600 --> 00:00:25,440 ¿Dónde cojones estabas? ¿Dónde cojones estabas? 6 00:00:28,640 --> 00:00:30,680 (HELSINKI) ¡Hombre herido! ¡Hombre herido! 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,720 "¡Ayuda!". 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,480 -"¿Qué ha pasado?". 9 00:00:34,520 --> 00:00:38,160 Helsinki, ¿qué ha pasado? -Rehenes, fuga, golpe muy fuerte, 10 00:00:38,240 --> 00:00:39,080 traumatismo. 11 00:00:40,680 --> 00:00:42,680 Denver, ¿tú sabías de fuga? 12 00:00:43,360 --> 00:00:45,680 ¿Qué rehén hizo la fuga? 13 00:00:48,320 --> 00:00:49,840 ¿Qué rehén hizo la fuga? 14 00:00:50,040 --> 00:00:54,200 -Arturo... lo dijo, pero no... Pero no llegué a tiempo. 15 00:00:54,760 --> 00:00:55,880 -Arturo. 16 00:01:07,160 --> 00:01:09,400 -Helsinki. Helsinki. 17 00:01:12,400 --> 00:01:13,480 Oslo está mal. 18 00:01:14,880 --> 00:01:16,040 -No. 19 00:01:16,360 --> 00:01:19,160 -Está muy malherido, Helsinki. -No, no. 20 00:01:20,040 --> 00:01:22,960 Malherido no, malherido no. 21 00:01:23,440 --> 00:01:26,480 Solo necesita descansar y medicina. 22 00:01:26,720 --> 00:01:30,920 Hora de medicina. Una medicina. -¿Por qué tiene los ojos abiertos? 23 00:01:31,240 --> 00:01:35,960 -Yo ahora doy Prednisona, antiinflamatorios y Heparina, 24 00:01:36,440 --> 00:01:37,760 y a dormir. 25 00:01:39,400 --> 00:01:40,880 Y mañana Oslo mejor. 26 00:01:40,960 --> 00:01:45,720 (HABLA EN SU IDIOMA) 27 00:01:45,800 --> 00:01:49,560 -Eh, Moscú. -Tú no preocupar. 28 00:01:49,840 --> 00:01:53,400 Oslo y yo hemos pasado peores resfriados que esto. 29 00:01:54,920 --> 00:01:56,120 Peores resfriados. 30 00:01:56,200 --> 00:01:59,280 (HABLA EN SU IDIOMA) 31 00:01:59,720 --> 00:02:01,920 (HABLA EN SU IDIOMA CON SUAVIDAD) 32 00:02:04,080 --> 00:02:07,760 (HABLA EN SU IDIOMA) 33 00:03:19,240 --> 00:03:21,360 "La mirada de Oslo nunca fue chispeante, 34 00:03:21,680 --> 00:03:23,640 pero ahora era la mirada de todos nosotros: 35 00:03:23,880 --> 00:03:25,640 triste y ausente. 36 00:03:26,760 --> 00:03:29,040 La esperanza es como las fichas del dominó: 37 00:03:29,120 --> 00:03:31,480 cuando una cae, acaban cayendo todas. 38 00:03:32,560 --> 00:03:35,200 Y los rehenes se dieron cuenta de que estábamos jodidos". 39 00:03:37,000 --> 00:03:39,160 Anoche oímos todos los disparos. 40 00:03:40,240 --> 00:03:41,720 ¿Hay algún herido? 41 00:03:50,280 --> 00:03:51,480 No me voy a callar. 42 00:03:51,600 --> 00:03:52,720 (Tos) 43 00:03:58,920 --> 00:04:01,520 -Siéntese. -Falta uno de mis alumnos, 44 00:04:01,600 --> 00:04:04,240 Pablo Ruiz, y quiero saber dónde está. 45 00:04:04,440 --> 00:04:05,640 -Siéntate. 46 00:04:06,480 --> 00:04:07,960 ¡Que te sientes! 47 00:04:12,800 --> 00:04:14,880 Tu alumno se ha fugado con un grupo de rehenes. 48 00:04:16,320 --> 00:04:18,520 Han explotado una carga y ha salido al exterior. 49 00:04:19,360 --> 00:04:21,600 No tenéis que preocuparos por nadie, 50 00:04:22,480 --> 00:04:23,760 están todos bien. 51 00:04:31,960 --> 00:04:33,320 (Tos) 52 00:04:44,280 --> 00:04:45,760 ¿Qué hace la loca esta? 53 00:04:46,640 --> 00:04:48,280 Señora, siéntese y deje las palmitas. 54 00:04:49,400 --> 00:04:50,640 Siéntese. 55 00:04:51,200 --> 00:04:52,560 ¡Que te sientes! 56 00:04:57,560 --> 00:04:59,040 Señora, siéntese. 57 00:05:00,680 --> 00:05:01,720 Al suelo. 58 00:05:04,680 --> 00:05:05,960 ¡Al suelo! 59 00:05:06,160 --> 00:05:08,480 ¡A ver, todo el mundo al suelo, coño! 60 00:05:10,440 --> 00:05:11,720 ¡Al suelo! 61 00:05:15,240 --> 00:05:16,520 ¡Sentaos! 62 00:05:17,600 --> 00:05:19,800 ¡Hostia! ¡Al suelo! 63 00:05:23,040 --> 00:05:25,600 Haz que paren. ¡Que paren! 64 00:05:27,280 --> 00:05:29,480 ¡Que paren! ¡He dicho que paren! 65 00:05:29,560 --> 00:05:30,960 (GRITAN) 66 00:05:33,080 --> 00:05:36,080 (RESPIRA AGITADA) 67 00:05:38,800 --> 00:05:41,560 (TAJANTE) Sentaos todos. 68 00:06:02,880 --> 00:06:03,800 Siéntate. 69 00:06:07,640 --> 00:06:09,640 Siéntate, por favor. 70 00:06:26,040 --> 00:06:28,960 Mira. -No, Moscú. 71 00:06:29,040 --> 00:06:30,240 No. -¿Qué? 72 00:06:30,320 --> 00:06:32,160 -Primero abre ojos. -Ah. 73 00:06:32,240 --> 00:06:33,600 -Mirar dónde disparar. 74 00:06:34,120 --> 00:06:35,000 Coge arma. 75 00:06:36,320 --> 00:06:37,600 Baja codo. 76 00:06:38,520 --> 00:06:40,080 Oye, pero tú llevas tanga, ¿no? 77 00:06:40,160 --> 00:06:42,480 No voy a llevar bragas. -¿No llevarás bragas? 78 00:06:42,560 --> 00:06:43,560 (NAIROBI) No. 79 00:06:43,640 --> 00:06:44,680 (Risas) 80 00:06:44,760 --> 00:06:45,880 (DENVER) Pues yo tampoco. 81 00:06:45,960 --> 00:06:48,240 Con la picha al aire se atraca. No seas guarra, ¿eh? 82 00:06:48,320 --> 00:06:49,800 Con la picha al aire. 83 00:06:49,880 --> 00:06:52,240 Los rehenes. -Chist. Callarse. 84 00:06:52,360 --> 00:06:53,280 -¿Qué pasa? 85 00:06:56,960 --> 00:06:59,920 Con el paso de las horas, los rehenes dejarán de ser dóciles. 86 00:07:00,520 --> 00:07:03,360 Cuando vean que no hay entregas, que no hay avances, 87 00:07:03,440 --> 00:07:06,040 su instinto de supervivencia les va a llevar a la acción. 88 00:07:06,760 --> 00:07:07,920 ¿Y qué van a hacer? 89 00:07:08,400 --> 00:07:10,720 ¿Los de numismática se van a marcar la de Bruce Willis? 90 00:07:11,000 --> 00:07:11,920 Algo así, Nairobi. 91 00:07:13,000 --> 00:07:17,120 Intentarán escapar o escaparán. No. 92 00:07:17,200 --> 00:07:19,440 Es posible que eso pase. Vamos armados. 93 00:07:19,520 --> 00:07:22,560 Y en ese momento el resto de los rehenes nos perderá el miedo. 94 00:07:22,640 --> 00:07:26,040 Y si eso ocurre, es importantísimo restablecer el control 95 00:07:26,120 --> 00:07:29,520 y en ese caso lo haremos a través de la empatía. 96 00:07:30,680 --> 00:07:34,160 Generando un clima de confianza mucho más sólido 97 00:07:34,240 --> 00:07:36,320 que lo que hayamos tenido hasta ese momento. 98 00:07:42,240 --> 00:07:45,240 Pues confianza y M-16 como que no casan, ¿no? 99 00:07:45,960 --> 00:07:49,640 Entonces tendremos que encontrar cosas que nos unan a los rehenes. 