1
00:00:07,040 --> 00:00:09,240
(Teléfono)
2
00:00:12,920 --> 00:00:14,640
(Teléfono)
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,560
(DENVER) "¿Por qué no has avisado?".
4
00:00:21,640 --> 00:00:22,520
¿Por qué?
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,440
¿Dónde cojones estabas?
¿Dónde cojones estabas?
6
00:00:28,640 --> 00:00:30,680
(HELSINKI) ¡Hombre herido!
¡Hombre herido!
7
00:00:30,760 --> 00:00:31,720
"¡Ayuda!".
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,480
-"¿Qué ha pasado?".
9
00:00:34,520 --> 00:00:38,160
Helsinki, ¿qué ha pasado?
-Rehenes, fuga, golpe muy fuerte,
10
00:00:38,240 --> 00:00:39,080
traumatismo.
11
00:00:40,680 --> 00:00:42,680
Denver, ¿tú sabías de fuga?
12
00:00:43,360 --> 00:00:45,680
¿Qué rehén hizo la fuga?
13
00:00:48,320 --> 00:00:49,840
¿Qué rehén hizo la fuga?
14
00:00:50,040 --> 00:00:54,200
-Arturo... lo dijo, pero no...
Pero no llegué a tiempo.
15
00:00:54,760 --> 00:00:55,880
-Arturo.
16
00:01:07,160 --> 00:01:09,400
-Helsinki. Helsinki.
17
00:01:12,400 --> 00:01:13,480
Oslo está mal.
18
00:01:14,880 --> 00:01:16,040
-No.
19
00:01:16,360 --> 00:01:19,160
-Está muy malherido, Helsinki.
-No, no.
20
00:01:20,040 --> 00:01:22,960
Malherido no, malherido no.
21
00:01:23,440 --> 00:01:26,480
Solo necesita descansar y medicina.
22
00:01:26,720 --> 00:01:30,920
Hora de medicina. Una medicina.
-¿Por qué tiene los ojos abiertos?
23
00:01:31,240 --> 00:01:35,960
-Yo ahora doy Prednisona,
antiinflamatorios y Heparina,
24
00:01:36,440 --> 00:01:37,760
y a dormir.
25
00:01:39,400 --> 00:01:40,880
Y mañana Oslo mejor.
26
00:01:40,960 --> 00:01:45,720
(HABLA EN SU IDIOMA)
27
00:01:45,800 --> 00:01:49,560
-Eh, Moscú.
-Tú no preocupar.
28
00:01:49,840 --> 00:01:53,400
Oslo y yo hemos pasado
peores resfriados que esto.
29
00:01:54,920 --> 00:01:56,120
Peores resfriados.
30
00:01:56,200 --> 00:01:59,280
(HABLA EN SU IDIOMA)
31
00:01:59,720 --> 00:02:01,920
(HABLA EN SU IDIOMA CON SUAVIDAD)
32
00:02:04,080 --> 00:02:07,760
(HABLA EN SU IDIOMA)
33
00:03:19,240 --> 00:03:21,360
"La mirada de Oslo
nunca fue chispeante,
34
00:03:21,680 --> 00:03:23,640
pero ahora era
la mirada de todos nosotros:
35
00:03:23,880 --> 00:03:25,640
triste y ausente.
36
00:03:26,760 --> 00:03:29,040
La esperanza
es como las fichas del dominó:
37
00:03:29,120 --> 00:03:31,480
cuando una cae,
acaban cayendo todas.
38
00:03:32,560 --> 00:03:35,200
Y los rehenes se dieron cuenta
de que estábamos jodidos".
39
00:03:37,000 --> 00:03:39,160
Anoche oímos todos los disparos.
40
00:03:40,240 --> 00:03:41,720
¿Hay algún herido?
41
00:03:50,280 --> 00:03:51,480
No me voy a callar.
42
00:03:51,600 --> 00:03:52,720
(Tos)
43
00:03:58,920 --> 00:04:01,520
-Siéntese.
-Falta uno de mis alumnos,
44
00:04:01,600 --> 00:04:04,240
Pablo Ruiz,
y quiero saber dónde está.
45
00:04:04,440 --> 00:04:05,640
-Siéntate.
46
00:04:06,480 --> 00:04:07,960
¡Que te sientes!
47
00:04:12,800 --> 00:04:14,880
Tu alumno se ha fugado
con un grupo de rehenes.
48
00:04:16,320 --> 00:04:18,520
Han explotado una carga
y ha salido al exterior.
49
00:04:19,360 --> 00:04:21,600
No tenéis que preocuparos por nadie,
50
00:04:22,480 --> 00:04:23,760
están todos bien.
51
00:04:31,960 --> 00:04:33,320
(Tos)
52
00:04:44,280 --> 00:04:45,760
¿Qué hace la loca esta?
53
00:04:46,640 --> 00:04:48,280
Señora,
siéntese y deje las palmitas.
54
00:04:49,400 --> 00:04:50,640
Siéntese.
55
00:04:51,200 --> 00:04:52,560
¡Que te sientes!
56
00:04:57,560 --> 00:04:59,040
Señora, siéntese.
57
00:05:00,680 --> 00:05:01,720
Al suelo.
58
00:05:04,680 --> 00:05:05,960
¡Al suelo!
59
00:05:06,160 --> 00:05:08,480
¡A ver,
todo el mundo al suelo, coño!
60
00:05:10,440 --> 00:05:11,720
¡Al suelo!
61
00:05:15,240 --> 00:05:16,520
¡Sentaos!
62
00:05:17,600 --> 00:05:19,800
¡Hostia! ¡Al suelo!
63
00:05:23,040 --> 00:05:25,600
Haz que paren. ¡Que paren!
64
00:05:27,280 --> 00:05:29,480
¡Que paren! ¡He dicho que paren!
65
00:05:29,560 --> 00:05:30,960
(GRITAN)
66
00:05:33,080 --> 00:05:36,080
(RESPIRA AGITADA)
67
00:05:38,800 --> 00:05:41,560
(TAJANTE) Sentaos todos.
68
00:06:02,880 --> 00:06:03,800
Siéntate.
69
00:06:07,640 --> 00:06:09,640
Siéntate, por favor.
70
00:06:26,040 --> 00:06:28,960
Mira.
-No, Moscú.
71
00:06:29,040 --> 00:06:30,240
No.
-¿Qué?
72
00:06:30,320 --> 00:06:32,160
-Primero abre ojos.
-Ah.
73
00:06:32,240 --> 00:06:33,600
-Mirar dónde disparar.
74
00:06:34,120 --> 00:06:35,000
Coge arma.
75
00:06:36,320 --> 00:06:37,600
Baja codo.
76
00:06:38,520 --> 00:06:40,080
Oye, pero tú llevas tanga, ¿no?
77
00:06:40,160 --> 00:06:42,480
No voy a llevar bragas.
-¿No llevarás bragas?
78
00:06:42,560 --> 00:06:43,560
(NAIROBI) No.
79
00:06:43,640 --> 00:06:44,680
(Risas)
80
00:06:44,760 --> 00:06:45,880
(DENVER) Pues yo tampoco.
81
00:06:45,960 --> 00:06:48,240
Con la picha al aire se atraca.
No seas guarra, ¿eh?
82
00:06:48,320 --> 00:06:49,800
Con la picha al aire.
83
00:06:49,880 --> 00:06:52,240
Los rehenes.
-Chist. Callarse.
84
00:06:52,360 --> 00:06:53,280
-¿Qué pasa?
85
00:06:56,960 --> 00:06:59,920
Con el paso de las horas,
los rehenes dejarán de ser dóciles.
86
00:07:00,520 --> 00:07:03,360
Cuando vean que no hay entregas,
que no hay avances,
87
00:07:03,440 --> 00:07:06,040
su instinto de supervivencia
les va a llevar a la acción.
88
00:07:06,760 --> 00:07:07,920
¿Y qué van a hacer?
89
00:07:08,400 --> 00:07:10,720
¿Los de numismática
se van a marcar la de Bruce Willis?
90
00:07:11,000 --> 00:07:11,920
Algo así, Nairobi.
91
00:07:13,000 --> 00:07:17,120
Intentarán escapar o escaparán.
No.
92
00:07:17,200 --> 00:07:19,440
Es posible que eso pase.
Vamos armados.
93
00:07:19,520 --> 00:07:22,560
Y en ese momento el resto
de los rehenes nos perderá el miedo.
