1
00:00:41,720 --> 00:00:42,760
Raquel, no lo sé.
2
00:00:42,840 --> 00:00:45,320
Han robado en la farmacia,
se han llevado los registros.
3
00:00:45,400 --> 00:00:48,440
No sé cómo ha podido pasar.
Solo lo sabíamos tú y yo, ¡tú y yo!
4
00:00:50,960 --> 00:00:54,000
"¿Saben ese momento en el que
atas cabos que no querías atar?
5
00:00:55,400 --> 00:00:56,840
Duele, ¿verdad?
6
00:00:57,680 --> 00:01:00,360
Estás ahí, con tu compañero
de siempre, y piensas:
7
00:01:00,440 --> 00:01:02,960
'Qué hijo de la gran puta'".
Voy para allá.
8
00:01:03,920 --> 00:01:05,160
"O: 'Qué cabrona'.
9
00:01:06,280 --> 00:01:09,280
No quieres creerlo,
pero sabes que hay un traidor.
10
00:01:09,880 --> 00:01:12,160
Y solo puedes ser tú
o tu compañera.
11
00:01:13,040 --> 00:01:14,560
Y Ángel sabía que él no era.
12
00:01:16,640 --> 00:01:19,080
Raquel intentaba buscar
una explicación a aquel robo,
13
00:01:19,840 --> 00:01:22,160
pero cuando las explicaciones
no vienen solas,
14
00:01:22,520 --> 00:01:24,920
siempre hay alguien dispuesto
a darte un empujoncito".
15
00:01:25,440 --> 00:01:27,440
Soy un carca
y aún creo en buenos y malos.
16
00:01:29,200 --> 00:01:31,800
Y pongo la mano en el fuego
a que usted es de los buenos.
17
00:01:32,400 --> 00:01:35,400
¿Podría usted poner la mano
en el fuego por su subinspector?
18
00:01:36,800 --> 00:01:38,960
Porque yo no pondría
ni la polla de otro.
19
00:01:47,000 --> 00:01:49,120
"Ángel creía
que nada podía ir a peor.
20
00:01:50,240 --> 00:01:51,880
Pero sí que podía.
21
00:01:53,000 --> 00:01:54,320
Claro que podía.
22
00:01:59,480 --> 00:02:00,680
Cuando tocas fondo,
23
00:02:01,120 --> 00:02:03,520
todavía te queda algo
que rascar hacia el abismo".
24
00:02:05,200 --> 00:02:07,760
(Música)
25
00:02:11,840 --> 00:02:14,120
("Bella Ciao")
26
00:02:15,000 --> 00:02:18,840
(CANTA "BELLA CIAO")
27
00:02:19,440 --> 00:02:25,320
(CONTINÚA CANTANDO "BELLA CIAO")
28
00:02:27,200 --> 00:02:28,960
¡Tierra!
29
00:02:29,400 --> 00:02:32,720
(CANTA "BELLA CIAO")
30
00:02:33,400 --> 00:02:34,320
¿Qué pasa?
31
00:02:34,640 --> 00:02:36,600
(CANTA "BELLA CIAO")
32
00:02:37,640 --> 00:02:39,360
-¿Qué pasa, Moscú?
33
00:02:39,680 --> 00:02:42,680
-¡Lo tenemos! (FARFULLA)
34
00:02:43,000 --> 00:02:45,080
"Ni siquiera había caído
la noche del domingo,
35
00:02:45,160 --> 00:02:47,120
cuando nos invadió
un clima de euforia.
36
00:02:47,720 --> 00:02:50,920
Habíamos encontrado tierra
y Nairobi tenía las rotativas
37
00:02:51,000 --> 00:02:53,360
en plena potencia".
(NAIROBI) Con brío y con fuerza.
38
00:02:53,440 --> 00:02:56,120
"Había superado
los 400 millones de euros".
39
00:02:56,200 --> 00:02:58,400
(CANTAN "BELLA CIAO")
40
00:03:03,680 --> 00:03:06,440
-(CANTA "BELLA CIAO")
41
00:03:10,000 --> 00:03:12,640
"Habíamos sellado las entradas
con cargas explosivas
42
00:03:12,720 --> 00:03:14,920
y teníamos la sensación
de estar en un búnker.
43
00:03:15,800 --> 00:03:17,760
Eran nuestros diez minutos
de gloria".
44
00:03:19,840 --> 00:03:22,000
¿Quién coño quiera el ruido
del mar? Esto es poesía.
45
00:03:22,080 --> 00:03:24,280
Esto es el corazón
del mundo latiendo aquí,
46
00:03:24,360 --> 00:03:27,560
latiendo por nosotros,
porque le estamos haciendo latir.
47
00:03:27,640 --> 00:03:30,120
¡Porque el mundo se mueve
por esto, coño!
48
00:03:33,880 --> 00:03:37,120
-¿Qué pasa? ¿Qué fiesta os tenéis
aquí montada? ¿Qué pasa?
49
00:03:37,760 --> 00:03:39,080
-¡Eh, eh, eh!
50
00:03:41,200 --> 00:03:44,280
(CANTAN "BELLA CIAO")
51
00:03:53,960 --> 00:03:55,240
-¿Qué os pasa?