100 00:07:50,480 --> 00:07:54,000 Vamos a ver, ¿qué une a las personas? ¿Hum? 101 00:07:54,320 --> 00:07:57,720 Pues el fútbol. El fútbol es muy buen ejemplo, 102 00:07:58,200 --> 00:08:02,080 pero hay una cosa que une más todavía que el fútbol. 103 00:08:04,480 --> 00:08:05,200 ¿El sexo? 104 00:08:07,240 --> 00:08:09,640 El sexo une, el sexo une, pero de dos en dos. 105 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 O no. -Cuidado. 106 00:08:10,840 --> 00:08:11,880 Normalmente. 107 00:08:12,600 --> 00:08:16,440 Hay... Bueno, hay tríos y... 108 00:08:16,680 --> 00:08:20,840 Y se dan cuartetos, incluso, bueno, estructuras más grupales. 109 00:08:20,920 --> 00:08:23,080 ¿Estructuras? Ni que decir tiene 110 00:08:23,160 --> 00:08:25,320 que no tiene cabida en nuestro plan. 111 00:08:25,400 --> 00:08:27,160 Ay, lo siento, chicos. -Menos mal. 112 00:08:28,120 --> 00:08:30,720 Porque con la suerte que tengo, si montamos una orgía, 113 00:08:30,800 --> 00:08:32,480 seguro que me toca detrás de este. 114 00:08:33,880 --> 00:08:37,760 (NAIROBI) Pero, Profesor, ¿qué une más que el sexo? 115 00:08:38,800 --> 00:08:40,040 ¿Qué nos une a nosotros? 116 00:08:40,800 --> 00:08:42,600 (ALGUNOS) ¡Uh! 117 00:08:44,240 --> 00:08:46,240 A todos nosotros quiero decir. 118 00:08:46,320 --> 00:08:49,040 -Bueno, a ver, yo os he cogido mucho cariño a todos, 119 00:08:49,120 --> 00:08:50,440 pero... ¿Con sinceridad? 120 00:08:51,520 --> 00:08:52,760 El dinero. 121 00:08:54,440 --> 00:08:55,480 El dinero. 122 00:08:56,240 --> 00:08:59,240 Y otra cosa no, pero dinero... nos va a sobrar. 123 00:09:00,680 --> 00:09:02,360 He estado pensando mucho 124 00:09:02,440 --> 00:09:05,720 en cómo podríamos transformar a nuestros rehenes... 125 00:09:07,080 --> 00:09:08,960 en nuestros socios... 126 00:09:11,720 --> 00:09:13,720 y, bueno, he llegado a una conclusión: 127 00:09:18,760 --> 00:09:19,800 dinero... 128 00:09:22,240 --> 00:09:23,280 o libertad. 129 00:09:24,160 --> 00:09:27,400 ¿Ha pensado usted alguna vez, lo digo así, a modo de fantasía, 130 00:09:27,880 --> 00:09:29,000 en ponerse un precio? 131 00:09:30,040 --> 00:09:31,120 -Pues ya le digo yo que sí. 132 00:09:31,280 --> 00:09:34,960 -Piénselo, que tiene dos horas. -No tengo nada que pensar. 133 00:09:35,040 --> 00:09:38,000 (BERLÍN) Hablo del dolor, del daño que le estamos infringiendo. 134 00:09:38,080 --> 00:09:41,040 -Estoy aquí trabajando mejor que he trabajado en toda mi vida. 135 00:09:41,280 --> 00:09:43,680 -¿Cuál sería el salario mínimo de un rehén? 136 00:09:44,920 --> 00:09:47,960 Yo he pensado en un millón de euros. Así, libre, sin impuestos. 137 00:09:48,040 --> 00:09:49,200 A mí no me vais a engañar, 138 00:09:49,680 --> 00:09:51,520 sé perfectamente cómo funciona todo esto. 139 00:09:51,600 --> 00:09:52,400 ¿Ah, sí? 140 00:09:52,480 --> 00:09:53,840 -Sabe lo que esto cuesta. 141 00:09:53,920 --> 00:09:56,960 Y sabe que la profesión es algo que se lleva en la sangre. 142 00:09:57,040 --> 00:09:59,720 Jamás he tenido una jefa como usted, señorita Nairobi. 143 00:09:59,800 --> 00:10:03,040 -¿Es eso o... la segunda opción? ¿Cuál es esa segunda opción? 144 00:10:03,120 --> 00:10:04,840 Salir... ¿Así, sin más? 145 00:10:04,920 --> 00:10:07,800 -Así, como te lo cuento, pero con las manos vacías. 146 00:10:07,880 --> 00:10:09,800 ¿Cómo vamos a sacar un millón de euros de aquí? 147 00:10:11,320 --> 00:10:13,120 ¿Escondidos en los calzoncillos? 148 00:10:13,200 --> 00:10:16,840 -Tú me das la dirección de un primo carnal tuyo, un amigo, 149 00:10:17,320 --> 00:10:19,840 y yo te hago llegar un sobre postal con tu dinero 150 00:10:19,920 --> 00:10:22,560 a los cinco o a los seis meses de salir de aquí. 151 00:10:22,640 --> 00:10:24,880 -Piénsatelo, que no es lo mismo criar a un hijo 152 00:10:24,960 --> 00:10:27,440 con un millón debajo del colchón. -Pues... 153 00:10:27,760 --> 00:10:28,840 -La libertad... 154 00:10:30,520 --> 00:10:31,800 o el dinero. 155 00:10:32,200 --> 00:10:33,720 (SUSURRANDO) Un millón... 156 00:10:37,880 --> 00:10:41,000 -Aquí había una cámara, en la entrada de los baños. 157 00:10:41,760 --> 00:10:44,600 Y en este pasillo creo que había otra. 158 00:10:44,680 --> 00:10:47,160 -Quieres decir que, aparte de las cámaras del edificio, 159 00:10:47,240 --> 00:10:49,720 ¿habían instalado más? -Sí, estas eran diferentes. 160 00:10:49,800 --> 00:10:52,000 -Nos tenían cavando un túnel. 161 00:10:53,080 --> 00:10:54,480 Estaba en el sótano. 162 00:10:55,040 --> 00:10:58,840 Había mucha munición, como para una guerra, 163 00:10:58,920 --> 00:11:00,240 había cajas de balas, 164 00:11:01,760 --> 00:11:04,200 cargadores, explosivos. 165 00:11:06,760 --> 00:11:09,800 -Sí, estos tres formaban parte de la banda. 166 00:11:10,800 --> 00:11:14,800 Eran ocho, dos de ellos extranjeros. 167 00:11:14,880 --> 00:11:17,320 -¿Sabrías decir si alguno de ellos es el Profesor? 168 00:11:20,400 --> 00:11:22,760 -Tenían nombres de ciudades: 169 00:11:23,080 --> 00:11:24,160 Berlín. 170 00:11:24,240 --> 00:11:25,960 -Moscú. -Denver. 171 00:11:26,040 --> 00:11:28,000 -Nairobi. -Helsinki. 172 00:11:28,080 --> 00:11:29,840 -Ella era Tokio. -Este era Río. 173 00:11:29,920 --> 00:11:33,360 -Era el menos peligroso de todos. Custodiaba a Alison. 174 00:11:35,600 --> 00:11:38,520 -¿Tenían a Alison separada del resto de los rehenes? 175 00:11:38,720 --> 00:11:40,200 -Sí, a veces la separaban. 176 00:11:40,280 --> 00:11:42,280 -Uno de los extranjeros está herido. 177 00:11:43,280 --> 00:11:44,440 O muerto. 178 00:11:44,840 --> 00:11:46,920 Le golpeamos en la cabeza con una tubería. 179 00:11:47,200 --> 00:11:48,520 -Oslo le llamaban. 180 00:11:53,560 --> 00:11:55,760 -Si nos disculpa... Puede tomarse un descanso. 181 00:11:55,840 --> 00:11:57,800 Si quiere tomar un café o comer algo. 182 00:11:58,080 --> 00:11:59,480 Lobo, acompáñalo fuera. 183 00:12:06,240 --> 00:12:07,520 Mejor siéntese. 184 00:12:18,800 --> 00:12:20,520 Estas son las gafas de Álex. 185 00:12:21,560 --> 00:12:23,200 Le habían insertado micrófonos, 186 00:12:23,280 --> 00:12:26,360 es un K-Log 20-10, con una cobertura de 1500 metros. 