94
00:07:22,640 --> 00:07:26,040
Y si eso ocurre, es importantísimo
restablecer el control
95
00:07:26,120 --> 00:07:29,520
y en ese caso lo haremos
a través de la empatía.
96
00:07:30,680 --> 00:07:34,160
Generando un clima de confianza
mucho más sólido
97
00:07:34,240 --> 00:07:36,320
que lo que hayamos tenido
hasta ese momento.
98
00:07:42,240 --> 00:07:45,240
Pues confianza y M-16
como que no casan, ¿no?
99
00:07:45,960 --> 00:07:49,640
Entonces tendremos que encontrar
cosas que nos unan a los rehenes.
100
00:07:50,480 --> 00:07:54,000
Vamos a ver,
¿qué une a las personas? ¿Hum?
101
00:07:54,320 --> 00:07:57,720
Pues el fútbol.
El fútbol es muy buen ejemplo,
102
00:07:58,200 --> 00:08:02,080
pero hay una cosa
que une más todavía que el fútbol.
103
00:08:04,480 --> 00:08:05,200
¿El sexo?
104
00:08:07,240 --> 00:08:09,640
El sexo une, el sexo une,
pero de dos en dos.
105
00:08:09,720 --> 00:08:10,760
O no.
-Cuidado.
106
00:08:10,840 --> 00:08:11,880
Normalmente.
107
00:08:12,600 --> 00:08:16,440
Hay... Bueno, hay tríos y...
108
00:08:16,680 --> 00:08:20,840
Y se dan cuartetos, incluso,
bueno, estructuras más grupales.
109
00:08:20,920 --> 00:08:23,080
¿Estructuras?
Ni que decir tiene
110
00:08:23,160 --> 00:08:25,320
que no tiene cabida
en nuestro plan.
111
00:08:25,400 --> 00:08:27,160
Ay, lo siento, chicos.
-Menos mal.
112
00:08:28,120 --> 00:08:30,720
Porque con la suerte que tengo,
si montamos una orgía,
113
00:08:30,800 --> 00:08:32,480
seguro que me toca detrás de este.
114
00:08:33,880 --> 00:08:37,760
(NAIROBI) Pero, Profesor,
¿qué une más que el sexo?
115
00:08:38,800 --> 00:08:40,040
¿Qué nos une a nosotros?
116
00:08:40,800 --> 00:08:42,600
(ALGUNOS) ¡Uh!
117
00:08:44,240 --> 00:08:46,240
A todos nosotros quiero decir.
118
00:08:46,320 --> 00:08:49,040
-Bueno, a ver, yo os he cogido
mucho cariño a todos,
119
00:08:49,120 --> 00:08:50,440
pero... ¿Con sinceridad?
120
00:08:51,520 --> 00:08:52,760
El dinero.
121
00:08:54,440 --> 00:08:55,480
El dinero.
122
00:08:56,240 --> 00:08:59,240
Y otra cosa no,
pero dinero... nos va a sobrar.
123
00:09:00,680 --> 00:09:02,360
He estado pensando mucho
124
00:09:02,440 --> 00:09:05,720
en cómo podríamos transformar
a nuestros rehenes...
125
00:09:07,080 --> 00:09:08,960
en nuestros socios...
126
00:09:11,720 --> 00:09:13,720
y, bueno,
he llegado a una conclusión:
127
00:09:18,760 --> 00:09:19,800
dinero...
128
00:09:22,240 --> 00:09:23,280
o libertad.
129
00:09:24,160 --> 00:09:27,400
¿Ha pensado usted alguna vez,
lo digo así, a modo de fantasía,
130
00:09:27,880 --> 00:09:29,000
en ponerse un precio?
131
00:09:30,040 --> 00:09:31,120
-Pues ya le digo yo que sí.
132
00:09:31,280 --> 00:09:34,960
-Piénselo, que tiene dos horas.
-No tengo nada que pensar.
133
00:09:35,040 --> 00:09:38,000
(BERLÍN) Hablo del dolor, del daño
que le estamos infringiendo.
134
00:09:38,080 --> 00:09:41,040
-Estoy aquí trabajando mejor
que he trabajado en toda mi vida.
135
00:09:41,280 --> 00:09:43,680
-¿Cuál sería
el salario mínimo de un rehén?
136
00:09:44,920 --> 00:09:47,960
Yo he pensado en un millón de euros.
Así, libre, sin impuestos.
137
00:09:48,040 --> 00:09:49,200
A mí no me vais a engañar,
138
00:09:49,680 --> 00:09:51,520
sé perfectamente
cómo funciona todo esto.
139
00:09:51,600 --> 00:09:52,400
¿Ah, sí?
140
00:09:52,480 --> 00:09:53,840
-Sabe lo que esto cuesta.
141
00:09:53,920 --> 00:09:56,960
Y sabe que la profesión
es algo que se lleva en la sangre.
142
00:09:57,040 --> 00:09:59,720
Jamás he tenido una jefa como usted,
señorita Nairobi.
143
00:09:59,800 --> 00:10:03,040
-¿Es eso o... la segunda opción?
¿Cuál es esa segunda opción?
144
00:10:03,120 --> 00:10:04,840
Salir... ¿Así, sin más?
145
00:10:04,920 --> 00:10:07,800
-Así, como te lo cuento,
pero con las manos vacías.
146
00:10:07,880 --> 00:10:09,800
¿Cómo vamos a sacar
un millón de euros de aquí?
147
00:10:11,320 --> 00:10:13,120
¿Escondidos en los calzoncillos?
148
00:10:13,200 --> 00:10:16,840
-Tú me das la dirección
de un primo carnal tuyo, un amigo,
149
00:10:17,320 --> 00:10:19,840
y yo te hago llegar
un sobre postal con tu dinero
150
00:10:19,920 --> 00:10:22,560
a los cinco o a los seis meses
de salir de aquí.
151
00:10:22,640 --> 00:10:24,880
-Piénsatelo,
que no es lo mismo criar a un hijo
152
00:10:24,960 --> 00:10:27,440
con un millón debajo del colchón.
-Pues...
153
00:10:27,760 --> 00:10:28,840
-La libertad...
154
00:10:30,520 --> 00:10:31,800
o el dinero.
155
00:10:32,200 --> 00:10:33,720
(SUSURRANDO) Un millón...
156
00:10:37,880 --> 00:10:41,000
-Aquí había una cámara,
en la entrada de los baños.
157
00:10:41,760 --> 00:10:44,600
Y en este pasillo
creo que había otra.
158
00:10:44,680 --> 00:10:47,160
-Quieres decir que, aparte
de las cámaras del edificio,
159
00:10:47,240 --> 00:10:49,720
¿habían instalado más?
-Sí, estas eran diferentes.
160
00:10:49,800 --> 00:10:52,000
-Nos tenían cavando un túnel.
161
00:10:53,080 --> 00:10:54,480
Estaba en el sótano.
162
00:10:55,040 --> 00:10:58,840
Había mucha munición,
como para una guerra,
163
00:10:58,920 --> 00:11:00,240
había cajas de balas,
164
00:11:01,760 --> 00:11:04,200
cargadores, explosivos.
165
00:11:06,760 --> 00:11:09,800
-Sí, estos tres
formaban parte de la banda.
166
00:11:10,800 --> 00:11:14,800
Eran ocho,
dos de ellos extranjeros.
167
00:11:14,880 --> 00:11:17,320
-¿Sabrías decir
si alguno de ellos es el Profesor?
168
00:11:20,400 --> 00:11:22,760
-Tenían nombres de ciudades:
169
00:11:23,080 --> 00:11:24,160
Berlín.
170
00:11:24,240 --> 00:11:25,960
-Moscú.
-Denver.
171
00:11:26,040 --> 00:11:28,000
-Nairobi.
-Helsinki.
172
00:11:28,080 --> 00:11:29,840
-Ella era Tokio.
-Este era Río.
173
00:11:29,920 --> 00:11:33,360
-Era el menos peligroso de todos.
Custodiaba a Alison.
174
00:11:35,600 --> 00:11:38,520
-¿Tenían a Alison
separada del resto de los rehenes?
175
00:11:38,720 --> 00:11:40,200
-Sí, a veces la separaban.
176
00:11:40,280 --> 00:11:42,280
-Uno de los extranjeros está herido.
177
00:11:43,280 --> 00:11:44,440
O muerto.
178
00:11:44,840 --> 00:11:46,920
Le golpeamos en la cabeza
con una tubería.
179
00:11:47,200 --> 00:11:48,520
-Oslo le llamaban.