52
00:03:56,040 --> 00:03:58,600
(CANTAN "BELLA CIAO")
53
00:04:06,000 --> 00:04:07,320
¡Viva!
54
00:04:11,040 --> 00:04:13,880
(CONTINÚAN CANTANDO "BELLA CIAO")
55
00:04:19,960 --> 00:04:23,000
"Sin duda, fue el momento
que más felices fuimos ahí dentro.
56
00:04:25,080 --> 00:04:27,640
Y entonces, nos relajamos".
57
00:05:41,120 --> 00:05:42,040
Quieto.
58
00:05:49,800 --> 00:05:50,920
¿Te quieres peinar?
59
00:05:52,360 --> 00:05:53,240
Gracias.
60
00:05:57,760 --> 00:06:00,960
¿Sabes cómo se dice en mi pueblo
"dos hombres hacer amor"?
61
00:06:03,240 --> 00:06:05,520
Se dice: "Peinar para adentro".
62
00:06:06,200 --> 00:06:08,080
(RÍE)
63
00:06:10,360 --> 00:06:14,040
(HABLA EN OTRA LENGUA)
64
00:06:14,240 --> 00:06:15,160
Perdona.
65
00:06:15,880 --> 00:06:20,960
Disculpa. Con tanto medicamento,
tengo el estómago suelto.
66
00:06:21,720 --> 00:06:24,600
¿Podría ir al baño, por favor?
Claro, hombre.
67
00:06:27,000 --> 00:06:30,720
(HABLA EN OTRA LENGUA Y RÍE)
68
00:06:38,560 --> 00:06:39,600
(EN VOZ BAJA) Jacinto.
69
00:06:42,800 --> 00:06:45,000
Jacinto, soy Arturo. ¿Me oyes?
70
00:06:45,080 --> 00:06:46,360
¡Jacinto!
71
00:06:47,240 --> 00:06:48,320
-Don Arturo.
72
00:06:56,240 --> 00:06:58,200
(SUSPIRA) ¡Estás vivo!
73
00:06:59,400 --> 00:07:01,760
Estaba convencido
de que te habían pegado un tiro.
74
00:07:02,280 --> 00:07:03,360
No he pegado ojo.
75
00:07:03,440 --> 00:07:05,680
Estamos en el sótano
de las calderas.
76
00:07:05,760 --> 00:07:07,160
Atados como perros.
77
00:07:07,520 --> 00:07:09,480
Nos han encerrado
con los cuatro policías.
78
00:07:09,560 --> 00:07:11,440
Solo nos suben para ir al baño.
79
00:07:14,360 --> 00:07:17,280
Escúchame, Jacinto,
tengo unas tijeras
80
00:07:17,360 --> 00:07:19,120
y te puedo conseguir
más herramientas:
81
00:07:19,200 --> 00:07:21,400
destornilladores, un serrucho...
No sé.
82
00:07:21,480 --> 00:07:23,720
Herramientas que te puedo traer
en dos horas.
83
00:07:23,800 --> 00:07:25,280
¿Tienes un reloj?
Sí.
84
00:07:25,360 --> 00:07:26,600
Búscate una excusa.
85
00:07:26,680 --> 00:07:29,640
Intenta que te traigan aquí
de nuevo en dos horas. Dos horas.
86
00:07:29,720 --> 00:07:32,480
Desde este momento. Recuerda,
el segundo por la izquierda.
87
00:07:32,560 --> 00:07:34,080
Las herramientas las dejaré aquí.
88
00:07:34,400 --> 00:07:36,840
¿Qué coño quieres que hagamos
con tijeras y un serrucho?
89
00:07:37,120 --> 00:07:39,920
Esa gente tiene explosivos,
M-16, de todo.
90
00:07:40,000 --> 00:07:41,280
(Risas)
91
00:07:41,960 --> 00:07:45,400
La vida de 67 personas
está en tus manos.
92
00:07:48,320 --> 00:07:51,680
Créeme, todo va a salir bien
y en unas horas estaremos fuera
93
00:07:51,760 --> 00:07:54,040
de esta pesadilla.
De acuerdo.
94
00:07:54,600 --> 00:07:56,440
(HELSINKI HABLA EN OTRA LENGUA)
95
00:07:57,400 --> 00:07:58,760
Sí, sí, salgo ya.
96
00:08:12,920 --> 00:08:15,160
(SUÁREZ) Las fotos enviadas
por los secuestradores
97
00:08:15,240 --> 00:08:18,400
muestran cargas explosivas
conectadas a células fotoeléctricas.
98
00:08:19,920 --> 00:08:22,160
Las han colocado
en todas las entradas.
99
00:08:22,840 --> 00:08:25,280
Incluso en las toberas subterráneas
de ventilación.
100
00:08:26,240 --> 00:08:29,160
-¿Qué explosivo es?
-Los Tedax creen que son C4.
101
00:08:29,920 --> 00:08:31,720
Pero yo los veo
mucho más anaranjados,
102
00:08:31,800 --> 00:08:34,400
así que se lo hemos mandado
a Científica para que lo verifique.
