1 00:00:41,720 --> 00:00:42,760 Raquel, no lo sé. 2 00:00:42,840 --> 00:00:45,320 Han robado en la farmacia, se han llevado los registros. 3 00:00:45,400 --> 00:00:48,440 No sé cómo ha podido pasar. Solo lo sabíamos tú y yo, ¡tú y yo! 4 00:00:50,960 --> 00:00:54,000 "¿Saben ese momento en el que atas cabos que no querías atar? 5 00:00:55,400 --> 00:00:56,840 Duele, ¿verdad? 6 00:00:57,680 --> 00:01:00,360 Estás ahí, con tu compañero de siempre, y piensas: 7 00:01:00,440 --> 00:01:02,960 'Qué hijo de la gran puta'". Voy para allá. 8 00:01:03,920 --> 00:01:05,160 "O: 'Qué cabrona'. 9 00:01:06,280 --> 00:01:09,280 No quieres creerlo, pero sabes que hay un traidor. 10 00:01:09,880 --> 00:01:12,160 Y solo puedes ser tú o tu compañera. 11 00:01:13,040 --> 00:01:14,560 Y Ángel sabía que él no era. 12 00:01:16,640 --> 00:01:19,080 Raquel intentaba buscar una explicación a aquel robo, 13 00:01:19,840 --> 00:01:22,160 pero cuando las explicaciones no vienen solas, 14 00:01:22,520 --> 00:01:24,920 siempre hay alguien dispuesto a darte un empujoncito". 15 00:01:25,440 --> 00:01:27,440 Soy un carca y aún creo en buenos y malos. 16 00:01:29,200 --> 00:01:31,800 Y pongo la mano en el fuego a que usted es de los buenos. 17 00:01:32,400 --> 00:01:35,400 ¿Podría usted poner la mano en el fuego por su subinspector? 18 00:01:36,800 --> 00:01:38,960 Porque yo no pondría ni la polla de otro. 19 00:01:47,000 --> 00:01:49,120 "Ángel creía que nada podía ir a peor. 20 00:01:50,240 --> 00:01:51,880 Pero sí que podía. 21 00:01:53,000 --> 00:01:54,320 Claro que podía. 22 00:01:59,480 --> 00:02:00,680 Cuando tocas fondo, 23 00:02:01,120 --> 00:02:03,520 todavía te queda algo que rascar hacia el abismo". 24 00:02:05,200 --> 00:02:07,760 (Música) 25 00:02:11,840 --> 00:02:14,120 ("Bella Ciao") 26 00:02:15,000 --> 00:02:18,840 (CANTA "BELLA CIAO") 27 00:02:19,440 --> 00:02:25,320 (CONTINÚA CANTANDO "BELLA CIAO") 28 00:02:27,200 --> 00:02:28,960 ¡Tierra! 29 00:02:29,400 --> 00:02:32,720 (CANTA "BELLA CIAO") 30 00:02:33,400 --> 00:02:34,320 ¿Qué pasa? 31 00:02:34,640 --> 00:02:36,600 (CANTA "BELLA CIAO") 32 00:02:37,640 --> 00:02:39,360 -¿Qué pasa, Moscú? 33 00:02:39,680 --> 00:02:42,680 -¡Lo tenemos! (FARFULLA) 34 00:02:43,000 --> 00:02:45,080 "Ni siquiera había caído la noche del domingo, 35 00:02:45,160 --> 00:02:47,120 cuando nos invadió un clima de euforia. 36 00:02:47,720 --> 00:02:50,920 Habíamos encontrado tierra y Nairobi tenía las rotativas 37 00:02:51,000 --> 00:02:53,360 en plena potencia". (NAIROBI) Con brío y con fuerza. 38 00:02:53,440 --> 00:02:56,120 "Había superado los 400 millones de euros". 39 00:02:56,200 --> 00:02:58,400 (CANTAN "BELLA CIAO") 40 00:03:03,680 --> 00:03:06,440 -(CANTA "BELLA CIAO") 41 00:03:10,000 --> 00:03:12,640 "Habíamos sellado las entradas con cargas explosivas 42 00:03:12,720 --> 00:03:14,920 y teníamos la sensación de estar en un búnker. 43 00:03:15,800 --> 00:03:17,760 Eran nuestros diez minutos de gloria". 44 00:03:19,840 --> 00:03:22,000 ¿Quién coño quiera el ruido del mar? Esto es poesía. 45 00:03:22,080 --> 00:03:24,280 Esto es el corazón del mundo latiendo aquí, 46 00:03:24,360 --> 00:03:27,560 latiendo por nosotros, porque le estamos haciendo latir. 47 00:03:27,640 --> 00:03:30,120 ¡Porque el mundo se mueve por esto, coño! 48 00:03:33,880 --> 00:03:37,120 -¿Qué pasa? ¿Qué fiesta os tenéis aquí montada? ¿Qué pasa? 49 00:03:37,760 --> 00:03:39,080 -¡Eh, eh, eh! 50 00:03:41,200 --> 00:03:44,280 (CANTAN "BELLA CIAO") 51 00:03:53,960 --> 00:03:55,240 -¿Qué os pasa? 52 00:03:56,040 --> 00:03:58,600 (CANTAN "BELLA CIAO") 53 00:04:06,000 --> 00:04:07,320 ¡Viva! 54 00:04:11,040 --> 00:04:13,880 (CONTINÚAN CANTANDO "BELLA CIAO") 55 00:04:19,960 --> 00:04:23,000 "Sin duda, fue el momento que más felices fuimos ahí dentro. 56 00:04:25,080 --> 00:04:27,640 Y entonces, nos relajamos". 57 00:05:41,120 --> 00:05:42,040 Quieto. 58 00:05:49,800 --> 00:05:50,920 ¿Te quieres peinar? 59 00:05:52,360 --> 00:05:53,240 Gracias. 60 00:05:57,760 --> 00:06:00,960 ¿Sabes cómo se dice en mi pueblo "dos hombres hacer amor"? 61 00:06:03,240 --> 00:06:05,520 Se dice: "Peinar para adentro". 62 00:06:06,200 --> 00:06:08,080 (RÍE) 63 00:06:10,360 --> 00:06:14,040 (HABLA EN OTRA LENGUA) 64 00:06:14,240 --> 00:06:15,160 Perdona. 65 00:06:15,880 --> 00:06:20,960 Disculpa. Con tanto medicamento, tengo el estómago suelto. 66 00:06:21,720 --> 00:06:24,600 ¿Podría ir al baño, por favor? Claro, hombre. 67 00:06:27,000 --> 00:06:30,720 (HABLA EN OTRA LENGUA Y RÍE) 68 00:06:38,560 --> 00:06:39,600 (EN VOZ BAJA) Jacinto. 69 00:06:42,800 --> 00:06:45,000 Jacinto, soy Arturo. ¿Me oyes? 70 00:06:45,080 --> 00:06:46,360 ¡Jacinto! 71 00:06:47,240 --> 00:06:48,320 -Don Arturo. 72 00:06:56,240 --> 00:06:58,200 (SUSPIRA) ¡Estás vivo! 73 00:06:59,400 --> 00:07:01,760 Estaba convencido de que te habían pegado un tiro. 74 00:07:02,280 --> 00:07:03,360 No he pegado ojo. 75 00:07:03,440 --> 00:07:05,680 Estamos en el sótano de las calderas. 76 00:07:05,760 --> 00:07:07,160 Atados como perros. 77 00:07:07,520 --> 00:07:09,480 Nos han encerrado con los cuatro policías. 78 00:07:09,560 --> 00:07:11,440 Solo nos suben para ir al baño. 79 00:07:14,360 --> 00:07:17,280 Escúchame, Jacinto, tengo unas tijeras 80 00:07:17,360 --> 00:07:19,120 y te puedo conseguir más herramientas: 81 00:07:19,200 --> 00:07:21,400 destornilladores, un serrucho... No sé. 82 00:07:21,480 --> 00:07:23,720 Herramientas que te puedo traer en dos horas. 