187 00:12:27,000 --> 00:12:29,680 Debieron colocárselo cuando entró con los sanitarios. 188 00:12:31,680 --> 00:12:33,040 Ángel no es un traidor. 189 00:12:35,800 --> 00:12:36,920 -Raquel... 190 00:12:39,120 --> 00:12:41,600 Sé lo que está pasando ahora mismo por su cabeza. 191 00:12:42,360 --> 00:12:44,000 Pero estaba haciendo su trabajo. 192 00:12:44,080 --> 00:12:46,360 Cualquiera de nosotros hubiera hecho lo mismo. 193 00:12:48,240 --> 00:12:49,960 Todos los indicios apuntaban a él. 194 00:12:50,840 --> 00:12:52,320 -Yo también me equivoqué. 195 00:13:18,200 --> 00:13:23,160 (Pitidos) 196 00:13:31,440 --> 00:13:33,520 (CONTESTADOR) "Tiene un mensaje nuevo. 197 00:13:34,000 --> 00:13:35,440 (ÁNGEL) Raquel, soy yo otra vez. 198 00:13:35,520 --> 00:13:37,600 Llámame, tienes el contestador lleno. 199 00:13:37,680 --> 00:13:39,440 Lo tenemos, escucha, lo tenemos. 200 00:13:39,520 --> 00:13:42,200 Tenemos al tipo que les está ayudando desde fuera, sí. 201 00:13:42,280 --> 00:13:44,880 Sí, es Salva, Salva, el de la sidra. 202 00:13:44,960 --> 00:13:48,280 Él estuvo en el cuartel, él amenazó al ruso, joder. 203 00:13:48,360 --> 00:13:51,960 Te está utilizando, coño. Sus huellas estaban en el zeta. 204 00:13:52,040 --> 00:13:55,360 Se ha arrimado a ti para aprovecharse. Te está utilizando... 205 00:13:56,040 --> 00:13:57,880 -Para devolver la llamada, pulse...". 206 00:14:05,120 --> 00:14:08,240 (CONTESTADOR) "Hola, soy Raquel. Ahora mismo no puedo atenderte. 207 00:14:08,320 --> 00:14:10,960 Si es algo urgente, deja un mensaje después de la señal". 208 00:14:11,040 --> 00:14:12,040 (Pitido) 209 00:14:12,120 --> 00:14:14,960 "El buzón de voz del número al que llama está lleno". 210 00:14:16,520 --> 00:14:18,800 Ángel me estuvo llamando toda la tarde. 211 00:14:19,880 --> 00:14:21,600 Pero no le cogí el móvil. 212 00:14:23,640 --> 00:14:24,960 16 llamadas. 213 00:14:26,040 --> 00:14:27,520 Me llamó 16 veces. 214 00:14:27,800 --> 00:14:28,960 Y no lo cogí. 215 00:14:34,240 --> 00:14:38,320 (CONTESTADOR) "Raquel, Raquel, soy Ángel. 216 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 Escucha, te pido que recapacites. 217 00:14:42,240 --> 00:14:45,360 Mira, entiendo el calentón. Yo también me he pasado...". 218 00:14:45,440 --> 00:14:47,560 -Desconecta los altavoces o bájalo. 219 00:14:47,640 --> 00:14:50,120 (ÁNGEL) "Es la primera bronca que tenemos tú y yo. 220 00:14:50,200 --> 00:14:52,560 Seré un gilipollas o lo que tú quieras, pero...". 221 00:14:52,960 --> 00:14:54,400 Pero yo no soy el topo. 222 00:14:55,200 --> 00:14:57,280 Yo no soy el topo, coño. 223 00:14:57,360 --> 00:14:59,280 "Me vas a joder la vida, Raquel. 224 00:14:59,880 --> 00:15:01,120 Llámame. 225 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 (BORRACHO) Raquel," 226 00:15:10,200 --> 00:15:14,200 ¿se puede saber por qué coño no me coges el teléfono? ¿Eh? 227 00:15:14,280 --> 00:15:16,480 Después de 15 años contigo, a tu lado 228 00:15:16,560 --> 00:15:18,080 "como un puto pringado. 229 00:15:18,160 --> 00:15:21,040 Y no por arrimarme, no, por amistad," 230 00:15:21,120 --> 00:15:22,960 por amor. ¿Me oyes? 231 00:15:23,560 --> 00:15:24,680 "Por amor". 232 00:15:27,440 --> 00:15:29,200 (Claxon) 233 00:15:29,280 --> 00:15:30,280 (Pitido) 234 00:15:30,360 --> 00:15:33,000 "He estado a punto de mandarlo todo a la mierda. De mandar" 235 00:15:33,080 --> 00:15:36,360 a Mari Carmen a la mierda por una zorra que no se follaría ni Prieto. 236 00:15:36,440 --> 00:15:38,800 "¿Me oyes? Sí, eres una zorra, una zorra" 237 00:15:38,880 --> 00:15:42,640 egoísta y obsesiva. ¡Eres una puta zorra! ¡Puta zorra! 238 00:15:42,840 --> 00:15:45,200 Una comecoños, una frígida, coño. 239 00:15:45,360 --> 00:15:46,440 "Una fri...". 240 00:16:02,360 --> 00:16:05,160 "¿Cuántos golpes se pueden aguantar antes de caer a la lona? 241 00:16:07,280 --> 00:16:09,400 Si eres Raquel Murillo, muchos. 242 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 Pero hay algo malo en ser un buen encajador de golpes". 243 00:16:13,520 --> 00:16:16,440 -"Atención, la inspectora Murillo se está acercando a la fachada". 244 00:16:16,520 --> 00:16:19,520 "Que si los golpes no paran, vas a acabar cayendo igual. 245 00:16:19,680 --> 00:16:24,400 Y cuando caigas, será como si todos esos golpes vinieran juntos". 246 00:16:24,480 --> 00:16:25,400 -¡Raquel! 247 00:16:25,920 --> 00:16:28,840 -¡Raquel! -¡Raquel! 248 00:16:29,680 --> 00:16:30,640 ¡Raquel! 249 00:16:30,720 --> 00:16:32,200 "Murillo dejó de oír. 250 00:16:35,280 --> 00:16:36,240 De pensar. 251 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 Simplemente caminó". 252 00:16:39,960 --> 00:16:42,200 (HABLA EN SU IDIOMA) 253 00:16:46,280 --> 00:16:47,440 "Era un cuerpo vacío 254 00:16:48,640 --> 00:16:50,440 buscando que todo aquello terminase". 255 00:16:50,880 --> 00:16:52,040 ¡Raquel! 256 00:16:58,440 --> 00:16:59,320 ¡Vamos! 257 00:17:01,160 --> 00:17:02,160 Vamos. 258 00:17:02,560 --> 00:17:03,960 Vamos, vamos. 259 00:17:07,200 --> 00:17:10,200 ¿Cómo? Perdona, no te... No te he entendido bien. Eh... 260 00:17:14,320 --> 00:17:15,640 -La libertad. 261 00:17:18,560 --> 00:17:20,640 He dicho que quiero la... -No, no, no. 262 00:17:20,720 --> 00:17:21,840 A ver... 263 00:17:22,160 --> 00:17:25,200 Espera, antes de que me contestes en serio, quiero... 264 00:17:25,880 --> 00:17:28,280 Me gustaría hacerte un par de consideraciones. 265 00:17:29,480 --> 00:17:34,000 La primera es que... debes contemplar 266 00:17:35,640 --> 00:17:37,640 que tú y yo tenemos una relación. 267 00:17:41,120 --> 00:17:46,920 Y la segunda... es que la libertad está llena de imprevistos, 268 00:17:48,160 --> 00:17:51,960 de peligros y cosas terribles, quizá, que a mí, personalmente, 269 00:17:52,040 --> 00:17:53,280 me dan miedo. 270 00:17:55,440 --> 00:17:57,720 ¿Sabes los polluelos del águila 271 00:17:58,840 --> 00:18:03,080 que saltan antes de tiempo y se destrozan contra las rocas? 272 00:18:03,160 --> 00:18:04,320 A mí eso me da miedo. 273 00:18:04,840 --> 00:18:07,760 O los conejitos, los gazapos que están en su madriguera. 