103
00:08:35,520 --> 00:08:36,720
-¿A quién de Científica?
104
00:08:37,240 --> 00:08:38,880
-Se lo hemos mandado a Alberto.
105
00:08:41,600 --> 00:08:43,800
-A ver, ¿no hay otro inspector
en toda la Científica
106
00:08:43,880 --> 00:08:45,920
que pueda hacer el mismo trabajo
que mi exmarido?
107
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
-Inspectora, se lo han dado
a Alberto porque es el mejor.
108
00:08:48,480 --> 00:08:50,760
-Es una orden directa
del comisario Sánchez.
109
00:08:52,280 --> 00:08:53,040
-Ya.
110
00:08:53,440 --> 00:08:55,160
¿Y qué dice la Científica?
111
00:08:55,240 --> 00:08:57,560
-Creen que es P-4.
Muy parecido al C-4,
112
00:08:57,640 --> 00:09:00,560
de origen británico,
y que la conexión es perfecta.
113
00:09:02,560 --> 00:09:05,000
-Nos lo están poniendo difícil, ¿eh?
114
00:09:16,640 --> 00:09:17,960
(NAIROBI) ¡Alison!
115
00:09:26,640 --> 00:09:29,520
Creo que ha llegado el momento
de tener una amigable charla
116
00:09:29,600 --> 00:09:30,920
con Alison Parker.
117
00:09:37,560 --> 00:09:38,720
(Alarma)
118
00:09:38,800 --> 00:09:39,840
(POLICÍA) Coronel.
119
00:09:43,280 --> 00:09:45,320
(PRIETO) Está entrando
una llamada de móvil
120
00:09:45,400 --> 00:09:46,960
desde el interior del edificio.
121
00:09:49,080 --> 00:09:50,000
(RAQUEL) ¡Graba!
122
00:09:52,320 --> 00:09:54,280
-Es de Yum Li, un rehén.
123
00:09:59,160 --> 00:10:00,800
(RÍO) "Soy Aníbal Cortés.
124
00:10:01,360 --> 00:10:02,760
¿Qué es lo que quieren?".
125
00:10:04,000 --> 00:10:05,480
-Ayudarte, Aníbal.
126
00:10:06,680 --> 00:10:09,800
Para eso necesitamos que nos ayudes
a entrar en la Fábrica
127
00:10:10,200 --> 00:10:14,240
y sacar a los rehenes de la manera
menos agresiva posible. ¿Entiendes?
128
00:10:19,040 --> 00:10:21,160
-Hay explosivo plástico
en todos los accesos.
129
00:10:21,880 --> 00:10:22,800
-Sí.
130
00:10:23,200 --> 00:10:27,640
Entrar no es ningún problema,
pero necesitamos un aliado.
131
00:10:27,720 --> 00:10:30,000
"Un aliado que nos diga
dónde están los atracadores
132
00:10:30,080 --> 00:10:31,800
en cada momento, ¿entiendes?".
133
00:10:31,880 --> 00:10:34,760
-Ya. ¿Y por qué iba a vender
a mis compañeros?
134
00:10:35,320 --> 00:10:38,640
Os tentarán con un futuro mejor,
con beneficios de condena,
135
00:10:38,720 --> 00:10:41,160
con que en uno o dos años
estaréis fuera... No.
136
00:10:41,240 --> 00:10:44,360
Si nos ayudas, conseguirás
beneficios penitenciarios.
137
00:10:44,440 --> 00:10:46,920
Una reducción
de tu condena a dos años.
138
00:10:47,440 --> 00:10:51,320
"A los 22 volverás a tener
un futuro. Piénsalo".
139
00:10:54,800 --> 00:10:58,960
"Divide y vencerás". Este lema
sirvió a un pequeño pueblo de Italia
140
00:10:59,040 --> 00:11:01,280
para dominar el mundo entero.
141
00:11:01,640 --> 00:11:03,360
Luego, le sirvió a Napoleón.
142
00:11:05,120 --> 00:11:08,280
Y ahora le sirve
a la Policía Nacional.
143
00:11:09,200 --> 00:11:14,760
Aprovecharán el más mínimo contacto
para tentar a alguno de vosotros.
144
00:11:19,840 --> 00:11:23,280
Cuando llevéis más de 48 horas
allí dentro, empezará la presión,
145
00:11:23,360 --> 00:11:25,760
la angustia, la negatividad,
146
00:11:26,040 --> 00:11:29,640
y será entonces cuando intenten ir
a por el eslabón más débil.
147
00:11:31,960 --> 00:11:36,160
La debilidad no está en nosotros,
está en lo que tenemos fuera.
148
00:11:36,240 --> 00:11:39,160
-"Se puede dar marcha atrás todavía,
cariño".
149
00:11:40,600 --> 00:11:42,360
Pero para cuando intenten contactar,
150
00:11:42,440 --> 00:11:45,000
ya habréis cometido
seis u ocho delitos como mínimo.
151
00:11:45,440 --> 00:11:48,880
Ningún juez os va a garantizar
la libertad. Ninguno.