83 00:07:23,800 --> 00:07:25,280 ¿Tienes un reloj? Sí. 84 00:07:25,360 --> 00:07:26,600 Búscate una excusa. 85 00:07:26,680 --> 00:07:29,640 Intenta que te traigan aquí de nuevo en dos horas. Dos horas. 86 00:07:29,720 --> 00:07:32,480 Desde este momento. Recuerda, el segundo por la izquierda. 87 00:07:32,560 --> 00:07:34,080 Las herramientas las dejaré aquí. 88 00:07:34,400 --> 00:07:36,840 ¿Qué coño quieres que hagamos con tijeras y un serrucho? 89 00:07:37,120 --> 00:07:39,920 Esa gente tiene explosivos, M-16, de todo. 90 00:07:40,000 --> 00:07:41,280 (Risas) 91 00:07:41,960 --> 00:07:45,400 La vida de 67 personas está en tus manos. 92 00:07:48,320 --> 00:07:51,680 Créeme, todo va a salir bien y en unas horas estaremos fuera 93 00:07:51,760 --> 00:07:54,040 de esta pesadilla. De acuerdo. 94 00:07:54,600 --> 00:07:56,440 (HELSINKI HABLA EN OTRA LENGUA) 95 00:07:57,400 --> 00:07:58,760 Sí, sí, salgo ya. 96 00:08:12,920 --> 00:08:15,160 (SUÁREZ) Las fotos enviadas por los secuestradores 97 00:08:15,240 --> 00:08:18,400 muestran cargas explosivas conectadas a células fotoeléctricas. 98 00:08:19,920 --> 00:08:22,160 Las han colocado en todas las entradas. 99 00:08:22,840 --> 00:08:25,280 Incluso en las toberas subterráneas de ventilación. 100 00:08:26,240 --> 00:08:29,160 -¿Qué explosivo es? -Los Tedax creen que son C4. 101 00:08:29,920 --> 00:08:31,720 Pero yo los veo mucho más anaranjados, 102 00:08:31,800 --> 00:08:34,400 así que se lo hemos mandado a Científica para que lo verifique. 103 00:08:35,520 --> 00:08:36,720 -¿A quién de Científica? 104 00:08:37,240 --> 00:08:38,880 -Se lo hemos mandado a Alberto. 105 00:08:41,600 --> 00:08:43,800 -A ver, ¿no hay otro inspector en toda la Científica 106 00:08:43,880 --> 00:08:45,920 que pueda hacer el mismo trabajo que mi exmarido? 107 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 -Inspectora, se lo han dado a Alberto porque es el mejor. 108 00:08:48,480 --> 00:08:50,760 -Es una orden directa del comisario Sánchez. 109 00:08:52,280 --> 00:08:53,040 -Ya. 110 00:08:53,440 --> 00:08:55,160 ¿Y qué dice la Científica? 111 00:08:55,240 --> 00:08:57,560 -Creen que es P-4. Muy parecido al C-4, 112 00:08:57,640 --> 00:09:00,560 de origen británico, y que la conexión es perfecta. 113 00:09:02,560 --> 00:09:05,000 -Nos lo están poniendo difícil, ¿eh? 114 00:09:16,640 --> 00:09:17,960 (NAIROBI) ¡Alison! 115 00:09:26,640 --> 00:09:29,520 Creo que ha llegado el momento de tener una amigable charla 116 00:09:29,600 --> 00:09:30,920 con Alison Parker. 117 00:09:37,560 --> 00:09:38,720 (Alarma) 118 00:09:38,800 --> 00:09:39,840 (POLICÍA) Coronel. 119 00:09:43,280 --> 00:09:45,320 (PRIETO) Está entrando una llamada de móvil 120 00:09:45,400 --> 00:09:46,960 desde el interior del edificio. 121 00:09:49,080 --> 00:09:50,000 (RAQUEL) ¡Graba! 122 00:09:52,320 --> 00:09:54,280 -Es de Yum Li, un rehén. 123 00:09:59,160 --> 00:10:00,800 (RÍO) "Soy Aníbal Cortés. 124 00:10:01,360 --> 00:10:02,760 ¿Qué es lo que quieren?". 125 00:10:04,000 --> 00:10:05,480 -Ayudarte, Aníbal. 126 00:10:06,680 --> 00:10:09,800 Para eso necesitamos que nos ayudes a entrar en la Fábrica 127 00:10:10,200 --> 00:10:14,240 y sacar a los rehenes de la manera menos agresiva posible. ¿Entiendes? 128 00:10:19,040 --> 00:10:21,160 -Hay explosivo plástico en todos los accesos. 129 00:10:21,880 --> 00:10:22,800 -Sí. 130 00:10:23,200 --> 00:10:27,640 Entrar no es ningún problema, pero necesitamos un aliado. 131 00:10:27,720 --> 00:10:30,000 "Un aliado que nos diga dónde están los atracadores 132 00:10:30,080 --> 00:10:31,800 en cada momento, ¿entiendes?". 133 00:10:31,880 --> 00:10:34,760 -Ya. ¿Y por qué iba a vender a mis compañeros? 134 00:10:35,320 --> 00:10:38,640 Os tentarán con un futuro mejor, con beneficios de condena, 135 00:10:38,720 --> 00:10:41,160 con que en uno o dos años estaréis fuera... No. 136 00:10:41,240 --> 00:10:44,360 Si nos ayudas, conseguirás beneficios penitenciarios. 137 00:10:44,440 --> 00:10:46,920 Una reducción de tu condena a dos años. 138 00:10:47,440 --> 00:10:51,320 "A los 22 volverás a tener un futuro. Piénsalo". 139 00:10:54,800 --> 00:10:58,960 "Divide y vencerás". Este lema sirvió a un pequeño pueblo de Italia 140 00:10:59,040 --> 00:11:01,280 para dominar el mundo entero. 141 00:11:01,640 --> 00:11:03,360 Luego, le sirvió a Napoleón. 142 00:11:05,120 --> 00:11:08,280 Y ahora le sirve a la Policía Nacional. 143 00:11:09,200 --> 00:11:14,760 Aprovecharán el más mínimo contacto para tentar a alguno de vosotros. 144 00:11:19,840 --> 00:11:23,280 Cuando llevéis más de 48 horas allí dentro, empezará la presión, 145 00:11:23,360 --> 00:11:25,760 la angustia, la negatividad, 146 00:11:26,040 --> 00:11:29,640 y será entonces cuando intenten ir a por el eslabón más débil. 147 00:11:31,960 --> 00:11:36,160 La debilidad no está en nosotros, está en lo que tenemos fuera. 148 00:11:36,240 --> 00:11:39,160 -"Se puede dar marcha atrás todavía, cariño". 149 00:11:40,600 --> 00:11:42,360 Pero para cuando intenten contactar, 150 00:11:42,440 --> 00:11:45,000 ya habréis cometido seis u ocho delitos como mínimo. 151 00:11:45,440 --> 00:11:48,880 Ningún juez os va a garantizar la libertad. Ninguno. 152 00:11:49,680 --> 00:11:52,360 Una vez allí dentro, el único que os puede ofrecer la libertad... 153 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 soy yo. 154 00:11:58,400 --> 00:12:00,200 -Aníbal, escúchame bien. 155 00:12:01,080 --> 00:12:04,240 "El juez te garantiza la libertad en muy poco tiempo". 