180
00:11:53,560 --> 00:11:55,760
-Si nos disculpa...
Puede tomarse un descanso.
181
00:11:55,840 --> 00:11:57,800
Si quiere tomar un café
o comer algo.
182
00:11:58,080 --> 00:11:59,480
Lobo, acompáñalo fuera.
183
00:12:06,240 --> 00:12:07,520
Mejor siéntese.
184
00:12:18,800 --> 00:12:20,520
Estas son las gafas de Álex.
185
00:12:21,560 --> 00:12:23,200
Le habían insertado micrófonos,
186
00:12:23,280 --> 00:12:26,360
es un K-Log 20-10,
con una cobertura de 1500 metros.
187
00:12:27,000 --> 00:12:29,680
Debieron colocárselo
cuando entró con los sanitarios.
188
00:12:31,680 --> 00:12:33,040
Ángel no es un traidor.
189
00:12:35,800 --> 00:12:36,920
-Raquel...
190
00:12:39,120 --> 00:12:41,600
Sé lo que está pasando
ahora mismo por su cabeza.
191
00:12:42,360 --> 00:12:44,000
Pero estaba haciendo su trabajo.
192
00:12:44,080 --> 00:12:46,360
Cualquiera de nosotros
hubiera hecho lo mismo.
193
00:12:48,240 --> 00:12:49,960
Todos los indicios apuntaban a él.
194
00:12:50,840 --> 00:12:52,320
-Yo también me equivoqué.
195
00:13:18,200 --> 00:13:23,160
(Pitidos)
196
00:13:31,440 --> 00:13:33,520
(CONTESTADOR)
"Tiene un mensaje nuevo.
197
00:13:34,000 --> 00:13:35,440
(ÁNGEL) Raquel, soy yo otra vez.
198
00:13:35,520 --> 00:13:37,600
Llámame,
tienes el contestador lleno.
199
00:13:37,680 --> 00:13:39,440
Lo tenemos, escucha, lo tenemos.
200
00:13:39,520 --> 00:13:42,200
Tenemos al tipo que les está
ayudando desde fuera, sí.
201
00:13:42,280 --> 00:13:44,880
Sí, es Salva, Salva,
el de la sidra.
202
00:13:44,960 --> 00:13:48,280
Él estuvo en el cuartel,
él amenazó al ruso, joder.
203
00:13:48,360 --> 00:13:51,960
Te está utilizando, coño.
Sus huellas estaban en el zeta.
204
00:13:52,040 --> 00:13:55,360
Se ha arrimado a ti para
aprovecharse. Te está utilizando...
205
00:13:56,040 --> 00:13:57,880
-Para devolver la llamada,
pulse...".
206
00:14:05,120 --> 00:14:08,240
(CONTESTADOR) "Hola, soy Raquel.
Ahora mismo no puedo atenderte.
207
00:14:08,320 --> 00:14:10,960
Si es algo urgente, deja un mensaje
después de la señal".
208
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
(Pitido)
209
00:14:12,120 --> 00:14:14,960
"El buzón de voz del número
al que llama está lleno".
210
00:14:16,520 --> 00:14:18,800
Ángel me estuvo llamando
toda la tarde.
211
00:14:19,880 --> 00:14:21,600
Pero no le cogí el móvil.
212
00:14:23,640 --> 00:14:24,960
16 llamadas.
213
00:14:26,040 --> 00:14:27,520
Me llamó 16 veces.
214
00:14:27,800 --> 00:14:28,960
Y no lo cogí.
215
00:14:34,240 --> 00:14:38,320
(CONTESTADOR)
"Raquel, Raquel, soy Ángel.
216
00:14:39,400 --> 00:14:41,200
Escucha, te pido que recapacites.
217
00:14:42,240 --> 00:14:45,360
Mira, entiendo el calentón.
Yo también me he pasado...".
218
00:14:45,440 --> 00:14:47,560
-Desconecta los altavoces o bájalo.
219
00:14:47,640 --> 00:14:50,120
(ÁNGEL) "Es la primera bronca
que tenemos tú y yo.
220
00:14:50,200 --> 00:14:52,560
Seré un gilipollas
o lo que tú quieras, pero...".
221
00:14:52,960 --> 00:14:54,400
Pero yo no soy el topo.
222
00:14:55,200 --> 00:14:57,280
Yo no soy el topo, coño.
223
00:14:57,360 --> 00:14:59,280
"Me vas a joder la vida, Raquel.
224
00:14:59,880 --> 00:15:01,120
Llámame.
225
00:15:08,080 --> 00:15:09,080
(BORRACHO) Raquel,"
226
00:15:10,200 --> 00:15:14,200
¿se puede saber por qué coño
no me coges el teléfono? ¿Eh?
227
00:15:14,280 --> 00:15:16,480
Después de 15 años contigo,
a tu lado
228
00:15:16,560 --> 00:15:18,080
"como un puto pringado.
229
00:15:18,160 --> 00:15:21,040
Y no por arrimarme, no,
por amistad,"
230
00:15:21,120 --> 00:15:22,960
por amor. ¿Me oyes?
231
00:15:23,560 --> 00:15:24,680
"Por amor".
232
00:15:27,440 --> 00:15:29,200
(Claxon)
233
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
(Pitido)
234
00:15:30,360 --> 00:15:33,000
"He estado a punto de mandarlo todo
a la mierda. De mandar"
235
00:15:33,080 --> 00:15:36,360
a Mari Carmen a la mierda por una
zorra que no se follaría ni Prieto.
236
00:15:36,440 --> 00:15:38,800
"¿Me oyes?
Sí, eres una zorra, una zorra"
237
00:15:38,880 --> 00:15:42,640
egoísta y obsesiva.
¡Eres una puta zorra! ¡Puta zorra!
238
00:15:42,840 --> 00:15:45,200
Una comecoños, una frígida, coño.
239
00:15:45,360 --> 00:15:46,440
"Una fri...".
240
00:16:02,360 --> 00:16:05,160
"¿Cuántos golpes se pueden aguantar
antes de caer a la lona?
241
00:16:07,280 --> 00:16:09,400
Si eres Raquel Murillo, muchos.
242
00:16:10,880 --> 00:16:13,440
Pero hay algo malo
en ser un buen encajador de golpes".
243
00:16:13,520 --> 00:16:16,440
-"Atención, la inspectora Murillo
se está acercando a la fachada".
244
00:16:16,520 --> 00:16:19,520
"Que si los golpes no paran,
vas a acabar cayendo igual.
245
00:16:19,680 --> 00:16:24,400
Y cuando caigas, será como si todos
esos golpes vinieran juntos".
246
00:16:24,480 --> 00:16:25,400
-¡Raquel!
247
00:16:25,920 --> 00:16:28,840
-¡Raquel!
-¡Raquel!
248
00:16:29,680 --> 00:16:30,640
¡Raquel!
249
00:16:30,720 --> 00:16:32,200
"Murillo dejó de oír.
250
00:16:35,280 --> 00:16:36,240
De pensar.
251
00:16:37,520 --> 00:16:39,000
Simplemente caminó".
252
00:16:39,960 --> 00:16:42,200
(HABLA EN SU IDIOMA)
253
00:16:46,280 --> 00:16:47,440
"Era un cuerpo vacío
254
00:16:48,640 --> 00:16:50,440
buscando
que todo aquello terminase".
255
00:16:50,880 --> 00:16:52,040
¡Raquel!
256
00:16:58,440 --> 00:16:59,320
¡Vamos!
257
00:17:01,160 --> 00:17:02,160
Vamos.
258
00:17:02,560 --> 00:17:03,960
Vamos, vamos.
259
00:17:07,200 --> 00:17:10,200
¿Cómo? Perdona, no te...
No te he entendido bien. Eh...
260
00:17:14,320 --> 00:17:15,640
-La libertad.
261
00:17:18,560 --> 00:17:20,640
He dicho que quiero la...
-No, no, no.
262
00:17:20,720 --> 00:17:21,840
A ver...
263
00:17:22,160 --> 00:17:25,200
Espera, antes de que me contestes
en serio, quiero...
264
00:17:25,880 --> 00:17:28,280
Me gustaría hacerte
un par de consideraciones.
265
00:17:29,480 --> 00:17:34,000
La primera es
que... debes contemplar
266
00:17:35,640 --> 00:17:37,640
que tú y yo tenemos una relación.
267
00:17:41,120 --> 00:17:46,920
Y la segunda... es que la libertad
está llena de imprevistos,
268
00:17:48,160 --> 00:17:51,960
de peligros y cosas terribles,
quizá, que a mí, personalmente,
269
00:17:52,040 --> 00:17:53,280
me dan miedo.