152
00:11:49,680 --> 00:11:52,360
Una vez allí dentro, el único
que os puede ofrecer la libertad...
153
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
soy yo.
154
00:11:58,400 --> 00:12:00,200
-Aníbal, escúchame bien.
155
00:12:01,080 --> 00:12:04,240
"El juez te garantiza la libertad
en muy poco tiempo".
156
00:12:11,120 --> 00:12:13,760
-Vale.
Vamos a echar cuentas, inspectora.
157
00:12:15,200 --> 00:12:19,240
Mira, robo con violencia:
de 2 a 5 años.
158
00:12:19,840 --> 00:12:21,600
"Delito contra la libertad,
secuestro
159
00:12:21,680 --> 00:12:24,200
y establecimiento de condiciones
para la liberación
160
00:12:24,280 --> 00:12:27,280
de los cuatro policías del convoy:
40 años".
161
00:12:27,360 --> 00:12:29,280
"Hackear" las alarmas.
Delito informático.
162
00:12:29,360 --> 00:12:32,160
Hablamos de seis meses a dos años.
163
00:12:32,240 --> 00:12:35,440
Alteración del orden público por
el asalto "in situ" a la fábrica:
164
00:12:35,520 --> 00:12:36,960
de 1 a 6 años.
165
00:12:37,040 --> 00:12:38,960
Y con los rehenes lo tenemos
mucho más difícil.
166
00:12:39,360 --> 00:12:42,320
67 rehenes.
Y el Código Penal dice
167
00:12:42,400 --> 00:12:45,800
que son de 6 a 10 años
por cada uno de los secuestros.
168
00:12:45,880 --> 00:12:48,560
Luego los disparos a la Policía
a bocajarro el primer día.
169
00:12:49,400 --> 00:12:51,560
De 6 a 8 años por cada agente.
170
00:12:51,640 --> 00:12:53,600
Pero es que encima
los hemos herido,
171
00:12:53,920 --> 00:12:55,760
lo cual conlleva un delito
por lesiones
172
00:12:56,280 --> 00:12:58,960
"y un agravante de hasta 8 años
por cada agente herido".
173
00:12:59,160 --> 00:13:00,720
Estaríamos hablando de...
174
00:13:01,000 --> 00:13:04,840
Si nos toca un juez cabrón,
de 723 años
175
00:13:04,920 --> 00:13:08,080
de petición de la fiscalía.
El mínimo que os pueden ofrecer,
176
00:13:08,160 --> 00:13:10,160
tanto un juez
como la fiscalía en sí
177
00:13:10,240 --> 00:13:12,440
sin limpiarse el culo
con el Código Penal...
178
00:13:12,720 --> 00:13:14,800
"...es de 173 años".
179
00:13:15,440 --> 00:13:18,280
Así que no os engañen.
Vamos a ver, el Código Penal
180
00:13:18,360 --> 00:13:20,320
son las reglas del juego
de cualquier país.
181
00:13:20,400 --> 00:13:21,880
Nadie se las puede saltar. Nadie.
182
00:13:24,280 --> 00:13:26,280
Aunque hay una cosa
con la que sí podemos pactar.
183
00:13:31,840 --> 00:13:33,600
El indulto del presidente.
184
00:13:35,920 --> 00:13:37,000
-Dígale que sí.
185
00:13:38,960 --> 00:13:41,520
-¿Quieres que le pida al presidente
que te firme un indulto?
186
00:13:41,600 --> 00:13:43,800
-No, quiero que le pida
al presidente que salga
187
00:13:43,880 --> 00:13:46,480
en todas las televisiones
y delante de toda España diga
188
00:13:46,560 --> 00:13:49,240
que si alguno de los secuestradores
se decide a colaborar
189
00:13:49,320 --> 00:13:51,760
en el final de la crisis,
se valorará la posibilidad
190
00:13:51,840 --> 00:13:54,120
"de ofrecerle el indulto
por su colaboración.
191
00:13:55,000 --> 00:13:57,200
Primero que el presidente salga
en el telediario".
192
00:13:57,280 --> 00:13:59,080
-Va de farol.
-"Y después ya me pensaré yo
193
00:13:59,160 --> 00:14:02,000
lo de ser un vendido de mierda".
-Muy bien, así lo haremos.
194
00:14:02,080 --> 00:14:05,720
Pero para eso necesitamos un gesto
de buena voluntad por tu parte.
195
00:14:08,160 --> 00:14:10,200
Quiero que me digas
el nombre del Profesor
196
00:14:10,560 --> 00:14:12,920
y el número de atracadores
que hay ahí dentro.
197
00:14:13,000 --> 00:14:15,480
-Yo creo que hay que seguirle
el juego hasta el final.
198
00:14:15,640 --> 00:14:18,760
-"Vamos, Aníbal,
dame un nombre y un número
199
00:14:18,840 --> 00:14:21,640
y te aseguro
que tú volverás a tener un futuro".
200
00:14:22,800 --> 00:14:23,600
-Vale.
201
00:14:25,160 --> 00:14:26,480
Un nombre y un número.
202
00:14:26,720 --> 00:14:27,960
"Coja papel y boli".