274 00:18:08,840 --> 00:18:12,080 Ven la luz del sol y salen. 275 00:18:18,960 --> 00:18:23,240 Y un lobo les parte el cuello de un mordisco. 276 00:18:29,240 --> 00:18:31,040 A mí eso me da miedo. 277 00:18:32,680 --> 00:18:34,680 No, Ariadna, porque... 278 00:18:35,840 --> 00:18:39,920 A lo mejor ahora, ahora mismo, es mucho más peligroso 279 00:18:40,000 --> 00:18:41,320 salir de aquí... 280 00:18:43,000 --> 00:18:44,080 que quedarse. 281 00:18:47,160 --> 00:18:50,080 Y a mí no me gustaría que te pasase nada malo, Ariadna. 282 00:18:55,960 --> 00:18:57,760 Tampoco quiero que te angusties. 283 00:19:00,240 --> 00:19:03,000 No quiero eso. Te voy a dar un par de horas para pensarlo. 284 00:19:14,120 --> 00:19:15,400 Tengo que salir. 285 00:19:16,880 --> 00:19:19,200 Estoy embarazada. Tengo que ir al ginecólogo y... 286 00:19:19,600 --> 00:19:22,040 Bueno, y al traumatólogo, o al médico que se vaya, 287 00:19:22,120 --> 00:19:25,400 que no sé a qué médico se va si tienes un balazo en la pierna. 288 00:19:25,480 --> 00:19:28,160 Pues el de medicina interna será, ¿no? Yo qué sé. 289 00:19:28,480 --> 00:19:29,920 Pero vamos a ver, ¿qué pasa? 290 00:19:30,400 --> 00:19:32,120 ¿Que el milloncito no te tira? 291 00:19:32,800 --> 00:19:35,320 Con eso tienes la vida resuelta. Bueno, depende. 292 00:19:35,600 --> 00:19:37,600 Si se me gangrena la herida y me quedo coja... 293 00:19:37,680 --> 00:19:39,480 A ver, si pasa eso, ya lo pensaremos. 294 00:19:40,000 --> 00:19:41,840 Que tampoco es plan de ponerse en lo peor. 295 00:19:42,920 --> 00:19:43,800 Digo yo. 296 00:19:44,400 --> 00:19:47,440 Eh, si además tú aquí estás de lujo, ¿eh? 297 00:19:48,040 --> 00:19:51,840 Con tu cuarto propio, la "suite" presidencial de Mónica Gaztambide. 298 00:19:51,920 --> 00:19:52,920 ¿O no? 299 00:19:56,880 --> 00:19:58,640 Que lo mismo, si te vas, hasta... 300 00:20:00,920 --> 00:20:02,280 Pues hasta nos echas de menos. 301 00:20:04,120 --> 00:20:06,080 ¿Por qué tanta insistencia en que me quede? 302 00:20:16,640 --> 00:20:18,480 No te habrás enamorado, ¿no? 303 00:20:22,040 --> 00:20:23,200 No es verdad. 304 00:20:24,120 --> 00:20:25,160 Escucha. Mírame. 305 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 ¿Es en serio? 306 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 ¿Qué pasa si es en serio? 307 00:20:29,240 --> 00:20:32,640 Vamos a ver, a ver, no te puedes enamorar en 60 horas. 308 00:20:32,720 --> 00:20:35,960 Bueno, 60 horas. Pues en 60 horas te he pegado un tiro. 309 00:20:36,040 --> 00:20:37,920 Y te lo he sacado. 310 00:20:38,000 --> 00:20:40,600 Te has enterado de que estabas preñada, que si aborto, 311 00:20:40,680 --> 00:20:42,360 que si no aborto, que si dejo al novio. 312 00:20:43,400 --> 00:20:44,920 Que te acuestas conmigo. 313 00:20:45,960 --> 00:20:48,800 Pues si me das 24 horas más, a lo mejor te pido matrimonio. 314 00:20:48,880 --> 00:20:51,400 Y en otras 24 pues nos divorciamos. 315 00:20:52,760 --> 00:20:54,800 ¿Qué cojones importa el tiempo aquí dentro? 316 00:20:55,400 --> 00:20:57,520 Si al final el tiempo es una cosa... Vale. 317 00:20:59,280 --> 00:21:00,440 ¿Vale qué? 318 00:21:01,280 --> 00:21:02,200 Que me quedo. 319 00:21:06,400 --> 00:21:10,440 Pero para lo de casarnos y eso me vas a tener que dar más tiempo. 320 00:21:10,520 --> 00:21:13,480 ¿Vale? No sé, 16 minutos o algo así. 321 00:21:59,760 --> 00:22:02,160 (Móvil) 322 00:22:18,640 --> 00:22:19,360 ¿Sí? 323 00:22:19,440 --> 00:22:21,360 Mire, disculpe que lo vuelva a llamar. 324 00:22:21,440 --> 00:22:23,880 Soy la madre de Raquel. Como el otro día estaba usted 325 00:22:23,960 --> 00:22:27,680 tan cerca de mi hija. Verá, es que tengo un mensaje urgente 326 00:22:27,760 --> 00:22:29,200 del subinspector Ángel 327 00:22:29,280 --> 00:22:32,960 "y no la localizo. ¿Está usted cerca de ella?". 328 00:22:33,160 --> 00:22:35,360 Justo ahora no, pero la voy a ver en un momento. 329 00:22:35,480 --> 00:22:37,840 "Si me lo dice, tal vez pueda yo hacérselo llegar". 330 00:22:37,920 --> 00:22:40,960 Bueno, no sabe cómo se lo agradezco, porque parecía importante. 331 00:22:41,040 --> 00:22:43,560 ¿Qué mensaje? Espere, que le leo. 332 00:22:44,840 --> 00:22:49,600 Eh... Sí. "Le tenemos, tenemos al puñetero tío 333 00:22:49,680 --> 00:22:53,360 que les ayuda desde fuera. Es el tío de la sidra. 334 00:22:53,520 --> 00:22:56,720 El que estuvo en el desguace, el que amenazó al ruso". 335 00:22:57,240 --> 00:22:59,320 Un segundo. Eh... 336 00:22:59,720 --> 00:23:03,000 "Sus huellas estaban en el zeta. Lo tenemos. 337 00:23:03,080 --> 00:23:06,040 Voy hacia la carpa y te cuento todo". 338 00:23:07,240 --> 00:23:08,640 ¿Lo ha apuntado bien? 339 00:23:09,360 --> 00:23:11,600 Sí. No se preocupe, ¿eh? 340 00:23:11,680 --> 00:23:14,680 "Yo me encargo". Bueno, pues muchas gracias otra vez. 341 00:23:14,760 --> 00:23:16,600 "Muchísimas gracias". De nada. 342 00:23:29,080 --> 00:23:32,280 "El Profesor había construido su plan milimétricamente: 343 00:23:32,360 --> 00:23:36,160 cada movimiento de la policía, cada posible error de su banda, 344 00:23:37,080 --> 00:23:41,440 el comportamiento de los rehenes, cada variable; todo. 345 00:23:41,880 --> 00:23:44,920 Y entonces, cuando creía que tenía el control, 346 00:23:45,280 --> 00:23:46,640 descubrió que no. 347 00:23:46,720 --> 00:23:49,280 Jamás se le había ocurrido pensar que para que todo el plan 348 00:23:49,360 --> 00:23:52,280 no se fuera por el retrete iba a tener que matar. 349 00:23:57,840 --> 00:24:02,040 Matar a la madre de la mujer de la que se estaba enamorando. 350 00:24:03,000 --> 00:24:06,080 Y claro, nadie está preparado para eso". 351 00:24:18,440 --> 00:24:21,760 (RAQUEL) ¿Qué me han puesto? (PRIETO) Un calmante intravenoso. 352 00:24:22,520 --> 00:24:25,240 -¿Habéis hablado ya con los rehenes? ¿Qué han dicho? 353 00:24:27,240 --> 00:24:29,880 -De momento hemos confirmado que están haciendo un túnel. 354 00:24:29,960 --> 00:24:32,320 Vamos a localizar la posición exacta. 