270
00:17:55,440 --> 00:17:57,720
¿Sabes los polluelos del águila
271
00:17:58,840 --> 00:18:03,080
que saltan antes de tiempo
y se destrozan contra las rocas?
272
00:18:03,160 --> 00:18:04,320
A mí eso me da miedo.
273
00:18:04,840 --> 00:18:07,760
O los conejitos, los gazapos
que están en su madriguera.
274
00:18:08,840 --> 00:18:12,080
Ven la luz del sol y salen.
275
00:18:18,960 --> 00:18:23,240
Y un lobo les parte el cuello
de un mordisco.
276
00:18:29,240 --> 00:18:31,040
A mí eso me da miedo.
277
00:18:32,680 --> 00:18:34,680
No, Ariadna, porque...
278
00:18:35,840 --> 00:18:39,920
A lo mejor ahora, ahora mismo,
es mucho más peligroso
279
00:18:40,000 --> 00:18:41,320
salir de aquí...
280
00:18:43,000 --> 00:18:44,080
que quedarse.
281
00:18:47,160 --> 00:18:50,080
Y a mí no me gustaría
que te pasase nada malo, Ariadna.
282
00:18:55,960 --> 00:18:57,760
Tampoco quiero que te angusties.
283
00:19:00,240 --> 00:19:03,000
No quiero eso. Te voy a dar
un par de horas para pensarlo.
284
00:19:14,120 --> 00:19:15,400
Tengo que salir.
285
00:19:16,880 --> 00:19:19,200
Estoy embarazada.
Tengo que ir al ginecólogo y...
286
00:19:19,600 --> 00:19:22,040
Bueno, y al traumatólogo,
o al médico que se vaya,
287
00:19:22,120 --> 00:19:25,400
que no sé a qué médico se va
si tienes un balazo en la pierna.
288
00:19:25,480 --> 00:19:28,160
Pues el de medicina interna será,
¿no? Yo qué sé.
289
00:19:28,480 --> 00:19:29,920
Pero vamos a ver, ¿qué pasa?
290
00:19:30,400 --> 00:19:32,120
¿Que el milloncito no te tira?
291
00:19:32,800 --> 00:19:35,320
Con eso tienes la vida resuelta.
Bueno, depende.
292
00:19:35,600 --> 00:19:37,600
Si se me gangrena la herida
y me quedo coja...
293
00:19:37,680 --> 00:19:39,480
A ver, si pasa eso,
ya lo pensaremos.
294
00:19:40,000 --> 00:19:41,840
Que tampoco es plan
de ponerse en lo peor.
295
00:19:42,920 --> 00:19:43,800
Digo yo.
296
00:19:44,400 --> 00:19:47,440
Eh, si además
tú aquí estás de lujo, ¿eh?
297
00:19:48,040 --> 00:19:51,840
Con tu cuarto propio, la "suite"
presidencial de Mónica Gaztambide.
298
00:19:51,920 --> 00:19:52,920
¿O no?
299
00:19:56,880 --> 00:19:58,640
Que lo mismo, si te vas, hasta...
300
00:20:00,920 --> 00:20:02,280
Pues hasta nos echas de menos.
301
00:20:04,120 --> 00:20:06,080
¿Por qué tanta insistencia
en que me quede?
302
00:20:16,640 --> 00:20:18,480
No te habrás enamorado, ¿no?
303
00:20:22,040 --> 00:20:23,200
No es verdad.
304
00:20:24,120 --> 00:20:25,160
Escucha. Mírame.
305
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
¿Es en serio?
306
00:20:27,760 --> 00:20:29,160
¿Qué pasa si es en serio?
307
00:20:29,240 --> 00:20:32,640
Vamos a ver, a ver,
no te puedes enamorar en 60 horas.
308
00:20:32,720 --> 00:20:35,960
Bueno, 60 horas. Pues en 60 horas
te he pegado un tiro.
309
00:20:36,040 --> 00:20:37,920
Y te lo he sacado.
310
00:20:38,000 --> 00:20:40,600
Te has enterado de que estabas
preñada, que si aborto,
311
00:20:40,680 --> 00:20:42,360
que si no aborto,
que si dejo al novio.
312
00:20:43,400 --> 00:20:44,920
Que te acuestas conmigo.
313
00:20:45,960 --> 00:20:48,800
Pues si me das 24 horas más,
a lo mejor te pido matrimonio.
314
00:20:48,880 --> 00:20:51,400
Y en otras 24 pues nos divorciamos.
315
00:20:52,760 --> 00:20:54,800
¿Qué cojones importa el tiempo
aquí dentro?
316
00:20:55,400 --> 00:20:57,520
Si al final el tiempo es una cosa...
Vale.
317
00:20:59,280 --> 00:21:00,440
¿Vale qué?
318
00:21:01,280 --> 00:21:02,200
Que me quedo.
319
00:21:06,400 --> 00:21:10,440
Pero para lo de casarnos y eso
me vas a tener que dar más tiempo.
320
00:21:10,520 --> 00:21:13,480
¿Vale? No sé, 16 minutos o algo así.
321
00:21:59,760 --> 00:22:02,160
(Móvil)
322
00:22:18,640 --> 00:22:19,360
¿Sí?
323
00:22:19,440 --> 00:22:21,360
Mire, disculpe
que lo vuelva a llamar.
324
00:22:21,440 --> 00:22:23,880
Soy la madre de Raquel.
Como el otro día estaba usted
325
00:22:23,960 --> 00:22:27,680
tan cerca de mi hija. Verá,
es que tengo un mensaje urgente
326
00:22:27,760 --> 00:22:29,200
del subinspector Ángel
327
00:22:29,280 --> 00:22:32,960
"y no la localizo.
¿Está usted cerca de ella?".
328
00:22:33,160 --> 00:22:35,360
Justo ahora no,
pero la voy a ver en un momento.
329
00:22:35,480 --> 00:22:37,840
"Si me lo dice,
tal vez pueda yo hacérselo llegar".
330
00:22:37,920 --> 00:22:40,960
Bueno, no sabe cómo se lo agradezco,
porque parecía importante.
331
00:22:41,040 --> 00:22:43,560
¿Qué mensaje?
Espere, que le leo.
332
00:22:44,840 --> 00:22:49,600
Eh... Sí. "Le tenemos,
tenemos al puñetero tío
333
00:22:49,680 --> 00:22:53,360
que les ayuda desde fuera.
Es el tío de la sidra.
334
00:22:53,520 --> 00:22:56,720
El que estuvo en el desguace,
el que amenazó al ruso".
335
00:22:57,240 --> 00:22:59,320
Un segundo. Eh...
336
00:22:59,720 --> 00:23:03,000
"Sus huellas estaban en el zeta.
Lo tenemos.
337
00:23:03,080 --> 00:23:06,040
Voy hacia la carpa
y te cuento todo".
338
00:23:07,240 --> 00:23:08,640
¿Lo ha apuntado bien?
339
00:23:09,360 --> 00:23:11,600
Sí. No se preocupe, ¿eh?
340
00:23:11,680 --> 00:23:14,680
"Yo me encargo".
Bueno, pues muchas gracias otra vez.
341
00:23:14,760 --> 00:23:16,600
"Muchísimas gracias".
De nada.
342
00:23:29,080 --> 00:23:32,280
"El Profesor había construido
su plan milimétricamente:
343
00:23:32,360 --> 00:23:36,160
cada movimiento de la policía,
cada posible error de su banda,
344
00:23:37,080 --> 00:23:41,440
el comportamiento de los rehenes,
cada variable; todo.
345
00:23:41,880 --> 00:23:44,920
Y entonces,
cuando creía que tenía el control,
346
00:23:45,280 --> 00:23:46,640
descubrió que no.
347
00:23:46,720 --> 00:23:49,280
Jamás se le había ocurrido pensar
que para que todo el plan
348
00:23:49,360 --> 00:23:52,280
no se fuera por el retrete
iba a tener que matar.
349
00:23:57,840 --> 00:24:02,040
Matar a la madre de la mujer
de la que se estaba enamorando.
350
00:24:03,000 --> 00:24:06,080
Y claro,
nadie está preparado para eso".
351
00:24:18,440 --> 00:24:21,760
(RAQUEL) ¿Qué me han puesto?
(PRIETO) Un calmante intravenoso.
352
00:24:22,520 --> 00:24:25,240
-¿Habéis hablado ya con los rehenes?