203
00:14:31,080 --> 00:14:33,120
Mis cojones, 33.
204
00:14:34,800 --> 00:14:37,400
-¡Qué hijo de puta! Joder...
205
00:14:37,800 --> 00:14:41,280
-Atención, cortamos comunicación
con el interior de la fábrica.
206
00:14:46,440 --> 00:14:47,760
Pero, tío,
¿qué coño has hecho?
207
00:14:47,840 --> 00:14:50,920
-Nos ha jodido la posibilidad
de ganar tiempo, eso ha hecho.
208
00:14:51,000 --> 00:14:52,320
-No estaba colando, ¿vale?
209
00:14:52,400 --> 00:14:54,640
No paraba de escuchar
putos cuchicheos, joder.
210
00:14:54,720 --> 00:14:57,280
-Pero, vamos a ver,
¿tú quién te crees que eres?
211
00:14:57,360 --> 00:15:02,400
Tú tenías que ejecutar, no decidir
ni cambiar los planes, joder.
212
00:15:02,480 --> 00:15:04,160
¿Eso de cuchichear qué coño es?
213
00:15:04,240 --> 00:15:06,120
Eh, eh,
Río ha escuchado la conversación.
214
00:15:06,200 --> 00:15:08,320
Y si dice que no ha colado,
es que no ha colado, ¿vale?
215
00:15:08,680 --> 00:15:11,280
Llevamos días mareando
a la puta inspectora esa.
216
00:15:11,360 --> 00:15:13,960
Así que no es culpa de él,
¿vale? ¿Estamos?
217
00:15:14,040 --> 00:15:16,160
-Eso es. Además, no iba a llamar
ni al presidente,
218
00:15:16,240 --> 00:15:18,480
ni a la televisión,
ni a su puta madre en bicicleta.
219
00:15:18,560 --> 00:15:21,480
-Ya os vale.
La madre que os parió...
220
00:15:33,240 --> 00:15:35,160
"A pesar de su brillante
interpretación,
221
00:15:35,240 --> 00:15:37,720
Río supo en todo momento
que quería aceptar el trato,
222
00:15:39,000 --> 00:15:40,160
parar el tiempo
223
00:15:40,400 --> 00:15:42,920
y salir de allí como si nada
de esto hubiera pasado".
224
00:15:53,520 --> 00:15:55,600
¿Te hubiera gustado aceptar
el trato con la poli?
225
00:16:01,000 --> 00:16:03,440
Tú sabes que esto
no va a salir bien, ¿verdad?
226
00:16:04,600 --> 00:16:06,840
¿Tú sabes lo que es la prisión
permanente revisable?
227
00:16:09,640 --> 00:16:10,840
Lo que me espera.
228
00:16:14,840 --> 00:16:16,160
Maté a un segurata
229
00:16:17,560 --> 00:16:20,720
y unos meses más tarde
entré aquí para robar.
230
00:16:22,360 --> 00:16:26,360
Y disparé a un policía.
¡Con lo modosita que pareces!
231
00:16:27,800 --> 00:16:29,920
¿Crees que un juez va a creer
en mi reinserción?
232
00:16:32,360 --> 00:16:33,440
No.
233
00:16:39,120 --> 00:16:40,760
Yo confío en el Profesor.
234
00:16:42,680 --> 00:16:44,400
Estoy a "full" con él.
235
00:16:47,960 --> 00:16:49,440
Tú no me has contestado.
236
00:16:52,840 --> 00:16:54,440
¿Te hubiera gustado aceptar?
237
00:17:01,920 --> 00:17:05,480
Total, ¿qué iba a pasar
si salimos de aquí?
238
00:17:06,760 --> 00:17:08,320
¿Íbamos a seguir juntos?
239
00:17:09,080 --> 00:17:11,880
¿O ibas a estar todo el tiempo
intentando devolverme la chapa?
240
00:17:14,400 --> 00:17:16,520
Estás hablando de traicionar
a tus amigos.
241
00:17:16,600 --> 00:17:19,640
¿Mis amigos?
¿Mis amigos con nombre de ciudad?
242
00:17:20,600 --> 00:17:22,680
Tokio, Berlín, Moscú, Denver.
243
00:17:25,200 --> 00:17:28,240
Pues a mí mis amigos con nombre
de ciudad me parecen la hostia.
244
00:17:30,800 --> 00:17:32,240
Y te voy a decir una cosa:
245
00:17:34,480 --> 00:17:36,840
procura esconderte
si aceptas el trato,
246
00:17:38,200 --> 00:17:40,800
porque si yo te veo,
te meto un tiro en la sien.
247
00:17:55,000 --> 00:17:57,440
Acabo de hablar con el
guardia de seguridad de la Fábrica.
248
00:17:57,520 --> 00:18:00,320
Me lo he encontrado en el baño.
Dice que los tienen encerrados,
249
00:18:00,400 --> 00:18:02,640
11 guardias de seguridad
y cuatro policías.
250
00:18:02,720 --> 00:18:04,240
Son nuestra única salvación.
251
00:18:09,960 --> 00:18:11,680
No, no tengo hambre, gracias.