355 00:24:33,520 --> 00:24:36,160 Y lo que ya sabemos, que están armados hasta los dientes. 356 00:24:37,560 --> 00:24:40,680 Raquel, eres la persona más cualificada 357 00:24:40,760 --> 00:24:42,520 para llevar el mando de este operativo. 358 00:24:42,840 --> 00:24:45,160 Pero ya va siendo hora de descansar. 359 00:24:50,240 --> 00:24:52,000 -No se preocupe por nada. 360 00:24:52,080 --> 00:24:54,320 El comisario viene de camino para ocupar su lugar. 361 00:24:54,800 --> 00:24:56,960 Así usted se irá a su casa unas horas. 362 00:24:57,520 --> 00:24:58,800 Tiene que dormir. 363 00:25:00,440 --> 00:25:02,560 -¿Puedo hacer una llamada? -Claro. 364 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 Tenga. 365 00:25:20,200 --> 00:25:22,360 "Salva. Soy Raquel. 366 00:25:23,480 --> 00:25:25,120 Mira, necesito que... 367 00:25:25,840 --> 00:25:27,600 Que vengas a sacarme de aquí. 368 00:25:28,440 --> 00:25:30,400 Este es el peor día de mi vida y...". 369 00:25:30,840 --> 00:25:34,120 Y tengo que escaparme de esta carpa, de esta ciudad. 370 00:25:34,840 --> 00:25:38,480 "Salva, ¿estás ahí?". No puedo, tengo un compromiso. 371 00:25:40,240 --> 00:25:41,840 Claro, entiendo, entiendo. 372 00:25:41,920 --> 00:25:45,680 "Y llamar así... es un poco". 373 00:25:45,760 --> 00:25:47,160 (Llamada finalizada) 374 00:25:55,640 --> 00:25:57,280 Buenas. Hola. 375 00:25:58,240 --> 00:26:02,000 Dígame. Soy Salva, el amigo de su hija. 376 00:26:02,960 --> 00:26:06,040 Hemos hablado por teléfono. Ay, sí, sí, claro. 377 00:26:09,000 --> 00:26:11,040 Pase, pase. Gracias. 378 00:26:21,720 --> 00:26:22,840 Adelante. 379 00:26:33,800 --> 00:26:35,040 No reacciona. 380 00:26:36,240 --> 00:26:39,200 No quiero ser agorero, pero me temo que el golpe en el cráneo 381 00:26:39,280 --> 00:26:40,960 ha causado un daño irreparable. 382 00:26:42,240 --> 00:26:45,880 -¿Qué pasa, que eres neurocirujano? No lo sabemos. 383 00:26:46,240 --> 00:26:48,080 Tenemos que llevarle a un hospital. 384 00:26:48,160 --> 00:26:50,120 Porque igual todavía se le puede curar. 385 00:26:50,360 --> 00:26:52,800 -De aquí no va a salir nadie, ¿me oyes? 386 00:26:52,880 --> 00:26:55,280 Con boquete o sin él, ya sabes lo que dijo el Profesor. 387 00:26:55,360 --> 00:26:58,360 El Profesor me la sopla. ¿Dónde estaba el Profesor 388 00:26:58,440 --> 00:27:00,520 cuando se han escapado 16 rehenes? 389 00:27:00,600 --> 00:27:03,160 ¿Dónde estaba cuando le han abierto la cabeza a Oslo? 390 00:27:04,120 --> 00:27:06,240 Abrimos las puertas, llamamos a la policía 391 00:27:06,320 --> 00:27:09,000 y que se lo lleven los médicos. -¿De qué coño estás hablando? 392 00:27:09,080 --> 00:27:11,880 Las normas quedaron claras, nadie sale. 393 00:27:11,960 --> 00:27:13,840 Todos lo aceptamos, Oslo también. 394 00:27:13,920 --> 00:27:17,400 Se han fugado 16 rehenes. Las normas han cambiado. 395 00:27:17,480 --> 00:27:20,360 Los rehenes no saben lo que está pasando aquí, Oslo sí. 396 00:27:20,440 --> 00:27:22,960 -¿Y qué? ¿Eh? Si no puede ni hablar. 397 00:27:23,360 --> 00:27:25,760 Y aunque pudiera, no nos delataría. Vamos a votar. 398 00:27:26,800 --> 00:27:29,400 -Esto no es una bonita democracia. -No lo es, no. 399 00:27:31,400 --> 00:27:35,920 Abrimos las puertas y dejamos salir a Oslo. 400 00:27:36,360 --> 00:27:38,120 -De aquí no va a salir nadie. 401 00:27:38,520 --> 00:27:39,600 Berlín... 402 00:27:44,760 --> 00:27:46,160 (HELSINKI) Oslo no sale. 403 00:27:56,720 --> 00:27:59,600 Yo hablar con Oslo antes de entrar. 404 00:28:00,760 --> 00:28:02,600 No importa la herida. 405 00:28:04,800 --> 00:28:06,520 Antes muerte que cárcel. 406 00:28:08,520 --> 00:28:09,600 ¿Tú entender? 407 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 -Sí. 408 00:28:21,720 --> 00:28:23,080 -Yo ocupar de Oslo. 409 00:28:42,720 --> 00:28:45,200 La verdad es que tienen ustedes una casa preciosa. 410 00:28:45,680 --> 00:28:46,920 Muchas gracias. 411 00:28:47,720 --> 00:28:51,160 Pues Raquel no está en casa, la pobre trabaja tanto... 412 00:29:03,120 --> 00:29:05,440 Estaba tomando un café, ¿quiere que le haga uno? 413 00:29:07,600 --> 00:29:10,200 No quisiera molestarla. Pero si no tardo nada... 414 00:29:10,320 --> 00:29:13,760 Ah, bueno, pues muchas gracias. Qué bien. Siéntese, ¿eh? 415 00:29:50,800 --> 00:29:53,520 "Existen 10 000 maneras de matar a una abuela, 416 00:29:54,000 --> 00:29:56,200 pero el Profesor no era ningún sicario. 417 00:29:57,000 --> 00:29:58,720 Más bien era un ajedrecista. 418 00:29:59,000 --> 00:30:01,080 Al que le venía grande el mundo del crimen. 419 00:30:04,720 --> 00:30:07,280 Así que eligió la opción más limpia e inteligente. 420 00:30:09,680 --> 00:30:12,960 Verter 2,5 miligramos de dioxina en el café de la abuela. 421 00:30:16,040 --> 00:30:18,600 Esperar el fallo cardiaco que eso iba a provocarle... 422 00:30:19,720 --> 00:30:20,960 y evaporarse". 423 00:30:23,480 --> 00:30:24,560 ¿Quiere azúcar? 424 00:30:25,720 --> 00:30:27,720 Sí, por favor. Tres cucharadas. 425 00:30:28,200 --> 00:30:29,520 Es usted goloso, ¿eh? 426 00:30:31,680 --> 00:30:34,120 Yo también, aunque no debería. 427 00:30:44,560 --> 00:30:46,800 "Tres cucharadas de azúcar y una de dioxina. 428 00:30:46,960 --> 00:30:49,320 En 15 minutos, sobrevendría el fallo cardiaco. 429 00:30:49,400 --> 00:30:52,160 En 30 minutos, Raquel encontraría el cuerpo de su madre. 430 00:30:52,240 --> 00:30:54,680 En una hora, un juez asistido por un médico forense 431 00:30:54,760 --> 00:30:56,760 ordenaría el levantamiento del cadáver 432 00:30:56,840 --> 00:30:59,680 por infarto cardiovascular, sin signos de violencia, 433 00:30:59,760 --> 00:31:02,960 con la edad de la víctima, con la puerta cerrada dentro de su casa. 434 00:31:03,040 --> 00:31:05,400 No habría autopsia y él lo sabía". Muchas gracias. 435 00:31:06,880 --> 00:31:08,280 "Limpio y sencillo". 436 00:31:16,160 --> 00:31:17,760 (SUSPIRA) 437 00:31:29,120 --> 00:31:31,120 Mi hija no pasó la noche aquí. 438 00:31:33,640 --> 00:31:34,960 ¿Estuvo con usted? 439 00:31:36,560 --> 00:31:39,960 Pues... Pues la verdad es que sí. 440 00:31:40,640 --> 00:31:42,600 Ayer... Ayer nos vimos. 