¿Qué han dicho?
353
00:24:27,240 --> 00:24:29,880
-De momento hemos confirmado
que están haciendo un túnel.
354
00:24:29,960 --> 00:24:32,320
Vamos a localizar
la posición exacta.
355
00:24:33,520 --> 00:24:36,160
Y lo que ya sabemos,
que están armados hasta los dientes.
356
00:24:37,560 --> 00:24:40,680
Raquel,
eres la persona más cualificada
357
00:24:40,760 --> 00:24:42,520
para llevar el mando
de este operativo.
358
00:24:42,840 --> 00:24:45,160
Pero ya va siendo hora de descansar.
359
00:24:50,240 --> 00:24:52,000
-No se preocupe por nada.
360
00:24:52,080 --> 00:24:54,320
El comisario viene de camino
para ocupar su lugar.
361
00:24:54,800 --> 00:24:56,960
Así usted
se irá a su casa unas horas.
362
00:24:57,520 --> 00:24:58,800
Tiene que dormir.
363
00:25:00,440 --> 00:25:02,560
-¿Puedo hacer una llamada?
-Claro.
364
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
Tenga.
365
00:25:20,200 --> 00:25:22,360
"Salva. Soy Raquel.
366
00:25:23,480 --> 00:25:25,120
Mira, necesito que...
367
00:25:25,840 --> 00:25:27,600
Que vengas a sacarme de aquí.
368
00:25:28,440 --> 00:25:30,400
Este es
el peor día de mi vida y...".
369
00:25:30,840 --> 00:25:34,120
Y tengo que escaparme
de esta carpa, de esta ciudad.
370
00:25:34,840 --> 00:25:38,480
"Salva, ¿estás ahí?".
No puedo, tengo un compromiso.
371
00:25:40,240 --> 00:25:41,840
Claro, entiendo, entiendo.
372
00:25:41,920 --> 00:25:45,680
"Y llamar así... es un poco".
373
00:25:45,760 --> 00:25:47,160
(Llamada finalizada)
374
00:25:55,640 --> 00:25:57,280
Buenas.
Hola.
375
00:25:58,240 --> 00:26:02,000
Dígame.
Soy Salva, el amigo de su hija.
376
00:26:02,960 --> 00:26:06,040
Hemos hablado por teléfono.
Ay, sí, sí, claro.
377
00:26:09,000 --> 00:26:11,040
Pase, pase.
Gracias.
378
00:26:21,720 --> 00:26:22,840
Adelante.
379
00:26:33,800 --> 00:26:35,040
No reacciona.
380
00:26:36,240 --> 00:26:39,200
No quiero ser agorero, pero me temo
que el golpe en el cráneo
381
00:26:39,280 --> 00:26:40,960
ha causado un daño irreparable.
382
00:26:42,240 --> 00:26:45,880
-¿Qué pasa, que eres neurocirujano?
No lo sabemos.
383
00:26:46,240 --> 00:26:48,080
Tenemos que llevarle a un hospital.
384
00:26:48,160 --> 00:26:50,120
Porque igual
todavía se le puede curar.
385
00:26:50,360 --> 00:26:52,800
-De aquí no va a salir nadie,
¿me oyes?
386
00:26:52,880 --> 00:26:55,280
Con boquete o sin él,
ya sabes lo que dijo el Profesor.
387
00:26:55,360 --> 00:26:58,360
El Profesor me la sopla.
¿Dónde estaba el Profesor
388
00:26:58,440 --> 00:27:00,520
cuando se han escapado 16 rehenes?
389
00:27:00,600 --> 00:27:03,160
¿Dónde estaba cuando le han abierto
la cabeza a Oslo?
390
00:27:04,120 --> 00:27:06,240
Abrimos las puertas,
llamamos a la policía
391
00:27:06,320 --> 00:27:09,000
y que se lo lleven los médicos.
-¿De qué coño estás hablando?
392
00:27:09,080 --> 00:27:11,880
Las normas quedaron claras,
nadie sale.
393
00:27:11,960 --> 00:27:13,840
Todos lo aceptamos, Oslo también.
394
00:27:13,920 --> 00:27:17,400
Se han fugado 16 rehenes.
Las normas han cambiado.
395
00:27:17,480 --> 00:27:20,360
Los rehenes no saben
lo que está pasando aquí, Oslo sí.
396
00:27:20,440 --> 00:27:22,960
-¿Y qué? ¿Eh? Si no puede ni hablar.
397
00:27:23,360 --> 00:27:25,760
Y aunque pudiera, no nos delataría.
Vamos a votar.
398
00:27:26,800 --> 00:27:29,400
-Esto no es una bonita democracia.
-No lo es, no.
399
00:27:31,400 --> 00:27:35,920
Abrimos las puertas
y dejamos salir a Oslo.
400
00:27:36,360 --> 00:27:38,120
-De aquí no va a salir nadie.
401
00:27:38,520 --> 00:27:39,600
Berlín...
402
00:27:44,760 --> 00:27:46,160
(HELSINKI) Oslo no sale.
403
00:27:56,720 --> 00:27:59,600
Yo hablar con Oslo antes de entrar.
404
00:28:00,760 --> 00:28:02,600
No importa la herida.
405
00:28:04,800 --> 00:28:06,520
Antes muerte que cárcel.
406
00:28:08,520 --> 00:28:09,600
¿Tú entender?
407
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
-Sí.
408
00:28:21,720 --> 00:28:23,080
-Yo ocupar de Oslo.
409
00:28:42,720 --> 00:28:45,200
La verdad es que tienen ustedes
una casa preciosa.
410
00:28:45,680 --> 00:28:46,920
Muchas gracias.
411
00:28:47,720 --> 00:28:51,160
Pues Raquel no está en casa,
la pobre trabaja tanto...
412
00:29:03,120 --> 00:29:05,440
Estaba tomando un café,
¿quiere que le haga uno?
413
00:29:07,600 --> 00:29:10,200
No quisiera molestarla.
Pero si no tardo nada...
414
00:29:10,320 --> 00:29:13,760
Ah, bueno, pues muchas gracias.
Qué bien. Siéntese, ¿eh?
415
00:29:50,800 --> 00:29:53,520
"Existen 10 000 maneras
de matar a una abuela,
416
00:29:54,000 --> 00:29:56,200
pero el Profesor
no era ningún sicario.
417
00:29:57,000 --> 00:29:58,720
Más bien era un ajedrecista.
418
00:29:59,000 --> 00:30:01,080
Al que le venía grande
el mundo del crimen.
419
00:30:04,720 --> 00:30:07,280
Así que eligió
la opción más limpia e inteligente.
420
00:30:09,680 --> 00:30:12,960
Verter 2,5 miligramos de dioxina
en el café de la abuela.
421
00:30:16,040 --> 00:30:18,600
Esperar el fallo cardiaco
que eso iba a provocarle...
422
00:30:19,720 --> 00:30:20,960
y evaporarse".
423
00:30:23,480 --> 00:30:24,560
¿Quiere azúcar?
424
00:30:25,720 --> 00:30:27,720
Sí, por favor. Tres cucharadas.
425
00:30:28,200 --> 00:30:29,520
Es usted goloso, ¿eh?
426
00:30:31,680 --> 00:30:34,120
Yo también, aunque no debería.
427
00:30:44,560 --> 00:30:46,800
"Tres cucharadas de azúcar
y una de dioxina.
428
00:30:46,960 --> 00:30:49,320
En 15 minutos,
sobrevendría el fallo cardiaco.
429
00:30:49,400 --> 00:30:52,160
En 30 minutos, Raquel
encontraría el cuerpo de su madre.
430
00:30:52,240 --> 00:30:54,680
En una hora, un juez
asistido por un médico forense
431
00:30:54,760 --> 00:30:56,760
ordenaría
el levantamiento del cadáver
432
00:30:56,840 --> 00:30:59,680
por infarto cardiovascular,
sin signos de violencia,
433
00:30:59,760 --> 00:31:02,960
con la edad de la víctima, con
la puerta cerrada dentro de su casa.
434
00:31:03,040 --> 00:31:05,400
No habría autopsia y él lo sabía".
Muchas gracias.
435
00:31:06,880 --> 00:31:08,280
"Limpio y sencillo".
436
00:31:16,160 --> 00:31:17,760
(SUSPIRA)
437
00:31:29,120 --> 00:31:31,120
Mi hija no pasó la noche aquí.
438
00:31:33,640 --> 00:31:34,960
¿Estuvo con usted?