156 00:12:11,120 --> 00:12:13,760 -Vale. Vamos a echar cuentas, inspectora. 157 00:12:15,200 --> 00:12:19,240 Mira, robo con violencia: de 2 a 5 años. 158 00:12:19,840 --> 00:12:21,600 "Delito contra la libertad, secuestro 159 00:12:21,680 --> 00:12:24,200 y establecimiento de condiciones para la liberación 160 00:12:24,280 --> 00:12:27,280 de los cuatro policías del convoy: 40 años". 161 00:12:27,360 --> 00:12:29,280 "Hackear" las alarmas. Delito informático. 162 00:12:29,360 --> 00:12:32,160 Hablamos de seis meses a dos años. 163 00:12:32,240 --> 00:12:35,440 Alteración del orden público por el asalto "in situ" a la fábrica: 164 00:12:35,520 --> 00:12:36,960 de 1 a 6 años. 165 00:12:37,040 --> 00:12:38,960 Y con los rehenes lo tenemos mucho más difícil. 166 00:12:39,360 --> 00:12:42,320 67 rehenes. Y el Código Penal dice 167 00:12:42,400 --> 00:12:45,800 que son de 6 a 10 años por cada uno de los secuestros. 168 00:12:45,880 --> 00:12:48,560 Luego los disparos a la Policía a bocajarro el primer día. 169 00:12:49,400 --> 00:12:51,560 De 6 a 8 años por cada agente. 170 00:12:51,640 --> 00:12:53,600 Pero es que encima los hemos herido, 171 00:12:53,920 --> 00:12:55,760 lo cual conlleva un delito por lesiones 172 00:12:56,280 --> 00:12:58,960 "y un agravante de hasta 8 años por cada agente herido". 173 00:12:59,160 --> 00:13:00,720 Estaríamos hablando de... 174 00:13:01,000 --> 00:13:04,840 Si nos toca un juez cabrón, de 723 años 175 00:13:04,920 --> 00:13:08,080 de petición de la fiscalía. El mínimo que os pueden ofrecer, 176 00:13:08,160 --> 00:13:10,160 tanto un juez como la fiscalía en sí 177 00:13:10,240 --> 00:13:12,440 sin limpiarse el culo con el Código Penal... 178 00:13:12,720 --> 00:13:14,800 "...es de 173 años". 179 00:13:15,440 --> 00:13:18,280 Así que no os engañen. Vamos a ver, el Código Penal 180 00:13:18,360 --> 00:13:20,320 son las reglas del juego de cualquier país. 181 00:13:20,400 --> 00:13:21,880 Nadie se las puede saltar. Nadie. 182 00:13:24,280 --> 00:13:26,280 Aunque hay una cosa con la que sí podemos pactar. 183 00:13:31,840 --> 00:13:33,600 El indulto del presidente. 184 00:13:35,920 --> 00:13:37,000 -Dígale que sí. 185 00:13:38,960 --> 00:13:41,520 -¿Quieres que le pida al presidente que te firme un indulto? 186 00:13:41,600 --> 00:13:43,800 -No, quiero que le pida al presidente que salga 187 00:13:43,880 --> 00:13:46,480 en todas las televisiones y delante de toda España diga 188 00:13:46,560 --> 00:13:49,240 que si alguno de los secuestradores se decide a colaborar 189 00:13:49,320 --> 00:13:51,760 en el final de la crisis, se valorará la posibilidad 190 00:13:51,840 --> 00:13:54,120 "de ofrecerle el indulto por su colaboración. 191 00:13:55,000 --> 00:13:57,200 Primero que el presidente salga en el telediario". 192 00:13:57,280 --> 00:13:59,080 -Va de farol. -"Y después ya me pensaré yo 193 00:13:59,160 --> 00:14:02,000 lo de ser un vendido de mierda". -Muy bien, así lo haremos. 194 00:14:02,080 --> 00:14:05,720 Pero para eso necesitamos un gesto de buena voluntad por tu parte. 195 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 Quiero que me digas el nombre del Profesor 196 00:14:10,560 --> 00:14:12,920 y el número de atracadores que hay ahí dentro. 197 00:14:13,000 --> 00:14:15,480 -Yo creo que hay que seguirle el juego hasta el final. 198 00:14:15,640 --> 00:14:18,760 -"Vamos, Aníbal, dame un nombre y un número 199 00:14:18,840 --> 00:14:21,640 y te aseguro que tú volverás a tener un futuro". 200 00:14:22,800 --> 00:14:23,600 -Vale. 201 00:14:25,160 --> 00:14:26,480 Un nombre y un número. 202 00:14:26,720 --> 00:14:27,960 "Coja papel y boli". 203 00:14:31,080 --> 00:14:33,120 Mis cojones, 33. 204 00:14:34,800 --> 00:14:37,400 -¡Qué hijo de puta! Joder... 205 00:14:37,800 --> 00:14:41,280 -Atención, cortamos comunicación con el interior de la fábrica. 206 00:14:46,440 --> 00:14:47,760 Pero, tío, ¿qué coño has hecho? 207 00:14:47,840 --> 00:14:50,920 -Nos ha jodido la posibilidad de ganar tiempo, eso ha hecho. 208 00:14:51,000 --> 00:14:52,320 -No estaba colando, ¿vale? 209 00:14:52,400 --> 00:14:54,640 No paraba de escuchar putos cuchicheos, joder. 210 00:14:54,720 --> 00:14:57,280 -Pero, vamos a ver, ¿tú quién te crees que eres? 211 00:14:57,360 --> 00:15:02,400 Tú tenías que ejecutar, no decidir ni cambiar los planes, joder. 212 00:15:02,480 --> 00:15:04,160 ¿Eso de cuchichear qué coño es? 213 00:15:04,240 --> 00:15:06,120 Eh, eh, Río ha escuchado la conversación. 214 00:15:06,200 --> 00:15:08,320 Y si dice que no ha colado, es que no ha colado, ¿vale? 215 00:15:08,680 --> 00:15:11,280 Llevamos días mareando a la puta inspectora esa. 216 00:15:11,360 --> 00:15:13,960 Así que no es culpa de él, ¿vale? ¿Estamos? 217 00:15:14,040 --> 00:15:16,160 -Eso es. Además, no iba a llamar ni al presidente, 218 00:15:16,240 --> 00:15:18,480 ni a la televisión, ni a su puta madre en bicicleta. 219 00:15:18,560 --> 00:15:21,480 -Ya os vale. La madre que os parió... 220 00:15:33,240 --> 00:15:35,160 "A pesar de su brillante interpretación, 221 00:15:35,240 --> 00:15:37,720 Río supo en todo momento que quería aceptar el trato, 222 00:15:39,000 --> 00:15:40,160 parar el tiempo 223 00:15:40,400 --> 00:15:42,920 y salir de allí como si nada de esto hubiera pasado". 224 00:15:53,520 --> 00:15:55,600 ¿Te hubiera gustado aceptar el trato con la poli? 225 00:16:01,000 --> 00:16:03,440 Tú sabes que esto no va a salir bien, ¿verdad? 