252
00:18:11,760 --> 00:18:13,600
(HELSINKI) ¿Estás seguro?
Sí, gracias.
253
00:18:15,040 --> 00:18:17,480
-¿Nuestra salvación?
¿Cómo, si están encerrados?
254
00:18:17,560 --> 00:18:19,000
Tenemos que armarlos como sea,
255
00:18:19,800 --> 00:18:22,120
conseguir herramientas
y pasárselas.
256
00:18:24,240 --> 00:18:26,000
Pero ¿qué herramientas
quieres robar?
257
00:18:26,080 --> 00:18:29,160
Pues brocas, martillos,
tornillos, lo que sea.
258
00:18:29,240 --> 00:18:31,440
Tú has visto como yo
que tienen un arsenal allí abajo.
259
00:18:31,520 --> 00:18:33,880
Pues hay que cogerlas
y dejárselas en el baño.
260
00:18:34,280 --> 00:18:37,200
Mira, Pablo,
yo esto no lo puedo hacer solo.
261
00:18:37,560 --> 00:18:39,040
¿De acuerdo? Necesito tu ayuda.
262
00:18:40,360 --> 00:18:43,920
Cuando este, el gorila eslavo,
me baje a dar un paseo,
263
00:18:45,120 --> 00:18:46,800
necesito que le entretengas.
264
00:18:47,360 --> 00:18:49,800
Sí, él me ha curado la herida,
está muy pendiente de mí,
265
00:18:49,880 --> 00:18:50,960
me ayuda a caminar...
266
00:18:51,720 --> 00:18:53,200
Mira, pues lo distraes tú.
267
00:18:53,880 --> 00:18:54,720
¿Eh?
268
00:18:54,840 --> 00:18:57,120
Y yo ya robo las herramientas
y lo que haga falta.
269
00:18:57,280 --> 00:19:01,120
(HELSINKI) Se acabó.
Arturo, tú descansa.
270
00:19:01,840 --> 00:19:04,400
Cuida tu herida. Luego vengo.
271
00:19:05,160 --> 00:19:08,320
Vamos. Los del túnel, aquí.
272
00:19:09,080 --> 00:19:10,160
Los de rotativa...
273
00:19:10,280 --> 00:19:13,480
No comentes el plan con nadie.
El plan es solo para nosotros.
274
00:19:13,560 --> 00:19:15,800
Cuantos menos seamos,
más posibilidades de éxito.
275
00:19:15,880 --> 00:19:18,120
Ya ayudaremos a los demás
desde fuera, ¿de acuerdo?
276
00:19:23,560 --> 00:19:25,760
Arturo, ahora vuelvo.
Bien.
277
00:19:28,720 --> 00:19:29,600
(NAIROBI) Pasa.
278
00:19:31,960 --> 00:19:33,040
Y siéntate.
279
00:19:37,200 --> 00:19:38,400
(BERLÍN) Mercedes...
280
00:19:40,240 --> 00:19:41,200
Hola.
281
00:19:43,080 --> 00:19:45,760
La he llamado para ver
qué hacemos con su alumna.
282
00:19:48,240 --> 00:19:49,600
Se ha escapado
283
00:19:49,680 --> 00:19:52,360
y la hemos encontrado encerrada
en una caja fuerte.
284
00:19:53,520 --> 00:19:56,160
¿A qué cree usted que responde
esta rebeldía?
285
00:19:57,080 --> 00:19:59,560
¿Será quizás a la rebeldía
de las vírgenes?
286
00:19:59,640 --> 00:20:01,920
-¿Qué coño dices de vírgenes, tío?
287
00:20:02,000 --> 00:20:05,600
-Nairobi,
en muchas especies lo vemos.
288
00:20:05,680 --> 00:20:09,240
Las vírgenes son rebeldes
porque todavía están sin desbravar.
289
00:20:09,320 --> 00:20:11,920
Con todos los respetos lo digo,
pasa como con las yeguas.
290
00:20:12,000 --> 00:20:15,680
Hasta que no se doman,
hasta que no se montan,
291
00:20:16,520 --> 00:20:20,440
pueden salir corriendo, dan coces,
son completamente imprevisibles.
292
00:20:20,520 --> 00:20:23,840
Habrá oído usted hablar
de este concepto, ¿no, profesora?
293
00:20:26,080 --> 00:20:26,960
-Eh...
294
00:20:27,040 --> 00:20:30,120
-¿A qué edad perdió usted
la virginidad, Mercedes?
295
00:20:31,640 --> 00:20:33,680
Mercedes, no pasa nada.
296
00:20:34,040 --> 00:20:37,560
Hable, por favor, estamos aquí.
En familia, en confianza.
297
00:20:39,040 --> 00:20:39,960
Profesora...
298
00:20:43,200 --> 00:20:44,400
-Pues... Eh...
299
00:20:45,800 --> 00:20:48,480
Yo es que soy
de un pueblecito de Soria.
300
00:20:50,400 --> 00:20:51,640
A los 24.
301
00:20:53,000 --> 00:20:56,040
-¿Y no notaba usted antes
esa rebeldía virginal?
302
00:20:57,160 --> 00:20:59,040
-Pues no sé.