439
00:31:36,560 --> 00:31:39,960
Pues... Pues la verdad es que sí.
440
00:31:40,640 --> 00:31:42,600
Ayer... Ayer nos vimos.
441
00:31:43,000 --> 00:31:43,920
Bien.
442
00:31:45,280 --> 00:31:46,360
Eh...
443
00:31:49,480 --> 00:31:51,000
¿Hicieron el amor?
444
00:31:55,640 --> 00:31:56,680
Pues...
445
00:31:58,520 --> 00:32:00,280
Pues la verdad es que sí.
446
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
Me alegro.
447
00:32:03,240 --> 00:32:06,200
Bueno. Y perdone la intromisión,
pero es que me alegro de verdad.
448
00:32:07,760 --> 00:32:10,200
Mi hija necesita como agua de mayo
449
00:32:10,400 --> 00:32:12,600
que la quieran
y que le hagan el amor.
450
00:32:15,520 --> 00:32:17,120
Y que sea un hombre bueno.
451
00:32:20,400 --> 00:32:22,160
Y usted parece un hombre bueno.
452
00:32:24,520 --> 00:32:25,800
Se lo veo en la mirada.
453
00:32:59,800 --> 00:33:02,960
(RESPIRA MUY AGITADO)
454
00:33:33,600 --> 00:33:36,800
Ay. Discúlpeme. Se me ha caído.
455
00:33:37,160 --> 00:33:41,280
Es que... con los años...
nos volvemos de torpes...
456
00:33:41,640 --> 00:33:42,880
Discúlpeme.
457
00:33:49,800 --> 00:33:53,000
(Armónica)
458
00:34:11,320 --> 00:34:13,280
(HELSINKI) Oslo ya no hablará más.
459
00:34:14,400 --> 00:34:17,040
Lo siento mucho.
Es... Es una tragedia.
460
00:34:17,120 --> 00:34:18,600
¿Tú sabías de fuga?
461
00:34:18,840 --> 00:34:20,160
No. No.
462
00:34:21,800 --> 00:34:23,240
Denver decirme.
463
00:34:25,680 --> 00:34:27,080
Tú sabías de fuga.
464
00:34:28,080 --> 00:34:29,720
Saber saber no sabía.
465
00:34:29,800 --> 00:34:32,600
Yo intuía algo
y se lo dije a Denver para ayudar.
466
00:34:42,520 --> 00:34:44,720
Lo golpearon con este tubo...
467
00:34:47,080 --> 00:34:48,480
por espalda.
468
00:34:51,880 --> 00:34:53,120
Oslo amigo.
469
00:34:54,280 --> 00:34:57,040
Yo y Oslo... guerra juntos,
470
00:34:58,000 --> 00:34:59,520
paz juntos.
471
00:35:00,720 --> 00:35:02,200
Atracos juntos.
472
00:35:03,280 --> 00:35:04,680
Cárcel juntos.
473
00:35:05,720 --> 00:35:07,000
Oslo amigo.
474
00:35:07,520 --> 00:35:09,240
¿Tú entender, Arturo?
475
00:35:12,600 --> 00:35:13,800
De rodillas.
476
00:35:46,360 --> 00:35:49,160
¿De verdad creías
que no íbamos a intentar escaparnos?
477
00:35:52,400 --> 00:35:54,080
¿Que no nos íbamos a defender?
478
00:35:56,800 --> 00:35:58,720
¿Que nos íbamos a quedar
de brazos cruzados
479
00:35:58,800 --> 00:36:00,240
viendo cómo nos matabais?
480
00:36:01,840 --> 00:36:04,360
Cómo nos torturabais,
cómo nos violabais.
481
00:36:09,560 --> 00:36:11,480
Una y mil veces lo haría,
482
00:36:11,840 --> 00:36:15,080
así que si vas a hacerlo, dame
fuerte porque, si me dejas con vida,
483
00:36:15,600 --> 00:36:17,440
igual te remato yo a ti después.
484
00:36:20,600 --> 00:36:22,040
Vine a trabajar...
485
00:36:25,400 --> 00:36:26,960
como todos los días.
486
00:36:29,800 --> 00:36:31,200
Sin hacer daño a nadie.
487
00:36:33,680 --> 00:36:35,320
Solo a cumplir con mi deber.
488
00:36:37,000 --> 00:36:39,120
¿Quién crees
que son los buenos, Helsinki?
489
00:36:41,440 --> 00:36:42,560
¿Vosotros?
490
00:36:43,760 --> 00:36:45,200
Acaba rápido, por favor.
491
00:36:52,800 --> 00:36:54,440
(Metal chocando contra el suelo)
492
00:37:04,160 --> 00:37:06,440
(MARIVÍ) Tráigame el recogedor
y la fregona.
493
00:37:06,520 --> 00:37:08,560
Está ahí en la esquina, por favor.
Gracias.
494
00:37:09,480 --> 00:37:10,680
Ya me ocupo yo.
495
00:37:22,520 --> 00:37:25,120
"Ya no vivo en Almazán.
Vivo en Madrid.
496
00:37:26,120 --> 00:37:28,600
Tengo dos hijas: Raquel y Laura.
497
00:37:29,720 --> 00:37:31,840
Jamás iré a una residencia.
498
00:37:31,920 --> 00:37:34,600
Raquel es seria,
pero me quiere mucho.
499
00:37:48,680 --> 00:37:51,400
Le tenemos. Es el tío de la sidra.
500
00:37:51,480 --> 00:37:53,720
Sus huellas estaban en el zeta".
501
00:37:54,440 --> 00:37:58,120
¿No le importa si hago una llamada?
No, claro que no.
502
00:38:04,840 --> 00:38:07,680
(Señal de llamada)
503
00:38:09,120 --> 00:38:11,040
(ÁNGEL) "Raquel, soy yo otra vez.
504
00:38:11,120 --> 00:38:13,000
Llámame.
Tienes el contestador lleno.
505
00:38:13,080 --> 00:38:14,840
Lo tenemos. Escucha. Lo tenemos.
506
00:38:14,920 --> 00:38:17,360
Tenemos al tipo
que les está ayudando desde fuera.
507
00:38:17,440 --> 00:38:20,080
Sí. Es Salva. Salva.
Salva el de la sidra.
508
00:38:20,160 --> 00:38:23,920
Él estuvo en el desguace.
Él amenazó al ruso, joder.
509
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
Te está utilizando, coño.
Sus huellas estaban en el zeta.
510
00:38:27,080 --> 00:38:27,880
Se ha arrimado a ti
511
00:38:27,960 --> 00:38:30,080
para aprovecharse
de la investigación...".
512
00:38:30,160 --> 00:38:31,160
(Pitido)
513
00:38:31,240 --> 00:38:35,880
-"Para volver a escuchar el mensaje
pulse 1. Para borrarlo pulse 2.
514
00:38:35,960 --> 00:38:38,120
Para guardarlo pulse...".
515
00:38:38,200 --> 00:38:39,200
(Pitido)
516
00:38:39,680 --> 00:38:42,200
"Mensaje borrado.
No hay más mensajes".
517
00:38:48,520 --> 00:38:49,880
No me lo cogen.
518
00:39:02,080 --> 00:39:03,200
¿Salva?
519
00:39:05,040 --> 00:39:06,560
Pero ¿qué haces tú aquí?
520
00:39:09,240 --> 00:39:10,840
Este era mi compromiso.
521
00:39:12,880 --> 00:39:15,480
Lo único que te he dejado
el jardín hecho una pena.
522
00:39:29,880 --> 00:39:31,080
(MARIVÍ) ¿A que es un cielo?
523
00:39:33,080 --> 00:39:36,240
Ya me ha dicho...
que habéis hecho el amor.
524
00:39:36,880 --> 00:39:38,720
-Mamá...
-¿Qué?
525
00:39:38,800 --> 00:39:42,040
Yo no le he dicho nada.
Lo ha debido deducir ella sola.
526
00:39:42,800 --> 00:39:43,920
A comer.
527
00:39:47,240 --> 00:39:49,280
¿Seguro
que no quiere probar mis natillas?
528
00:39:49,360 --> 00:39:50,640
Pues habrá que probarlas.
529
00:39:50,720 --> 00:39:52,400
Si están
tan buenas como esta sopa...
530
00:39:52,480 --> 00:39:55,240
Desde luego, es la mejor
que he probado en muchísimo tiempo.
531
00:39:55,320 --> 00:39:56,520
Gracias.
532
00:39:57,520 --> 00:40:00,120
Hija, no marees, comes poquísimo.