441 00:31:43,000 --> 00:31:43,920 Bien. 442 00:31:45,280 --> 00:31:46,360 Eh... 443 00:31:49,480 --> 00:31:51,000 ¿Hicieron el amor? 444 00:31:55,640 --> 00:31:56,680 Pues... 445 00:31:58,520 --> 00:32:00,280 Pues la verdad es que sí. 446 00:32:01,040 --> 00:32:02,160 Me alegro. 447 00:32:03,240 --> 00:32:06,200 Bueno. Y perdone la intromisión, pero es que me alegro de verdad. 448 00:32:07,760 --> 00:32:10,200 Mi hija necesita como agua de mayo 449 00:32:10,400 --> 00:32:12,600 que la quieran y que le hagan el amor. 450 00:32:15,520 --> 00:32:17,120 Y que sea un hombre bueno. 451 00:32:20,400 --> 00:32:22,160 Y usted parece un hombre bueno. 452 00:32:24,520 --> 00:32:25,800 Se lo veo en la mirada. 453 00:32:59,800 --> 00:33:02,960 (RESPIRA MUY AGITADO) 454 00:33:33,600 --> 00:33:36,800 Ay. Discúlpeme. Se me ha caído. 455 00:33:37,160 --> 00:33:41,280 Es que... con los años... nos volvemos de torpes... 456 00:33:41,640 --> 00:33:42,880 Discúlpeme. 457 00:33:49,800 --> 00:33:53,000 (Armónica) 458 00:34:11,320 --> 00:34:13,280 (HELSINKI) Oslo ya no hablará más. 459 00:34:14,400 --> 00:34:17,040 Lo siento mucho. Es... Es una tragedia. 460 00:34:17,120 --> 00:34:18,600 ¿Tú sabías de fuga? 461 00:34:18,840 --> 00:34:20,160 No. No. 462 00:34:21,800 --> 00:34:23,240 Denver decirme. 463 00:34:25,680 --> 00:34:27,080 Tú sabías de fuga. 464 00:34:28,080 --> 00:34:29,720 Saber saber no sabía. 465 00:34:29,800 --> 00:34:32,600 Yo intuía algo y se lo dije a Denver para ayudar. 466 00:34:42,520 --> 00:34:44,720 Lo golpearon con este tubo... 467 00:34:47,080 --> 00:34:48,480 por espalda. 468 00:34:51,880 --> 00:34:53,120 Oslo amigo. 469 00:34:54,280 --> 00:34:57,040 Yo y Oslo... guerra juntos, 470 00:34:58,000 --> 00:34:59,520 paz juntos. 471 00:35:00,720 --> 00:35:02,200 Atracos juntos. 472 00:35:03,280 --> 00:35:04,680 Cárcel juntos. 473 00:35:05,720 --> 00:35:07,000 Oslo amigo. 474 00:35:07,520 --> 00:35:09,240 ¿Tú entender, Arturo? 475 00:35:12,600 --> 00:35:13,800 De rodillas. 476 00:35:46,360 --> 00:35:49,160 ¿De verdad creías que no íbamos a intentar escaparnos? 477 00:35:52,400 --> 00:35:54,080 ¿Que no nos íbamos a defender? 478 00:35:56,800 --> 00:35:58,720 ¿Que nos íbamos a quedar de brazos cruzados 479 00:35:58,800 --> 00:36:00,240 viendo cómo nos matabais? 480 00:36:01,840 --> 00:36:04,360 Cómo nos torturabais, cómo nos violabais. 481 00:36:09,560 --> 00:36:11,480 Una y mil veces lo haría, 482 00:36:11,840 --> 00:36:15,080 así que si vas a hacerlo, dame fuerte porque, si me dejas con vida, 483 00:36:15,600 --> 00:36:17,440 igual te remato yo a ti después. 484 00:36:20,600 --> 00:36:22,040 Vine a trabajar... 485 00:36:25,400 --> 00:36:26,960 como todos los días. 486 00:36:29,800 --> 00:36:31,200 Sin hacer daño a nadie. 487 00:36:33,680 --> 00:36:35,320 Solo a cumplir con mi deber. 488 00:36:37,000 --> 00:36:39,120 ¿Quién crees que son los buenos, Helsinki? 489 00:36:41,440 --> 00:36:42,560 ¿Vosotros? 490 00:36:43,760 --> 00:36:45,200 Acaba rápido, por favor. 491 00:36:52,800 --> 00:36:54,440 (Metal chocando contra el suelo) 492 00:37:04,160 --> 00:37:06,440 (MARIVÍ) Tráigame el recogedor y la fregona. 493 00:37:06,520 --> 00:37:08,560 Está ahí en la esquina, por favor. Gracias. 494 00:37:09,480 --> 00:37:10,680 Ya me ocupo yo. 495 00:37:22,520 --> 00:37:25,120 "Ya no vivo en Almazán. Vivo en Madrid. 496 00:37:26,120 --> 00:37:28,600 Tengo dos hijas: Raquel y Laura. 497 00:37:29,720 --> 00:37:31,840 Jamás iré a una residencia. 498 00:37:31,920 --> 00:37:34,600 Raquel es seria, pero me quiere mucho. 499 00:37:48,680 --> 00:37:51,400 Le tenemos. Es el tío de la sidra. 500 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 Sus huellas estaban en el zeta". 501 00:37:54,440 --> 00:37:58,120 ¿No le importa si hago una llamada? No, claro que no. 502 00:38:04,840 --> 00:38:07,680 (Señal de llamada) 503 00:38:09,120 --> 00:38:11,040 (ÁNGEL) "Raquel, soy yo otra vez. 504 00:38:11,120 --> 00:38:13,000 Llámame. Tienes el contestador lleno. 505 00:38:13,080 --> 00:38:14,840 Lo tenemos. Escucha. Lo tenemos. 506 00:38:14,920 --> 00:38:17,360 Tenemos al tipo que les está ayudando desde fuera. 507 00:38:17,440 --> 00:38:20,080 Sí. Es Salva. Salva. Salva el de la sidra. 508 00:38:20,160 --> 00:38:23,920 Él estuvo en el desguace. Él amenazó al ruso, joder. 509 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 Te está utilizando, coño. Sus huellas estaban en el zeta. 510 00:38:27,080 --> 00:38:27,880 Se ha arrimado a ti 511 00:38:27,960 --> 00:38:30,080 para aprovecharse de la investigación...". 512 00:38:30,160 --> 00:38:31,160 (Pitido) 513 00:38:31,240 --> 00:38:35,880 -"Para volver a escuchar el mensaje pulse 1. Para borrarlo pulse 2. 514 00:38:35,960 --> 00:38:38,120 Para guardarlo pulse...". 515 00:38:38,200 --> 00:38:39,200 (Pitido) 516 00:38:39,680 --> 00:38:42,200 "Mensaje borrado. No hay más mensajes". 517 00:38:48,520 --> 00:38:49,880 No me lo cogen. 518 00:39:02,080 --> 00:39:03,200 ¿Salva? 519 00:39:05,040 --> 00:39:06,560 Pero ¿qué haces tú aquí? 520 00:39:09,240 --> 00:39:10,840 Este era mi compromiso. 521 00:39:12,880 --> 00:39:15,480 Lo único que te he dejado el jardín hecho una pena. 522 00:39:29,880 --> 00:39:31,080 (MARIVÍ) ¿A que es un cielo? 523 00:39:33,080 --> 00:39:36,240 Ya me ha dicho... que habéis hecho el amor. 524 00:39:36,880 --> 00:39:38,720 -Mamá... -¿Qué? 525 00:39:38,800 --> 00:39:42,040 Yo no le he dicho nada. Lo ha debido deducir ella sola. 526 00:39:42,800 --> 00:39:43,920 A comer. 527 00:39:47,240 --> 00:39:49,280 ¿Seguro que no quiere probar mis natillas? 528 00:39:49,360 --> 00:39:50,640 Pues habrá que probarlas. 529 00:39:50,720 --> 00:39:52,400 Si están tan buenas como esta sopa... 530 00:39:52,480 --> 00:39:55,240 Desde luego, es la mejor que he probado en muchísimo tiempo. 531 00:39:55,320 --> 00:39:56,520 Gracias. 532 00:39:57,520 --> 00:40:00,120 Hija, no marees, comes poquísimo. 