226 00:16:04,600 --> 00:16:06,840 ¿Tú sabes lo que es la prisión permanente revisable? 227 00:16:09,640 --> 00:16:10,840 Lo que me espera. 228 00:16:14,840 --> 00:16:16,160 Maté a un segurata 229 00:16:17,560 --> 00:16:20,720 y unos meses más tarde entré aquí para robar. 230 00:16:22,360 --> 00:16:26,360 Y disparé a un policía. ¡Con lo modosita que pareces! 231 00:16:27,800 --> 00:16:29,920 ¿Crees que un juez va a creer en mi reinserción? 232 00:16:32,360 --> 00:16:33,440 No. 233 00:16:39,120 --> 00:16:40,760 Yo confío en el Profesor. 234 00:16:42,680 --> 00:16:44,400 Estoy a "full" con él. 235 00:16:47,960 --> 00:16:49,440 Tú no me has contestado. 236 00:16:52,840 --> 00:16:54,440 ¿Te hubiera gustado aceptar? 237 00:17:01,920 --> 00:17:05,480 Total, ¿qué iba a pasar si salimos de aquí? 238 00:17:06,760 --> 00:17:08,320 ¿Íbamos a seguir juntos? 239 00:17:09,080 --> 00:17:11,880 ¿O ibas a estar todo el tiempo intentando devolverme la chapa? 240 00:17:14,400 --> 00:17:16,520 Estás hablando de traicionar a tus amigos. 241 00:17:16,600 --> 00:17:19,640 ¿Mis amigos? ¿Mis amigos con nombre de ciudad? 242 00:17:20,600 --> 00:17:22,680 Tokio, Berlín, Moscú, Denver. 243 00:17:25,200 --> 00:17:28,240 Pues a mí mis amigos con nombre de ciudad me parecen la hostia. 244 00:17:30,800 --> 00:17:32,240 Y te voy a decir una cosa: 245 00:17:34,480 --> 00:17:36,840 procura esconderte si aceptas el trato, 246 00:17:38,200 --> 00:17:40,800 porque si yo te veo, te meto un tiro en la sien. 247 00:17:55,000 --> 00:17:57,440 Acabo de hablar con el guardia de seguridad de la Fábrica. 248 00:17:57,520 --> 00:18:00,320 Me lo he encontrado en el baño. Dice que los tienen encerrados, 249 00:18:00,400 --> 00:18:02,640 11 guardias de seguridad y cuatro policías. 250 00:18:02,720 --> 00:18:04,240 Son nuestra única salvación. 251 00:18:09,960 --> 00:18:11,680 No, no tengo hambre, gracias. 252 00:18:11,760 --> 00:18:13,600 (HELSINKI) ¿Estás seguro? Sí, gracias. 253 00:18:15,040 --> 00:18:17,480 -¿Nuestra salvación? ¿Cómo, si están encerrados? 254 00:18:17,560 --> 00:18:19,000 Tenemos que armarlos como sea, 255 00:18:19,800 --> 00:18:22,120 conseguir herramientas y pasárselas. 256 00:18:24,240 --> 00:18:26,000 Pero ¿qué herramientas quieres robar? 257 00:18:26,080 --> 00:18:29,160 Pues brocas, martillos, tornillos, lo que sea. 258 00:18:29,240 --> 00:18:31,440 Tú has visto como yo que tienen un arsenal allí abajo. 259 00:18:31,520 --> 00:18:33,880 Pues hay que cogerlas y dejárselas en el baño. 260 00:18:34,280 --> 00:18:37,200 Mira, Pablo, yo esto no lo puedo hacer solo. 261 00:18:37,560 --> 00:18:39,040 ¿De acuerdo? Necesito tu ayuda. 262 00:18:40,360 --> 00:18:43,920 Cuando este, el gorila eslavo, me baje a dar un paseo, 263 00:18:45,120 --> 00:18:46,800 necesito que le entretengas. 264 00:18:47,360 --> 00:18:49,800 Sí, él me ha curado la herida, está muy pendiente de mí, 265 00:18:49,880 --> 00:18:50,960 me ayuda a caminar... 266 00:18:51,720 --> 00:18:53,200 Mira, pues lo distraes tú. 267 00:18:53,880 --> 00:18:54,720 ¿Eh? 268 00:18:54,840 --> 00:18:57,120 Y yo ya robo las herramientas y lo que haga falta. 269 00:18:57,280 --> 00:19:01,120 (HELSINKI) Se acabó. Arturo, tú descansa. 270 00:19:01,840 --> 00:19:04,400 Cuida tu herida. Luego vengo. 271 00:19:05,160 --> 00:19:08,320 Vamos. Los del túnel, aquí. 272 00:19:09,080 --> 00:19:10,160 Los de rotativa... 273 00:19:10,280 --> 00:19:13,480 No comentes el plan con nadie. El plan es solo para nosotros. 274 00:19:13,560 --> 00:19:15,800 Cuantos menos seamos, más posibilidades de éxito. 275 00:19:15,880 --> 00:19:18,120 Ya ayudaremos a los demás desde fuera, ¿de acuerdo? 276 00:19:23,560 --> 00:19:25,760 Arturo, ahora vuelvo. Bien. 277 00:19:28,720 --> 00:19:29,600 (NAIROBI) Pasa. 278 00:19:31,960 --> 00:19:33,040 Y siéntate. 279 00:19:37,200 --> 00:19:38,400 (BERLÍN) Mercedes... 280 00:19:40,240 --> 00:19:41,200 Hola. 281 00:19:43,080 --> 00:19:45,760 La he llamado para ver qué hacemos con su alumna. 282 00:19:48,240 --> 00:19:49,600 Se ha escapado 283 00:19:49,680 --> 00:19:52,360 y la hemos encontrado encerrada en una caja fuerte. 284 00:19:53,520 --> 00:19:56,160 ¿A qué cree usted que responde esta rebeldía? 285 00:19:57,080 --> 00:19:59,560 ¿Será quizás a la rebeldía de las vírgenes? 286 00:19:59,640 --> 00:20:01,920 -¿Qué coño dices de vírgenes, tío? 287 00:20:02,000 --> 00:20:05,600 -Nairobi, en muchas especies lo vemos. 288 00:20:05,680 --> 00:20:09,240 Las vírgenes son rebeldes porque todavía están sin desbravar. 289 00:20:09,320 --> 00:20:11,920 Con todos los respetos lo digo, pasa como con las yeguas. 290 00:20:12,000 --> 00:20:15,680 Hasta que no se doman, hasta que no se montan, 291 00:20:16,520 --> 00:20:20,440 pueden salir corriendo, dan coces, son completamente imprevisibles. 292 00:20:20,520 --> 00:20:23,840 Habrá oído usted hablar de este concepto, ¿no, profesora? 293 00:20:26,080 --> 00:20:26,960 -Eh... 294 00:20:27,040 --> 00:20:30,120 -¿A qué edad perdió usted la virginidad, Mercedes? 295 00:20:31,640 --> 00:20:33,680 Mercedes, no pasa nada. 296 00:20:34,040 --> 00:20:37,560 Hable, por favor, estamos aquí. En familia, en confianza. 297 00:20:39,040 --> 00:20:39,960 Profesora... 298 00:20:43,200 --> 00:20:44,400 -Pues... Eh... 299 00:20:45,800 --> 00:20:48,480 Yo es que soy de un pueblecito de Soria. 300 00:20:50,400 --> 00:20:51,640 A los 24. 301 00:20:53,000 --> 00:20:56,040 -¿Y no notaba usted antes esa rebeldía virginal? 