303
00:20:59,640 --> 00:21:01,680
-Piense.
-Puede ser.
304
00:21:03,080 --> 00:21:05,480
De hecho, antes de perderla,
305
00:21:05,560 --> 00:21:08,800
me escapé tres veces
a las fiestas de Medinaceli.
306
00:21:10,440 --> 00:21:14,760
No sé si eso es lo que...
-Eso es. Exactamente eso.
307
00:21:18,480 --> 00:21:19,320
-Toma.
308
00:21:20,200 --> 00:21:22,160
Volluto intenso con un azucarillo.
309
00:21:22,960 --> 00:21:23,760
-Gracias.
310
00:21:25,880 --> 00:21:27,680
Las fiestas de Medinaceli...
311
00:21:31,400 --> 00:21:32,560
¿Y tú, Alison?
312
00:21:35,080 --> 00:21:36,160
¿Eres virgen?
313
00:21:37,280 --> 00:21:39,920
-Sí. ¿Y qué?
314
00:21:42,200 --> 00:21:44,520
No me da miedo
con sus discursos de tarado.
315
00:21:44,600 --> 00:21:46,800
No va a hacerme nada,
¿sabe por qué?
316
00:21:47,520 --> 00:21:50,680
Porque no soy solo una rehén,
soy su salvoconducto.
317
00:21:53,960 --> 00:21:58,040
-Esto es, la rebeldía
de las vírgenes aquí está sin duda.
318
00:21:58,440 --> 00:22:00,280
Ariadna, querida, por favor,
319
00:22:00,360 --> 00:22:02,680
¿me puedes acercar
aquella carpetilla roja?
320
00:22:03,800 --> 00:22:04,520
-Claro.
321
00:22:10,680 --> 00:22:12,240
A ver qué tenemos por aquí.
322
00:22:18,120 --> 00:22:21,600
Tu tía Becky,
cooperante en una aldea de Mali.
323
00:22:22,880 --> 00:22:25,200
Aquí tenemos a tu prima Elsi.
324
00:22:25,640 --> 00:22:28,080
Guapísima, en el King's College.
325
00:22:28,960 --> 00:22:32,320
Brian, este es el cerebrito
de la familia. En Wellington.
326
00:22:32,840 --> 00:22:37,560
Y aquí tenemos varias fotos
de... ¿quién? De tu hermana Lis,
327
00:22:37,920 --> 00:22:41,920
aquí al ladito, en La Moraleja.
Estudia en el mismo cole que tú.
328
00:22:42,600 --> 00:22:44,840
Aunque creo que no tiene
tu mismo temperamento.
329
00:22:49,360 --> 00:22:51,760
Una chica de tu estación social
seguro que no tiene ni idea
330
00:22:51,840 --> 00:22:54,640
de cuánto cuesta un sicario,
¿verdad?
331
00:22:55,800 --> 00:22:58,440
Uno decente lo podemos encontrar
por 30 000 euros.
332
00:22:59,280 --> 00:23:01,840
Aunque para descerrajarle un tiro
a tu tía en África
333
00:23:01,920 --> 00:23:04,120
con 10 000 euros lo arreglamos.
10 000 euros.
334
00:23:06,080 --> 00:23:08,920
La vida de tu familia
está en tus manos.
335
00:23:12,080 --> 00:23:14,280
Nairobi.
-Vámonos.
336
00:23:16,160 --> 00:23:17,040
Vamos.
337
00:23:20,680 --> 00:23:23,160
Cuando te animé a hacerte valer,
tendría que haberte dicho
338
00:23:23,240 --> 00:23:25,280
que lo más importante
es elegir bien el momento.
339
00:23:39,280 --> 00:23:42,880
Llamada de control. Berlín.
Aquí todo bien. ¿Ahí dentro?
340
00:23:42,960 --> 00:23:44,480
(BERLÍN) "Todo en orden".
341
00:23:45,240 --> 00:23:48,160
Perfecto. Bueno, pues siguiente
llamada en seis horas.
342
00:23:50,720 --> 00:23:54,840
Inspectora, los del subsuelo
han encontrado oscilaciones
343
00:23:54,920 --> 00:23:58,160
en el sismógrafo. Están trabajando
con maquinaria pesada.
344
00:23:58,240 --> 00:24:00,000
Efectivamente,
están haciendo un túnel.
345
00:24:00,080 --> 00:24:01,880
-Hay que traer el georradar ya.
346
00:24:01,960 --> 00:24:04,520
A ver si averiguamos dónde están
haciendo el puñetero túnel.
347
00:24:04,600 --> 00:24:05,680
-Yo me encargo.
348
00:24:08,800 --> 00:24:10,400
-A ver, escuchadme bien todos.
349
00:24:10,480 --> 00:24:13,680
Los que no seáis imprescindibles,
os podéis ir.
350
00:24:13,760 --> 00:24:17,160
Imprescindible quiere decir el que
esté haciendo algo ahora mismo.
351
00:24:17,240 --> 00:24:21,560
Los demás... Idos a descansar
y duchaos, por favor,
352
00:24:21,640 --> 00:24:24,440
que esto está empezando
a oler ya a policía profundo.