533 00:40:00,560 --> 00:40:01,920 Es el trabajo ese. 534 00:40:03,000 --> 00:40:06,400 La tiene muy estresada. Lo del secuestro, ¿sabe lo que le digo? 535 00:40:06,480 --> 00:40:08,720 Sí, hombre, me lo va a decir usted a mí. 536 00:40:09,200 --> 00:40:11,320 Lo sigo mucho, lo estoy siguiendo mucho. 537 00:40:11,440 --> 00:40:12,600 En la prensa. 538 00:40:14,200 --> 00:40:17,120 Es tremendo lo que está pasando. Me tiene en un sinvivir. 539 00:40:18,080 --> 00:40:19,920 Es que ayer hubo disparos. 540 00:40:20,000 --> 00:40:22,160 Bueno, y explosiones. Yo, de verdad... 541 00:40:22,240 --> 00:40:24,800 Esa gente armada hasta los dientes... 542 00:40:24,880 --> 00:40:27,480 No sé, cualquier día va a ocurrir una tragedia. 543 00:40:28,160 --> 00:40:32,560 Ayer hubo disparos... Gente armada hasta los dientes... 544 00:40:34,640 --> 00:40:36,720 (ÁNGEL) "Tienen al menos tres M-16. 545 00:40:36,800 --> 00:40:38,440 Una ametralladora Browning de suelo. 546 00:40:41,520 --> 00:40:43,560 Retroxil, es un medicamento raro. 547 00:40:43,640 --> 00:40:45,560 En Toledo ha habido una demanda inusual". 548 00:40:45,640 --> 00:40:47,240 -¿Dónde se efectuó la última compra? 549 00:40:47,320 --> 00:40:49,720 (ÁNGEL) Aquí, en Palomeque, el 18 de octubre. 550 00:40:53,320 --> 00:40:55,320 -Perdonad, tengo que hacer una llamada. 551 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 -Pero, hija... 552 00:40:58,840 --> 00:41:00,320 Así todos los días. 553 00:41:01,680 --> 00:41:04,400 Suárez, ponme por los altavoces. 554 00:41:04,480 --> 00:41:05,720 -Conéctame con escuchas, 555 00:41:05,800 --> 00:41:08,840 tenemos comunicación con la inspectora. Súbelo. 556 00:41:08,920 --> 00:41:11,840 -Escuchadme bien, necesito que busquéis todas las fincas 557 00:41:11,920 --> 00:41:13,560 con coto de caza en un radio de 100 km 558 00:41:13,640 --> 00:41:15,160 desde la farmacia de Palomeque. 559 00:41:15,240 --> 00:41:18,280 -Quiero un mapa de Toledo ya, búscalo. Perímetro de Palomeque. 560 00:41:18,360 --> 00:41:20,320 -"Si compraron los medicamentos allí," 561 00:41:20,400 --> 00:41:22,040 quiere decir que estaban muy cerca. 562 00:41:22,720 --> 00:41:24,600 Joder, ¿cómo no me he dado cuenta antes? 563 00:41:24,800 --> 00:41:27,760 Porque necesitaban un lugar, un lugar donde organizarse, 564 00:41:27,840 --> 00:41:29,920 donde preparar el plan paso a paso. 565 00:41:30,560 --> 00:41:33,200 Harían prácticas de tiro antes de entrar en la fábrica. 566 00:41:33,640 --> 00:41:36,560 En algún sitio donde los disparos y las detonaciones 567 00:41:36,640 --> 00:41:37,880 no levantaran sospechas. 568 00:41:38,680 --> 00:41:41,280 -Quiero unidades peinando el perímetro de Palomeque 569 00:41:41,360 --> 00:41:43,280 en un radio de 100 km y las quiero ya. 570 00:41:43,360 --> 00:41:44,440 ¡Documentación! 571 00:41:44,520 --> 00:41:46,720 -Tiene que ser una finca de más de 100 hectáreas. 572 00:41:46,800 --> 00:41:48,240 -Busca el registro del catastro. 573 00:41:48,320 --> 00:41:51,320 -Con una vivienda en su interior. Llámame en cuanto tengas algo. 574 00:41:51,840 --> 00:41:53,160 -Cuenta con ello. 575 00:41:55,720 --> 00:41:57,640 Ya lo han oído, no tenemos tiempo que perder, 576 00:41:57,720 --> 00:41:58,840 vamos a por ellos, ¿vale? 577 00:41:58,920 --> 00:42:02,040 Esa finca, esas unidades, lo quiero todo, lo quiero ya. 578 00:42:08,080 --> 00:42:09,280 ¿Sí? 579 00:42:13,440 --> 00:42:14,520 ¿Estás bien? 580 00:42:15,240 --> 00:42:17,560 Sí, un poco cansada. Pasa. 581 00:42:18,480 --> 00:42:20,160 Y... Y aturdida también, 582 00:42:20,240 --> 00:42:22,680 me han tenido que inyectar un calmante 583 00:42:22,760 --> 00:42:25,240 y, la verdad, no estoy muy acostumbrada. 584 00:42:25,880 --> 00:42:28,000 Yo tampoco... estoy muy lúcido hoy. 585 00:42:29,600 --> 00:42:32,000 Perdona, Salva, pero necesito tumbarme. 586 00:42:32,080 --> 00:42:34,760 Tengo que dormir un rato. Claro, claro. 587 00:42:45,360 --> 00:42:47,600 Ha llegado el momento de tomar una decisión. 588 00:42:49,240 --> 00:42:50,280 Hay que elegir 589 00:42:50,360 --> 00:42:52,960 entre convertirse en cómplices y obtener un millón. 590 00:42:53,360 --> 00:42:56,840 O ser íntegros... y salir de aquí. 591 00:42:59,240 --> 00:43:00,320 La libertad... 592 00:43:03,520 --> 00:43:04,320 o el millón. 593 00:43:07,400 --> 00:43:09,760 Si os quedáis con nosotros a ver el final, 594 00:43:09,840 --> 00:43:13,720 recibiréis en vuestra casa 20 000 billetes de 50 euros. 595 00:43:14,280 --> 00:43:17,120 Envasados al vacío, como el buen jamón. 596 00:43:19,000 --> 00:43:21,480 Los que quieran salir, por favor, que crucen la línea. 597 00:43:43,000 --> 00:43:45,680 ¿Y qué vamos a hacer con los que elijan la libertad? 598 00:43:46,200 --> 00:43:50,760 Los llevaréis abajo, a los sótanos de la fábrica 599 00:43:50,920 --> 00:43:52,320 y los encerráis allí. 600 00:43:55,920 --> 00:43:57,920 "Sé que es lamentable, pero... 601 00:43:59,240 --> 00:44:00,400 son esos precisamente 602 00:44:00,480 --> 00:44:03,040 los que podrían alumbrar... otro motín". 603 00:44:05,680 --> 00:44:07,200 Y necesito protegeros. 604 00:44:07,280 --> 00:44:09,400 ¿Por qué no me habéis dado a mí la opción de salir? 605 00:44:09,480 --> 00:44:12,360 -Porque tú eres la gran estrella, cariño. ¿Hum? 606 00:44:12,800 --> 00:44:15,360 ¿De verdad... crees que hay que explicártelo? 607 00:44:16,960 --> 00:44:18,560 Aparta, que estás en el medio. 608 00:44:32,640 --> 00:44:35,760 Bueno, pues se acaba el tiempo. 609 00:44:35,920 --> 00:44:37,160 Ahora o nunca. 610 00:44:37,520 --> 00:44:40,680 Podéis cruzar la línea y salir de aquí 611 00:44:41,040 --> 00:44:43,800 o quedaros con nosotros... 612 00:44:44,920 --> 00:44:46,080 y con el millón. 613 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 Muy bien. 614 00:44:49,960 --> 00:44:52,000 Los que quieren salir, manos a la cabeza. 615 00:44:53,320 --> 00:44:56,040 Adelante, por la puerta de la zona de carga. 616 00:44:57,600 --> 00:45:00,720 "Lo que había conseguido el Profesor era dividir los rehenes 617 00:45:01,280 --> 00:45:04,200 entre aquellos que iban a convertirse en nuestros socios 618 00:45:04,800 --> 00:45:07,640 y aquellos que aún podrían seguir complicando las cosas. 