302 00:20:57,160 --> 00:20:59,040 -Pues no sé. 303 00:20:59,640 --> 00:21:01,680 -Piense. -Puede ser. 304 00:21:03,080 --> 00:21:05,480 De hecho, antes de perderla, 305 00:21:05,560 --> 00:21:08,800 me escapé tres veces a las fiestas de Medinaceli. 306 00:21:10,440 --> 00:21:14,760 No sé si eso es lo que... -Eso es. Exactamente eso. 307 00:21:18,480 --> 00:21:19,320 -Toma. 308 00:21:20,200 --> 00:21:22,160 Volluto intenso con un azucarillo. 309 00:21:22,960 --> 00:21:23,760 -Gracias. 310 00:21:25,880 --> 00:21:27,680 Las fiestas de Medinaceli... 311 00:21:31,400 --> 00:21:32,560 ¿Y tú, Alison? 312 00:21:35,080 --> 00:21:36,160 ¿Eres virgen? 313 00:21:37,280 --> 00:21:39,920 -Sí. ¿Y qué? 314 00:21:42,200 --> 00:21:44,520 No me da miedo con sus discursos de tarado. 315 00:21:44,600 --> 00:21:46,800 No va a hacerme nada, ¿sabe por qué? 316 00:21:47,520 --> 00:21:50,680 Porque no soy solo una rehén, soy su salvoconducto. 317 00:21:53,960 --> 00:21:58,040 -Esto es, la rebeldía de las vírgenes aquí está sin duda. 318 00:21:58,440 --> 00:22:00,280 Ariadna, querida, por favor, 319 00:22:00,360 --> 00:22:02,680 ¿me puedes acercar aquella carpetilla roja? 320 00:22:03,800 --> 00:22:04,520 -Claro. 321 00:22:10,680 --> 00:22:12,240 A ver qué tenemos por aquí. 322 00:22:18,120 --> 00:22:21,600 Tu tía Becky, cooperante en una aldea de Mali. 323 00:22:22,880 --> 00:22:25,200 Aquí tenemos a tu prima Elsi. 324 00:22:25,640 --> 00:22:28,080 Guapísima, en el King's College. 325 00:22:28,960 --> 00:22:32,320 Brian, este es el cerebrito de la familia. En Wellington. 326 00:22:32,840 --> 00:22:37,560 Y aquí tenemos varias fotos de... ¿quién? De tu hermana Lis, 327 00:22:37,920 --> 00:22:41,920 aquí al ladito, en La Moraleja. Estudia en el mismo cole que tú. 328 00:22:42,600 --> 00:22:44,840 Aunque creo que no tiene tu mismo temperamento. 329 00:22:49,360 --> 00:22:51,760 Una chica de tu estación social seguro que no tiene ni idea 330 00:22:51,840 --> 00:22:54,640 de cuánto cuesta un sicario, ¿verdad? 331 00:22:55,800 --> 00:22:58,440 Uno decente lo podemos encontrar por 30 000 euros. 332 00:22:59,280 --> 00:23:01,840 Aunque para descerrajarle un tiro a tu tía en África 333 00:23:01,920 --> 00:23:04,120 con 10 000 euros lo arreglamos. 10 000 euros. 334 00:23:06,080 --> 00:23:08,920 La vida de tu familia está en tus manos. 335 00:23:12,080 --> 00:23:14,280 Nairobi. -Vámonos. 336 00:23:16,160 --> 00:23:17,040 Vamos. 337 00:23:20,680 --> 00:23:23,160 Cuando te animé a hacerte valer, tendría que haberte dicho 338 00:23:23,240 --> 00:23:25,280 que lo más importante es elegir bien el momento. 339 00:23:39,280 --> 00:23:42,880 Llamada de control. Berlín. Aquí todo bien. ¿Ahí dentro? 340 00:23:42,960 --> 00:23:44,480 (BERLÍN) "Todo en orden". 341 00:23:45,240 --> 00:23:48,160 Perfecto. Bueno, pues siguiente llamada en seis horas. 342 00:23:50,720 --> 00:23:54,840 Inspectora, los del subsuelo han encontrado oscilaciones 343 00:23:54,920 --> 00:23:58,160 en el sismógrafo. Están trabajando con maquinaria pesada. 344 00:23:58,240 --> 00:24:00,000 Efectivamente, están haciendo un túnel. 345 00:24:00,080 --> 00:24:01,880 -Hay que traer el georradar ya. 346 00:24:01,960 --> 00:24:04,520 A ver si averiguamos dónde están haciendo el puñetero túnel. 347 00:24:04,600 --> 00:24:05,680 -Yo me encargo. 348 00:24:08,800 --> 00:24:10,400 -A ver, escuchadme bien todos. 349 00:24:10,480 --> 00:24:13,680 Los que no seáis imprescindibles, os podéis ir. 350 00:24:13,760 --> 00:24:17,160 Imprescindible quiere decir el que esté haciendo algo ahora mismo. 351 00:24:17,240 --> 00:24:21,560 Los demás... Idos a descansar y duchaos, por favor, 352 00:24:21,640 --> 00:24:24,440 que esto está empezando a oler ya a policía profundo. 353 00:24:28,200 --> 00:24:32,120 Rectifico, salid todos un momento, por favor. 354 00:24:43,960 --> 00:24:46,120 Tengo que apartarte del caso. Lo siento. 355 00:24:47,760 --> 00:24:49,240 Creo que esto se va a aclarar, 356 00:24:49,320 --> 00:24:52,120 pero ahora mismo no puedo fiarme de ti, Ángel. 357 00:24:53,640 --> 00:24:56,000 -¿No puedes confiar tú en mí? 358 00:24:57,280 --> 00:25:01,800 Porque resulta que lo de Toledo lo sabíamos tú y yo, Raquel. Tú y yo. 359 00:25:03,840 --> 00:25:05,360 -Pero ¿qué coño estás diciendo? 360 00:25:05,760 --> 00:25:07,120 -Que yo no soy el traidor. 361 00:25:07,800 --> 00:25:09,880 Así que... solo quedas tú. 362 00:25:10,240 --> 00:25:11,600 -Mira, hay que tener valor. 363 00:25:12,360 --> 00:25:14,920 Supieron que íbamos a entrar al museo con las caretas 364 00:25:15,000 --> 00:25:16,200 cuando tú lo supiste. 365 00:25:16,280 --> 00:25:19,200 Supieron que íbamos al desguace cuando tú lo supiste. 366 00:25:19,280 --> 00:25:21,720 Y han sabido lo de la puta farmacia cuando tú lo has sabido. 367 00:25:21,800 --> 00:25:24,240 -¿Sí? ¿Y no puede ser otra cosa? -¿Qué cosa? 368 00:25:24,320 --> 00:25:27,120 -No sé, una llamada, un teléfono, un puto micrófono. 369 00:25:27,200 --> 00:25:29,200 -Lo de la farmacia lo sabíamos solo tú y yo. 370 00:25:29,280 --> 00:25:31,440 -Y no se lo has dicho a nadie, ¿no? ¿No? 371 00:25:31,520 --> 00:25:34,080 "¿Y al tipo raro de la cafetería no le dijiste nada? 372 00:25:34,160 --> 00:25:35,480 ¿Eh? -¿Cómo? 373 00:25:35,560 --> 00:25:36,840 -Sí, a tu paño de lágrimas. 374 00:25:36,920 --> 00:25:39,720 Que aparece un tío aquí ayer y le cuentas tu vida entera, 375 00:25:39,800 --> 00:25:41,000 como si fueras nueva". 