533
00:40:00,560 --> 00:40:01,920
Es el trabajo ese.
534
00:40:03,000 --> 00:40:06,400
La tiene muy estresada. Lo del
secuestro, ¿sabe lo que le digo?
535
00:40:06,480 --> 00:40:08,720
Sí, hombre,
me lo va a decir usted a mí.
536
00:40:09,200 --> 00:40:11,320
Lo sigo mucho,
lo estoy siguiendo mucho.
537
00:40:11,440 --> 00:40:12,600
En la prensa.
538
00:40:14,200 --> 00:40:17,120
Es tremendo lo que está pasando.
Me tiene en un sinvivir.
539
00:40:18,080 --> 00:40:19,920
Es que ayer hubo disparos.
540
00:40:20,000 --> 00:40:22,160
Bueno, y explosiones.
Yo, de verdad...
541
00:40:22,240 --> 00:40:24,800
Esa gente
armada hasta los dientes...
542
00:40:24,880 --> 00:40:27,480
No sé, cualquier día
va a ocurrir una tragedia.
543
00:40:28,160 --> 00:40:32,560
Ayer hubo disparos...
Gente armada hasta los dientes...
544
00:40:34,640 --> 00:40:36,720
(ÁNGEL)
"Tienen al menos tres M-16.
545
00:40:36,800 --> 00:40:38,440
Una ametralladora Browning de suelo.
546
00:40:41,520 --> 00:40:43,560
Retroxil, es un medicamento raro.
547
00:40:43,640 --> 00:40:45,560
En Toledo ha habido
una demanda inusual".
548
00:40:45,640 --> 00:40:47,240
-¿Dónde se efectuó
la última compra?
549
00:40:47,320 --> 00:40:49,720
(ÁNGEL) Aquí, en Palomeque,
el 18 de octubre.
550
00:40:53,320 --> 00:40:55,320
-Perdonad,
tengo que hacer una llamada.
551
00:40:56,120 --> 00:40:57,120
-Pero, hija...
552
00:40:58,840 --> 00:41:00,320
Así todos los días.
553
00:41:01,680 --> 00:41:04,400
Suárez, ponme por los altavoces.
554
00:41:04,480 --> 00:41:05,720
-Conéctame con escuchas,
555
00:41:05,800 --> 00:41:08,840
tenemos comunicación
con la inspectora. Súbelo.
556
00:41:08,920 --> 00:41:11,840
-Escuchadme bien, necesito
que busquéis todas las fincas
557
00:41:11,920 --> 00:41:13,560
con coto de caza
en un radio de 100 km
558
00:41:13,640 --> 00:41:15,160
desde la farmacia de Palomeque.
559
00:41:15,240 --> 00:41:18,280
-Quiero un mapa de Toledo ya,
búscalo. Perímetro de Palomeque.
560
00:41:18,360 --> 00:41:20,320
-"Si compraron
los medicamentos allí,"
561
00:41:20,400 --> 00:41:22,040
quiere decir que estaban muy cerca.
562
00:41:22,720 --> 00:41:24,600
Joder,
¿cómo no me he dado cuenta antes?
563
00:41:24,800 --> 00:41:27,760
Porque necesitaban un lugar,
un lugar donde organizarse,
564
00:41:27,840 --> 00:41:29,920
donde preparar el plan paso a paso.
565
00:41:30,560 --> 00:41:33,200
Harían prácticas de tiro
antes de entrar en la fábrica.
566
00:41:33,640 --> 00:41:36,560
En algún sitio donde
los disparos y las detonaciones
567
00:41:36,640 --> 00:41:37,880
no levantaran sospechas.
568
00:41:38,680 --> 00:41:41,280
-Quiero unidades
peinando el perímetro de Palomeque
569
00:41:41,360 --> 00:41:43,280
en un radio de 100 km
y las quiero ya.
570
00:41:43,360 --> 00:41:44,440
¡Documentación!
571
00:41:44,520 --> 00:41:46,720
-Tiene que ser
una finca de más de 100 hectáreas.
572
00:41:46,800 --> 00:41:48,240
-Busca el registro del catastro.
573
00:41:48,320 --> 00:41:51,320
-Con una vivienda en su interior.
Llámame en cuanto tengas algo.
574
00:41:51,840 --> 00:41:53,160
-Cuenta con ello.
575
00:41:55,720 --> 00:41:57,640
Ya lo han oído,
no tenemos tiempo que perder,
576
00:41:57,720 --> 00:41:58,840
vamos a por ellos, ¿vale?
577
00:41:58,920 --> 00:42:02,040
Esa finca, esas unidades,
lo quiero todo, lo quiero ya.
578
00:42:08,080 --> 00:42:09,280
¿Sí?
579
00:42:13,440 --> 00:42:14,520
¿Estás bien?
580
00:42:15,240 --> 00:42:17,560
Sí, un poco cansada. Pasa.
581
00:42:18,480 --> 00:42:20,160
Y... Y aturdida también,
582
00:42:20,240 --> 00:42:22,680
me han tenido
que inyectar un calmante
583
00:42:22,760 --> 00:42:25,240
y, la verdad,
no estoy muy acostumbrada.
584
00:42:25,880 --> 00:42:28,000
Yo tampoco... estoy muy lúcido hoy.
585
00:42:29,600 --> 00:42:32,000
Perdona, Salva,
pero necesito tumbarme.
586
00:42:32,080 --> 00:42:34,760
Tengo que dormir un rato.
Claro, claro.
587
00:42:45,360 --> 00:42:47,600
Ha llegado el momento
de tomar una decisión.
588
00:42:49,240 --> 00:42:50,280
Hay que elegir
589
00:42:50,360 --> 00:42:52,960
entre convertirse en cómplices
y obtener un millón.
590
00:42:53,360 --> 00:42:56,840
O ser íntegros... y salir de aquí.
591
00:42:59,240 --> 00:43:00,320
La libertad...
592
00:43:03,520 --> 00:43:04,320
o el millón.
593
00:43:07,400 --> 00:43:09,760
Si os quedáis con nosotros
a ver el final,
594
00:43:09,840 --> 00:43:13,720
recibiréis en vuestra casa
20 000 billetes de 50 euros.
595
00:43:14,280 --> 00:43:17,120
Envasados al vacío,
como el buen jamón.
596
00:43:19,000 --> 00:43:21,480
Los que quieran salir,
por favor, que crucen la línea.
597
00:43:43,000 --> 00:43:45,680
¿Y qué vamos a hacer
con los que elijan la libertad?
598
00:43:46,200 --> 00:43:50,760
Los llevaréis abajo,
a los sótanos de la fábrica
599
00:43:50,920 --> 00:43:52,320
y los encerráis allí.
600
00:43:55,920 --> 00:43:57,920
"Sé que es lamentable, pero...
601
00:43:59,240 --> 00:44:00,400
son esos precisamente
602
00:44:00,480 --> 00:44:03,040
los que podrían alumbrar...
otro motín".
603
00:44:05,680 --> 00:44:07,200
Y necesito protegeros.
604
00:44:07,280 --> 00:44:09,400
¿Por qué no me habéis dado a mí
la opción de salir?
605
00:44:09,480 --> 00:44:12,360
-Porque tú eres
la gran estrella, cariño. ¿Hum?
606
00:44:12,800 --> 00:44:15,360
¿De verdad...
crees que hay que explicártelo?
607
00:44:16,960 --> 00:44:18,560
Aparta, que estás en el medio.
608
00:44:32,640 --> 00:44:35,760
Bueno, pues se acaba el tiempo.
609
00:44:35,920 --> 00:44:37,160
Ahora o nunca.
610
00:44:37,520 --> 00:44:40,680
Podéis cruzar la línea
y salir de aquí
611
00:44:41,040 --> 00:44:43,800
o quedaros con nosotros...
612
00:44:44,920 --> 00:44:46,080
y con el millón.
613
00:44:48,400 --> 00:44:49,400
Muy bien.
614
00:44:49,960 --> 00:44:52,000
Los que quieren salir,
manos a la cabeza.
615
00:44:53,320 --> 00:44:56,040
Adelante,
por la puerta de la zona de carga.
616
00:44:57,600 --> 00:45:00,720
"Lo que había conseguido el Profesor
era dividir los rehenes
617
00:45:01,280 --> 00:45:04,200
entre aquellos que iban
a convertirse en nuestros socios
618
00:45:04,800 --> 00:45:07,640
y aquellos que aún podrían
seguir complicando las cosas.