619 00:45:08,840 --> 00:45:10,280 O eso creíamos". 620 00:45:30,360 --> 00:45:31,840 (Teléfono) 621 00:45:31,920 --> 00:45:33,280 ¿Sí? Suárez. 622 00:45:33,400 --> 00:45:35,240 -Inspectora, tenemos la finca. 623 00:45:35,320 --> 00:45:37,440 Encaja perfectamente con la descripción. 624 00:45:37,760 --> 00:45:39,560 -¿Dónde está? -"Muy cerca de Palomeque," 625 00:45:39,640 --> 00:45:40,800 el pueblo de la farmacia. 626 00:45:40,880 --> 00:45:43,000 Tiene 640 hectáreas y un coto privado de caza. 627 00:45:43,200 --> 00:45:45,920 Dentro hay una vivienda abandonada lo suficientemente grande 628 00:45:46,000 --> 00:45:48,120 como para planear un atraco de esta magnitud. 629 00:45:48,440 --> 00:45:50,800 -¿Cómo la habéis encontrado? -"Un vecino aseguró" 630 00:45:50,880 --> 00:45:53,520 haber visto a un grupo de jóvenes la noche de San Juan. 631 00:45:53,600 --> 00:45:55,840 "No parecían cazadores, pero a lo largo del verano 632 00:45:55,920 --> 00:45:58,280 escuchó diferentes detonaciones". -¿Detonaciones? 633 00:45:58,360 --> 00:45:59,920 -Detonaciones, sí. No sabe muy bien 634 00:46:00,000 --> 00:46:03,480 "lo que eran, pero está seguro de que no eran escopetas de caza". 635 00:46:03,560 --> 00:46:06,360 Estoy movilizando unidades a la zona y preparando un equipo 636 00:46:06,440 --> 00:46:08,040 "para una posible intervención". 637 00:46:08,120 --> 00:46:10,360 -Muy bien, mandadme toda la información al móvil. 638 00:46:10,440 --> 00:46:11,840 En cuanto pueda voy para allá. 639 00:46:13,880 --> 00:46:16,280 Lobo, tenemos luz verde, nos ponemos en marcha. 640 00:46:16,360 --> 00:46:18,440 Equipos 1, 2 y 3 preparados. ¡Ya! 641 00:46:20,000 --> 00:46:23,880 Salva, mira, yo no me encuentro muy bien. 642 00:46:24,000 --> 00:46:25,360 ¿Tú sabes conducir? 643 00:46:26,560 --> 00:46:29,160 Eh... Sí. Necesito que me lleves a un sitio. 644 00:47:08,480 --> 00:47:09,920 Mañana empieza todo. 645 00:47:14,880 --> 00:47:15,920 Sergio... 646 00:47:20,640 --> 00:47:22,480 Quiero que me prometas una cosa. 647 00:47:24,080 --> 00:47:28,040 Si la cosa se pone fea, te escaparás. 648 00:47:30,040 --> 00:47:32,320 No te vas a quedar esperando en el hangar. 649 00:47:33,400 --> 00:47:34,720 Nada va a salir mal. 650 00:47:35,880 --> 00:47:38,280 Sabes tan bien como yo que todo puede ir mal. 651 00:47:40,560 --> 00:47:42,320 Solo voy a entrar ahí si me prometes 652 00:47:42,400 --> 00:47:44,040 que si la cosa se va al carajo... 653 00:47:45,520 --> 00:47:46,880 no te vas a dejar coger. 654 00:47:52,560 --> 00:47:53,960 No te voy a prometer eso. 655 00:47:57,960 --> 00:48:00,400 O me prometes eso ahora o te quedas esta misma noche 656 00:48:00,480 --> 00:48:01,960 sin capitán al mando. 657 00:48:04,600 --> 00:48:05,920 Tú ya me conoces. 658 00:48:12,040 --> 00:48:13,720 Nada va a salir mal, Andrés. 659 00:48:16,920 --> 00:48:18,600 Somos la resistencia, ¿no? 660 00:48:22,200 --> 00:48:24,200 (CANTA "BELLA CIAO") 661 00:48:24,480 --> 00:48:27,120 "La vida del Profesor giraba en torno a una única idea". 662 00:48:27,800 --> 00:48:29,320 (CANTA "BELLA CIAO") 663 00:48:29,880 --> 00:48:33,200 "Resistencia". (CANTA "BELLA CIAO") 664 00:48:34,080 --> 00:48:37,600 "Su abuelo, que había resistido junto a los partisanos 665 00:48:37,680 --> 00:48:39,800 para vencer a los fascistas en Italia, 666 00:48:39,880 --> 00:48:42,320 le había enseñado esa canción". (CANTA "BELLA CIAO") 667 00:48:43,760 --> 00:48:46,800 "Y luego él... nos la enseñó a nosotros". 668 00:48:48,160 --> 00:48:51,600 (CANTAN AMBOS "BELLA CIAO") 669 00:48:52,080 --> 00:48:53,920 (CANTAN "BELLA CIAO") 670 00:49:14,280 --> 00:49:16,200 (CANTA "BELLA CIAO") 671 00:49:35,960 --> 00:49:40,480 (CANTAN "BELLA CIAO") 672 00:49:53,440 --> 00:49:56,560 Seis kilómetros todo recto y después el primer desvío a la derecha. 673 00:49:59,800 --> 00:50:02,520 Salva, ¿puedes ir un poco más rápido? 674 00:50:02,600 --> 00:50:05,440 Conmigo no te van a poner multa. Es que vas a 40. 675 00:50:05,520 --> 00:50:09,600 Sí. Es verdad, perdona, es que estoy un poco... espeso. 676 00:50:12,880 --> 00:50:16,120 (CANTAN "BELLA CIAO") 677 00:50:30,560 --> 00:50:34,920 (CANTAN "BELLA CIAO") 678 00:50:36,360 --> 00:50:38,360 (Sirenas y radios de policía) 679 00:50:44,000 --> 00:50:45,720 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 680 00:50:46,800 --> 00:50:48,320 -Espérame aquí. 681 00:50:55,640 --> 00:50:58,600 La parte de la izquierda y la de la derecha también. 682 00:51:07,360 --> 00:51:10,840 (CANTAN "BELLA CIAO") 683 00:51:35,400 --> 00:51:37,080 (RAQUEL) "Que nadie entre sin el traje". 684 00:51:37,160 --> 00:51:38,880 Y todo el que no sea imprescindible, 685 00:51:39,640 --> 00:51:41,600 fuera del perímetro uno, ¿entendido? 686 00:51:42,080 --> 00:51:43,080 -"Entendido". 687 00:51:48,600 --> 00:51:52,000 -Nos ha tocado el gordo, aquí hay ADN de todos los colores. 688 00:51:55,960 --> 00:51:57,880 "Que entren los fotógrafos de la Científica, 689 00:51:57,960 --> 00:51:59,120 quiero fotos de todo". 690 00:51:59,280 --> 00:52:01,680 Hay que peinar esta casa, cada rincón. 691 00:52:01,760 --> 00:52:06,080 (Suena "Bella ciao") 692 00:52:06,160 --> 00:52:08,240 (RADIO) "Estamos en el piso de arriba". 693 00:52:10,280 --> 00:52:13,200 (CANTAN "BELLA CIAO") 694 00:52:16,000 --> 00:52:18,080 "Hay una buhardilla, es increíble, 695 00:52:18,400 --> 00:52:20,240 no va a creer lo que hemos encontrado. 696 00:52:20,320 --> 00:52:21,400 -Mirad todo esto". 697 00:52:21,760 --> 00:52:22,720 -Inspectora... 698 00:52:22,800 --> 00:52:24,560 (Puerta abriéndose) 699 00:52:25,600 --> 00:52:26,800 Tiene que ver esto. 700 00:52:26,880 --> 00:52:28,480 (CANTAN "BELLA CIAO") 701 00:52:37,000 --> 00:52:41,520 (RAQUEL) Está todo en las paredes, horarios, fotos, planos... 702 00:52:41,600 --> 00:52:42,720 (CANTAN "BELLA CIAO") 703 00:52:42,800 --> 00:52:45,560 -Todo el puñetero plan. Los tenemos, compañeros. 704 00:52:45,640 --> 00:52:48,000 (CANTAN "BELLA CIAO") 705 00:52:48,080 --> 00:52:49,800 (RAQUEL) "Su tiempo se ha acabado".