376 00:25:41,080 --> 00:25:44,040 Y de él no sospechas, ¿no? Ha estado aquí dentro, Raquel. 377 00:25:44,120 --> 00:25:45,800 Ha estado dentro de la carpa. 378 00:25:46,760 --> 00:25:48,120 ¿Lo has investigado? 379 00:25:48,680 --> 00:25:51,680 ¡Porque yo sí! ¿Has hecho tu puñetero trabajo? 380 00:25:51,760 --> 00:25:54,640 Tiene un local, ese tipo, aquí al lado que dice que hace sidra. 381 00:25:54,720 --> 00:25:57,360 Y tiene todo tapado por lonas. ¡A saber qué coño tapará! 382 00:25:57,440 --> 00:25:59,360 -No me jodas que le has estado siguiendo. 383 00:25:59,440 --> 00:26:00,880 -Sí le he estado siguiendo. 384 00:26:01,440 --> 00:26:03,080 ¡Y no hace sidra ni hostias! 385 00:26:03,160 --> 00:26:05,840 Hace mierda de tetrabrik y lo echa en un caldero. 386 00:26:05,920 --> 00:26:09,800 ¡Y tiene todo lleno de basura, coño! Tiene un coche hecho chatarra. 387 00:26:09,880 --> 00:26:13,000 Y duerme en una litera rodeado de ruedas y de manchas de grasa. 388 00:26:13,080 --> 00:26:15,320 Y huele a químico, que cocina metanfetamina. 389 00:26:15,400 --> 00:26:16,960 No sé qué coño cocina. 390 00:26:17,240 --> 00:26:19,200 ¡No es trigo limpio, Raquel! ¡No lo es! 391 00:26:19,280 --> 00:26:22,000 Y tú sospechas de mí, yo soy el único sospechoso. 392 00:26:22,080 --> 00:26:23,920 ¿Yo? ¿Yo? ¿Yo? 393 00:26:29,000 --> 00:26:32,240 -¿Cuánto te pagan? ¿Un millón? ¿Dos? 394 00:26:40,720 --> 00:26:41,960 -Mira, Raquel... 395 00:26:44,360 --> 00:26:45,560 Escúchame bien. 396 00:26:48,480 --> 00:26:50,360 Vete a tomar por el culo. 397 00:26:53,400 --> 00:26:56,040 -¡Suárez! ¡Suárez! -¡No me lo puedo creer! 398 00:26:56,800 --> 00:26:58,800 -Ponle las esposas y llévatelo de aquí. 399 00:26:59,440 --> 00:27:01,880 -Tranquilícese, inspectora. Ese no es el procedimiento. 400 00:27:01,960 --> 00:27:04,120 -Sí, sí lo es. Suárez, ponme las esposas, coño. 401 00:27:04,200 --> 00:27:06,280 -Me toca las narices el puto procedimiento. 402 00:27:06,360 --> 00:27:08,560 ¡Que le pongas las esposas y te lo lleves de aquí! 403 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 -Si queréis, puedo llamar a Asuntos Internos. 404 00:27:10,760 --> 00:27:12,800 Pero aquí, de momento, nadie va a esposar a nadie. 405 00:27:13,520 --> 00:27:14,400 -Raquel... 406 00:27:16,840 --> 00:27:20,240 Llevo 15 años contigo. -¿Conmigo? No. 407 00:27:20,840 --> 00:27:23,560 Llevas 15 años arrimándote a mí a ver si caigo. 408 00:27:23,640 --> 00:27:25,800 Siempre con el puto Cercedilla en la boca. 409 00:27:25,880 --> 00:27:27,760 Con el "dejo a Mari Carmen". 410 00:27:28,120 --> 00:27:29,920 Y con tus putas bromas de ligón de bingo. 411 00:27:30,000 --> 00:27:31,520 Y ahora que por fin te digo que no, 412 00:27:31,600 --> 00:27:33,360 resulta que el don Pimpón salido este 413 00:27:33,440 --> 00:27:36,160 se ha convertido en un traidor, ¡en un traidor! 414 00:27:38,400 --> 00:27:39,880 Te has vendido, Ángel. 415 00:27:40,640 --> 00:27:41,760 Nuestra amistad, 416 00:27:42,440 --> 00:27:43,840 este operativo... 417 00:27:45,040 --> 00:27:45,840 Mira... 418 00:27:46,760 --> 00:27:48,600 Lárgate de aquí ahora mismo. 419 00:27:59,840 --> 00:28:01,880 "¿Saben lo que significa daño colateral? 420 00:28:02,920 --> 00:28:05,080 Es un término acuñado durante la Guerra de Vietnam 421 00:28:05,160 --> 00:28:06,480 por el ejército americano. 422 00:28:07,080 --> 00:28:08,520 Cuando no tenían pelotas 423 00:28:08,600 --> 00:28:10,800 para hablar directamente de asesinato de civiles. 424 00:28:13,720 --> 00:28:16,680 Pero a veces también se usa para quitarse la culpa de encima, 425 00:28:17,000 --> 00:28:18,240 como un bumerán. 426 00:28:20,280 --> 00:28:22,960 Y eso era lo que estaba a punto de pasarle al Profesor". 427 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 (HELSINKI) ¡Vamos! 428 00:28:35,880 --> 00:28:38,080 ¡Más deprisa! ¡Más deprisa, vamos! 429 00:28:40,480 --> 00:28:41,880 ¡Vamos, más prisa! 430 00:28:48,720 --> 00:28:51,120 Coged un par de bolsas y recoged esta mierda. 431 00:28:52,280 --> 00:28:54,120 Que luego viene la cenita. 432 00:28:54,920 --> 00:28:57,560 -He conseguido robar algunas cosas de la caja de herramientas. 433 00:28:57,640 --> 00:28:58,560 ¿Qué cosas? 434 00:28:59,640 --> 00:29:00,680 Pues... 435 00:29:01,160 --> 00:29:04,760 Hojas de sierra, destornilladores, limas... 436 00:29:05,120 --> 00:29:08,360 Bien, bien. ¡Chist! ¿Qué haces, qué haces? Escóndelo. 437 00:29:12,720 --> 00:29:16,960 Dentro de 35 minutos, pide que te vuelvan a llevar al baño. 438 00:29:17,040 --> 00:29:19,440 Entras en el segundo retrete por la izquierda, 439 00:29:20,720 --> 00:29:23,720 coges las herramientas y las pegas debajo de la tapa del inodoro, 440 00:29:23,800 --> 00:29:24,920 por dentro. 441 00:29:25,840 --> 00:29:28,600 Ellos llegarán como en 40 minutos, ¿de acuerdo? 442 00:29:28,960 --> 00:29:31,560 No puede ser. O sea, ¿yo? ¿Otra vez yo? 443 00:29:35,960 --> 00:29:37,800 Que ya he robado todas las herramientas, 444 00:29:37,880 --> 00:29:39,520 que voy cargado de chatarra, joder. 445 00:29:40,640 --> 00:29:42,160 ¿Y qué quieres, dármelas aquí? 446 00:29:45,400 --> 00:29:47,480 Tú haz tu parte, que yo haré la mía, chaval. 447 00:29:50,520 --> 00:29:51,520 (PROFESOR) "Raquel... 448 00:29:51,880 --> 00:29:53,800 ¿Ha pasado algo? ¿Se encuentra usted bien?" 449 00:29:54,400 --> 00:29:55,200 (RAQUEL) Eh... 450 00:29:55,720 --> 00:29:59,880 Bueno, estoy aquí sola y aburrida en la cafetería y... 451 00:30:00,880 --> 00:30:03,320 Y un poco decepcionada, si quiere que le diga la verdad. 