619
00:45:08,840 --> 00:45:10,280
O eso creíamos".
620
00:45:30,360 --> 00:45:31,840
(Teléfono)
621
00:45:31,920 --> 00:45:33,280
¿Sí? Suárez.
622
00:45:33,400 --> 00:45:35,240
-Inspectora, tenemos la finca.
623
00:45:35,320 --> 00:45:37,440
Encaja perfectamente
con la descripción.
624
00:45:37,760 --> 00:45:39,560
-¿Dónde está?
-"Muy cerca de Palomeque,"
625
00:45:39,640 --> 00:45:40,800
el pueblo de la farmacia.
626
00:45:40,880 --> 00:45:43,000
Tiene 640 hectáreas
y un coto privado de caza.
627
00:45:43,200 --> 00:45:45,920
Dentro hay una vivienda abandonada
lo suficientemente grande
628
00:45:46,000 --> 00:45:48,120
como para planear
un atraco de esta magnitud.
629
00:45:48,440 --> 00:45:50,800
-¿Cómo la habéis encontrado?
-"Un vecino aseguró"
630
00:45:50,880 --> 00:45:53,520
haber visto a un grupo de jóvenes
la noche de San Juan.
631
00:45:53,600 --> 00:45:55,840
"No parecían cazadores,
pero a lo largo del verano
632
00:45:55,920 --> 00:45:58,280
escuchó diferentes detonaciones".
-¿Detonaciones?
633
00:45:58,360 --> 00:45:59,920
-Detonaciones, sí. No sabe muy bien
634
00:46:00,000 --> 00:46:03,480
"lo que eran, pero está seguro
de que no eran escopetas de caza".
635
00:46:03,560 --> 00:46:06,360
Estoy movilizando unidades
a la zona y preparando un equipo
636
00:46:06,440 --> 00:46:08,040
"para una posible intervención".
637
00:46:08,120 --> 00:46:10,360
-Muy bien, mandadme
toda la información al móvil.
638
00:46:10,440 --> 00:46:11,840
En cuanto pueda voy para allá.
639
00:46:13,880 --> 00:46:16,280
Lobo, tenemos luz verde,
nos ponemos en marcha.
640
00:46:16,360 --> 00:46:18,440
Equipos 1, 2 y 3 preparados. ¡Ya!
641
00:46:20,000 --> 00:46:23,880
Salva, mira,
yo no me encuentro muy bien.
642
00:46:24,000 --> 00:46:25,360
¿Tú sabes conducir?
643
00:46:26,560 --> 00:46:29,160
Eh... Sí.
Necesito que me lleves a un sitio.
644
00:47:08,480 --> 00:47:09,920
Mañana empieza todo.
645
00:47:14,880 --> 00:47:15,920
Sergio...
646
00:47:20,640 --> 00:47:22,480
Quiero que me prometas una cosa.
647
00:47:24,080 --> 00:47:28,040
Si la cosa se pone fea,
te escaparás.
648
00:47:30,040 --> 00:47:32,320
No te vas a quedar
esperando en el hangar.
649
00:47:33,400 --> 00:47:34,720
Nada va a salir mal.
650
00:47:35,880 --> 00:47:38,280
Sabes tan bien como yo
que todo puede ir mal.
651
00:47:40,560 --> 00:47:42,320
Solo voy a entrar ahí si me prometes
652
00:47:42,400 --> 00:47:44,040
que si la cosa se va al carajo...
653
00:47:45,520 --> 00:47:46,880
no te vas a dejar coger.
654
00:47:52,560 --> 00:47:53,960
No te voy a prometer eso.
655
00:47:57,960 --> 00:48:00,400
O me prometes eso ahora
o te quedas esta misma noche
656
00:48:00,480 --> 00:48:01,960
sin capitán al mando.
657
00:48:04,600 --> 00:48:05,920
Tú ya me conoces.
658
00:48:12,040 --> 00:48:13,720
Nada va a salir mal, Andrés.
659
00:48:16,920 --> 00:48:18,600
Somos la resistencia, ¿no?
660
00:48:22,200 --> 00:48:24,200
(CANTA "BELLA CIAO")
661
00:48:24,480 --> 00:48:27,120
"La vida del Profesor giraba
en torno a una única idea".
662
00:48:27,800 --> 00:48:29,320
(CANTA "BELLA CIAO")
663
00:48:29,880 --> 00:48:33,200
"Resistencia".
(CANTA "BELLA CIAO")
664
00:48:34,080 --> 00:48:37,600
"Su abuelo, que había resistido
junto a los partisanos
665
00:48:37,680 --> 00:48:39,800
para vencer a los fascistas
en Italia,
666
00:48:39,880 --> 00:48:42,320
le había enseñado esa canción".
(CANTA "BELLA CIAO")
667
00:48:43,760 --> 00:48:46,800
"Y luego él...
nos la enseñó a nosotros".
668
00:48:48,160 --> 00:48:51,600
(CANTAN AMBOS "BELLA CIAO")
669
00:48:52,080 --> 00:48:53,920
(CANTAN "BELLA CIAO")
670
00:49:14,280 --> 00:49:16,200
(CANTA "BELLA CIAO")
671
00:49:35,960 --> 00:49:40,480
(CANTAN "BELLA CIAO")
672
00:49:53,440 --> 00:49:56,560
Seis kilómetros todo recto y después
el primer desvío a la derecha.
673
00:49:59,800 --> 00:50:02,520
Salva,
¿puedes ir un poco más rápido?
674
00:50:02,600 --> 00:50:05,440
Conmigo no te van a poner multa.
Es que vas a 40.
675
00:50:05,520 --> 00:50:09,600
Sí. Es verdad, perdona,
es que estoy un poco... espeso.
676
00:50:12,880 --> 00:50:16,120
(CANTAN "BELLA CIAO")
677
00:50:30,560 --> 00:50:34,920
(CANTAN "BELLA CIAO")
678
00:50:36,360 --> 00:50:38,360
(Sirenas y radios de policía)
679
00:50:44,000 --> 00:50:45,720
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
680
00:50:46,800 --> 00:50:48,320
-Espérame aquí.
681
00:50:55,640 --> 00:50:58,600
La parte de la izquierda
y la de la derecha también.
682
00:51:07,360 --> 00:51:10,840
(CANTAN "BELLA CIAO")
683
00:51:35,400 --> 00:51:37,080
(RAQUEL)
"Que nadie entre sin el traje".
684
00:51:37,160 --> 00:51:38,880
Y todo el que no sea
imprescindible,
685
00:51:39,640 --> 00:51:41,600
fuera del perímetro uno, ¿entendido?
686
00:51:42,080 --> 00:51:43,080
-"Entendido".
687
00:51:48,600 --> 00:51:52,000
-Nos ha tocado el gordo,
aquí hay ADN de todos los colores.
688
00:51:55,960 --> 00:51:57,880
"Que entren
los fotógrafos de la Científica,
689
00:51:57,960 --> 00:51:59,120
quiero fotos de todo".
690
00:51:59,280 --> 00:52:01,680
Hay que peinar esta casa,
cada rincón.
691
00:52:01,760 --> 00:52:06,080
(Suena "Bella ciao")
692
00:52:06,160 --> 00:52:08,240
(RADIO)
"Estamos en el piso de arriba".
693
00:52:10,280 --> 00:52:13,200
(CANTAN "BELLA CIAO")
694
00:52:16,000 --> 00:52:18,080
"Hay una buhardilla, es increíble,
695
00:52:18,400 --> 00:52:20,240
no va a creer
lo que hemos encontrado.
696
00:52:20,320 --> 00:52:21,400
-Mirad todo esto".
697
00:52:21,760 --> 00:52:22,720
-Inspectora...
698
00:52:22,800 --> 00:52:24,560
(Puerta abriéndose)
699
00:52:25,600 --> 00:52:26,800
Tiene que ver esto.
700
00:52:26,880 --> 00:52:28,480
(CANTAN "BELLA CIAO")
701
00:52:37,000 --> 00:52:41,520
(RAQUEL) Está todo en las paredes,
horarios, fotos, planos...
702
00:52:41,600 --> 00:52:42,720
(CANTAN "BELLA CIAO")
703
00:52:42,800 --> 00:52:45,560
-Todo el puñetero plan.
Los tenemos, compañeros.
704
00:52:45,640 --> 00:52:48,000
(CANTAN "BELLA CIAO")
705
00:52:48,080 --> 00:52:49,800
(RAQUEL) "Su tiempo se ha acabado".