452 00:30:04,840 --> 00:30:06,840 Discúlpeme, no la entiendo. ¿Decepcionada? 453 00:30:07,720 --> 00:30:10,320 Es que había quedado para cenar con alguien. 454 00:30:11,720 --> 00:30:14,000 Mi primera cena en ocho años con... 455 00:30:14,520 --> 00:30:16,880 "Con alguien que no fuese de mi familia, quiero decir. 456 00:30:17,240 --> 00:30:19,720 Pero creo que me ha dejado plantada". 457 00:30:20,640 --> 00:30:24,960 ¿Y no será que se ha adelantado usted unos 36 minutos? 458 00:30:25,400 --> 00:30:26,680 (RAQUEL) "Es posible. 459 00:30:26,760 --> 00:30:29,080 La verdad es que soy una mujer muy impaciente". 460 00:30:30,800 --> 00:30:32,000 Perdone, Salva. 461 00:30:33,200 --> 00:30:34,800 Perdone la broma, no... 462 00:30:34,880 --> 00:30:37,440 Solo quería asegurarme de que se acordaba usted de la cena. 463 00:30:38,880 --> 00:30:42,000 "La verdad es que tengo pánico a los plantones". 464 00:30:42,840 --> 00:30:46,680 No sabría qué hacer, cómo salir de aquí, si usted no aparece. 465 00:30:46,760 --> 00:30:49,600 No sé, supongo que me quedaría aquí con... 466 00:30:50,080 --> 00:30:52,320 Con mis tacones y sola y... 467 00:30:52,400 --> 00:30:56,200 Y bebiendo pintas hasta que vinieran a desalojarme. 468 00:30:56,280 --> 00:31:00,120 Inasequible al desaliento. "No. Muerta de la vergüenza". 469 00:31:01,080 --> 00:31:02,840 Bueno, no se preocupe. 470 00:31:03,280 --> 00:31:06,600 Enseguida le acompaño yo con esas pintas. En cinco minutos. 471 00:31:06,680 --> 00:31:07,480 "Hasta ahora". 472 00:31:08,400 --> 00:31:09,760 Hasta ahora. (CUELGA) 473 00:31:28,600 --> 00:31:31,280 "Cuando estás cerca de mí, me cuesta hasta respirar". 474 00:31:33,040 --> 00:31:34,080 Pues respira. 475 00:31:34,560 --> 00:31:37,600 Porque dentro de nueve meses sí que se te va a cortar la respiración. 476 00:31:39,320 --> 00:31:40,680 "Es una broma, ¿verdad?". 477 00:31:41,240 --> 00:31:42,720 Por favor, dime que es una broma. 478 00:31:42,800 --> 00:31:44,280 No, no es una broma. No es una broma. 479 00:31:44,360 --> 00:31:45,160 No. 480 00:31:46,160 --> 00:31:49,760 Mónica, yo, técnicamente..., soy estéril. 481 00:31:51,200 --> 00:31:54,400 "Tú debes de ser Shiva, la diosa de la fertilidad". 482 00:31:55,040 --> 00:31:56,960 ¿Llamo a mi mujer, le digo que recoja a los niños 483 00:31:57,040 --> 00:31:58,680 y nos vamos todos juntos a celebrarlo? 484 00:31:59,720 --> 00:32:02,080 Problemas como cualquier matrimonio con tres hijos. 485 00:32:02,160 --> 00:32:03,280 No que me fuera a separar. 486 00:32:11,160 --> 00:32:13,040 Te he traído un menú que alucinas. 487 00:32:13,840 --> 00:32:15,560 Un sándwich que... que... 488 00:32:15,880 --> 00:32:18,520 Bueno, yo me lo he comido un par de veces y no me he muerto, 489 00:32:18,600 --> 00:32:19,920 así que más o menos... 490 00:32:20,800 --> 00:32:22,280 Unas galletas que... 491 00:32:22,960 --> 00:32:24,840 Las he cogido sin gluten. 492 00:32:25,000 --> 00:32:26,920 Porque he pensado: "A lo mejor... 493 00:32:28,280 --> 00:32:30,080 puede ser celiaca, ¿no? Como mucha gente". 494 00:32:30,160 --> 00:32:31,560 Sí. Digo: "Pues mejor estas". 495 00:32:31,640 --> 00:32:34,360 Y una palmera de chocolate porque a mí me gustan mucho. 496 00:32:34,440 --> 00:32:35,840 ¡Ah!, Bueno, y... 497 00:32:36,600 --> 00:32:37,800 Y unas chucherías. 498 00:32:39,120 --> 00:32:40,040 ¿Quieres? 499 00:34:09,560 --> 00:34:11,640 (AMBOS GIMEN) 500 00:34:16,840 --> 00:34:19,440 (Señal de llamada) 501 00:34:20,200 --> 00:34:22,760 (RAQUEL) "Hola, soy Raquel. Ahora mismo no puedo atenderte. 502 00:34:22,840 --> 00:34:24,960 Si es urgente, deja un mensaje después de la señal". 503 00:34:25,040 --> 00:34:26,000 (Señal) 504 00:34:26,080 --> 00:34:27,000 (ÁNGEL) Raquel. 505 00:34:28,600 --> 00:34:30,160 Raquel, soy Ángel. 506 00:34:31,000 --> 00:34:33,200 Escucha, te pido que recapacites. 507 00:34:33,720 --> 00:34:37,880 Mira, entiendo el calentón. Yo también me he pasado, pero... 508 00:34:38,480 --> 00:34:41,520 Joder, no es la primera bronca que tenemos tú y yo, ¿no? 509 00:34:45,240 --> 00:34:50,000 Mira, seré un gilipollas o lo que tú quieras, pero... 510 00:34:51,200 --> 00:34:52,840 Pero yo no soy el topo. 511 00:34:53,520 --> 00:34:55,880 Yo no soy el topo, coño. 512 00:34:59,800 --> 00:35:01,760 Me vas a joder la vida, Raquel. 513 00:35:03,360 --> 00:35:05,240 Me vas a joder la vida, hostia. 514 00:35:07,680 --> 00:35:08,640 Llámame. 515 00:35:31,760 --> 00:35:34,840 Oye, ¿qué se piensa la mañana antes de un atraco? 516 00:35:34,920 --> 00:35:37,480 Es decir, te levantas y ¿qué se te pasa por la cabeza? 517 00:35:39,280 --> 00:35:40,400 Pues yo qué sé. 518 00:35:41,520 --> 00:35:43,880 Te levantas ahí al alba... 519 00:35:46,560 --> 00:35:47,480 "Fumas. 520 00:35:48,600 --> 00:35:50,640 Hablas de gilipolleces". 521 00:35:50,720 --> 00:35:53,840 (MOSCÚ) ¿Se puede saber qué haces fumando tan temprano, hombre? 522 00:35:53,920 --> 00:35:55,560 -Ya estamos. Le dijo la sartén al cazo. 523 00:35:58,960 --> 00:36:01,840 ¿Cómo estás? -Bien, ¿y tú? 524 00:36:03,360 --> 00:36:04,960 Pues nada del otro mundo. ¿Sí? 525 00:36:05,760 --> 00:36:07,520 Si hace falta mucho valor. 526 00:36:09,000 --> 00:36:11,680 Te lo digo porque yo pienso en esas cosas, ¿sabes? 527 00:36:12,160 --> 00:36:14,720 En la gente que está en el corredor de la muerte 528 00:36:14,800 --> 00:36:17,720 o en tíos como tú, que entran pegando tiros en una ratonera. 529 00:36:17,800 --> 00:36:19,200 Tampoco es para tanto. Que sí. 530 00:36:20,120 --> 00:36:22,120 Te lo digo yo, que soy una cobarde. 531 00:36:24,440 --> 00:36:29,040 Que mírame, con un tipo casado para evitar el miedo al fracaso 532 00:36:29,560 --> 00:36:31,560 o a que me abandonen. Tú no eres ninguna cobarde. 533 00:36:31,640 --> 00:36:33,800 Sí lo soy. No lo eres. No lo eres. 534 00:36:35,040 --> 00:36:37,040 Has robado un móvil en mitad del atraco, 535 00:36:37,600 --> 00:36:40,280 has insistido para que te pegue un tiro en la pierna 536 00:36:40,360 --> 00:36:42,480 y le has plantado cara al tarado de Berlín. 537 00:36:42,560 --> 00:36:45,920 Y has tenido los cojones de agarrarme del cuello y besarme, 538 00:36:46,480 --> 00:36:47,800 y follarme. 539 00:36:48,480 --> 00:36:50,920 Que hay que tener muchos huevos para tirarse a un colgado 540 00:36:51,000 --> 00:36:54,440 con careta de Dalí. Tú eres la Nikita en secretaria. 541 00:37:00,240 --> 00:37:02,400 En realidad, la mañana del atraco... 542 00:37:04,160 --> 00:37:06,000 estaba acojonado perdido. 543 00:37:06,400 --> 00:37:07,440 "Una puta locura". 544 00:37:07,520 --> 00:37:10,080 (MOSCÚ) ¿El qué? -Pues todo esto, papá. 545 00:37:12,080 --> 00:37:13,400 El tío este, que... 546 00:37:14,480 --> 00:37:16,520 tenía toda la cara de listo, pero... 547 00:37:17,480 --> 00:37:18,920 yo qué sé, era una locura. 548 00:37:19,000 --> 00:37:22,240 -Que no, hombre, que no. Al menos sabe lo que dice. 549 00:37:24,360 --> 00:37:27,520 -Empecé a dudar de todo. 550 00:37:27,720 --> 00:37:30,760 No sé qué puta mierda hago aquí. (MOSCÚ) Pues estar conmigo. 551 00:37:30,840 --> 00:37:33,000 -¿Es que aquí toda la peña debe despertar algo? 552 00:37:33,360 --> 00:37:36,720 Esta la... tipa que falsifica billetes, tú que... 553 00:37:37,320 --> 00:37:39,760 Tú eres un máquina en lo tuyo, papá, pero yo... 554 00:37:39,840 --> 00:37:41,440 Si yo no he hecho nada bueno en mi vida. 555 00:37:41,640 --> 00:37:43,600 Pero es un tío de puta madre. 556 00:37:43,920 --> 00:37:46,160 Me dijo que me necesitaba y aquí estoy, 557 00:37:46,240 --> 00:37:50,280 conociendo a la chica más guapa de toda esta locura. 558 00:38:08,320 --> 00:38:09,480 (OSLO) Un minuto. 559 00:38:28,280 --> 00:38:30,640 "Estas son las herramientas que hemos logrado robar. 560 00:38:31,080 --> 00:38:33,560 Desnúdate y pégatelas al cuerpo con la cinta aislante 561 00:38:33,640 --> 00:38:35,840 para poder llevarlas al sótano y soltaros. 562 00:38:36,240 --> 00:38:37,920 Cortad los tubos del cuarto de calderas 563 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 y cualquier cosa con la que podáis armaros. 564 00:38:40,360 --> 00:38:41,840 A las 21:00 os bajan la cena, 565 00:38:41,920 --> 00:38:44,720 aprovecharéis ese momento para desarmar a vuestros captores 566 00:38:44,800 --> 00:38:46,920 y huir. Nos encontraremos en el almacén 567 00:38:47,000 --> 00:38:48,840 escondidos tras las bobinas. 568 00:38:48,920 --> 00:38:51,040 Intentaré ir con el máximo número de rehenes 569 00:38:51,120 --> 00:38:52,680 sin poner en peligro el plan". 570 00:38:54,520 --> 00:38:55,880 -Un segundo. 571 00:38:58,680 --> 00:38:59,600 -Fuera. 572 00:39:03,200 --> 00:39:05,480 Menos mal que me he presentado yo, 573 00:39:05,560 --> 00:39:09,720 ya que esta cita con la que había quedado... le ha dejado plantada. 574 00:39:10,120 --> 00:39:14,920 Oh, sí, no sé qué hubiera sido de mí si usted no aparece. 575 00:39:15,000 --> 00:39:15,960 Claro. 576 00:39:16,040 --> 00:39:20,440 ¿Y esta cita le... interesa especialmente o...? 577 00:39:21,680 --> 00:39:23,480 No, ya no. 578 00:39:23,760 --> 00:39:25,920 (AMBOS RÍEN) Qué pena. 579 00:39:26,920 --> 00:39:28,080 Qué pena. 580 00:39:29,240 --> 00:39:32,360 Bueno, pues a ver si por lo menos yo sirvo para algo. 581 00:39:33,720 --> 00:39:34,880 Seguro que sí. 582 00:39:36,560 --> 00:39:40,400 Bueno, me alegra. Lo que pasa es que tengo que confesarle que... 583 00:39:42,400 --> 00:39:45,800 Que ambos estamos en peligro porque... 584 00:39:46,760 --> 00:39:49,520 Es que si tomo todo esto, empezaré a tararear muñeiras. 585 00:39:51,320 --> 00:39:53,600 Vamos a encontrarnos en un problema. 586 00:39:53,680 --> 00:39:55,840 Seguro que se pone usted muy gracioso. 587 00:40:00,040 --> 00:40:02,680 ¿Hasta cuándo nos vamos a seguir llamando de usted? 588 00:40:07,640 --> 00:40:11,360 Cuando me mire usted por debajo de la mesa. 589 00:40:16,600 --> 00:40:17,760 Eh... 590 00:40:22,520 --> 00:40:23,720 Vamos, Salva. 591 00:40:25,160 --> 00:40:26,440 Asómese. 592 00:40:27,840 --> 00:40:29,720 Míreme por debajo de la mesa. 593 00:40:33,200 --> 00:40:37,440 Le advierto que si me va a hacer un "Instinto básico" 594 00:40:37,840 --> 00:40:40,400 igual necesito algo más fuerte porque soy un poco clásico. 595 00:40:40,480 --> 00:40:43,400 Salva..., hágame caso. 596 00:41:05,960 --> 00:41:08,920 No quiero que haga usted ningún numerito aquí dentro. 597 00:41:10,840 --> 00:41:14,360 Tengo fundadas sospechas de que usted esconde algo en ese taller 598 00:41:14,440 --> 00:41:16,080 donde supuestamente hace sidra. 599 00:41:16,800 --> 00:41:19,320 Así que, una de dos, 600 00:41:20,080 --> 00:41:21,640 o me lleva allí por las buenas 601 00:41:22,680 --> 00:41:25,440 o esperamos aquí a que yo consiga una orden judicial, 602 00:41:25,520 --> 00:41:28,960 pero le advierto que voy a tardar un par de horas. 603 00:41:29,840 --> 00:41:30,800 Así que... 604 00:41:32,560 --> 00:41:33,960 tú decides.