353
00:24:28,200 --> 00:24:32,120
Rectifico, salid todos un momento,
por favor.
354
00:24:43,960 --> 00:24:46,120
Tengo que apartarte del caso.
Lo siento.
355
00:24:47,760 --> 00:24:49,240
Creo que esto se va a aclarar,
356
00:24:49,320 --> 00:24:52,120
pero ahora mismo
no puedo fiarme de ti, Ángel.
357
00:24:53,640 --> 00:24:56,000
-¿No puedes confiar tú en mí?
358
00:24:57,280 --> 00:25:01,800
Porque resulta que lo de Toledo lo
sabíamos tú y yo, Raquel. Tú y yo.
359
00:25:03,840 --> 00:25:05,360
-Pero ¿qué coño estás diciendo?
360
00:25:05,760 --> 00:25:07,120
-Que yo no soy el traidor.
361
00:25:07,800 --> 00:25:09,880
Así que... solo quedas tú.
362
00:25:10,240 --> 00:25:11,600
-Mira, hay que tener valor.
363
00:25:12,360 --> 00:25:14,920
Supieron que íbamos a entrar
al museo con las caretas
364
00:25:15,000 --> 00:25:16,200
cuando tú lo supiste.
365
00:25:16,280 --> 00:25:19,200
Supieron que íbamos al desguace
cuando tú lo supiste.
366
00:25:19,280 --> 00:25:21,720
Y han sabido lo de la puta farmacia
cuando tú lo has sabido.
367
00:25:21,800 --> 00:25:24,240
-¿Sí? ¿Y no puede ser otra cosa?
-¿Qué cosa?
368
00:25:24,320 --> 00:25:27,120
-No sé, una llamada, un teléfono,
un puto micrófono.
369
00:25:27,200 --> 00:25:29,200
-Lo de la farmacia lo sabíamos
solo tú y yo.
370
00:25:29,280 --> 00:25:31,440
-Y no se lo has dicho
a nadie, ¿no? ¿No?
371
00:25:31,520 --> 00:25:34,080
"¿Y al tipo raro de la cafetería
no le dijiste nada?
372
00:25:34,160 --> 00:25:35,480
¿Eh?
-¿Cómo?
373
00:25:35,560 --> 00:25:36,840
-Sí, a tu paño de lágrimas.
374
00:25:36,920 --> 00:25:39,720
Que aparece un tío aquí ayer
y le cuentas tu vida entera,
375
00:25:39,800 --> 00:25:41,000
como si fueras nueva".
376
00:25:41,080 --> 00:25:44,040
Y de él no sospechas, ¿no?
Ha estado aquí dentro, Raquel.
377
00:25:44,120 --> 00:25:45,800
Ha estado dentro de la carpa.
378
00:25:46,760 --> 00:25:48,120
¿Lo has investigado?
379
00:25:48,680 --> 00:25:51,680
¡Porque yo sí!
¿Has hecho tu puñetero trabajo?
380
00:25:51,760 --> 00:25:54,640
Tiene un local, ese tipo, aquí
al lado que dice que hace sidra.
381
00:25:54,720 --> 00:25:57,360
Y tiene todo tapado por lonas.
¡A saber qué coño tapará!
382
00:25:57,440 --> 00:25:59,360
-No me jodas
que le has estado siguiendo.
383
00:25:59,440 --> 00:26:00,880
-Sí le he estado siguiendo.
384
00:26:01,440 --> 00:26:03,080
¡Y no hace sidra ni hostias!
385
00:26:03,160 --> 00:26:05,840
Hace mierda de tetrabrik
y lo echa en un caldero.
386
00:26:05,920 --> 00:26:09,800
¡Y tiene todo lleno de basura, coño!
Tiene un coche hecho chatarra.
387
00:26:09,880 --> 00:26:13,000
Y duerme en una litera rodeado
de ruedas y de manchas de grasa.
388
00:26:13,080 --> 00:26:15,320
Y huele a químico,
que cocina metanfetamina.
389
00:26:15,400 --> 00:26:16,960
No sé qué coño cocina.
390
00:26:17,240 --> 00:26:19,200
¡No es trigo limpio, Raquel!
¡No lo es!
391
00:26:19,280 --> 00:26:22,000
Y tú sospechas de mí,
yo soy el único sospechoso.
392
00:26:22,080 --> 00:26:23,920
¿Yo? ¿Yo? ¿Yo?
393
00:26:29,000 --> 00:26:32,240
-¿Cuánto te pagan?
¿Un millón? ¿Dos?
394
00:26:40,720 --> 00:26:41,960
-Mira, Raquel...
395
00:26:44,360 --> 00:26:45,560
Escúchame bien.
396
00:26:48,480 --> 00:26:50,360
Vete a tomar por el culo.
397
00:26:53,400 --> 00:26:56,040
-¡Suárez! ¡Suárez!
-¡No me lo puedo creer!
398
00:26:56,800 --> 00:26:58,800
-Ponle las esposas
y llévatelo de aquí.
399
00:26:59,440 --> 00:27:01,880
-Tranquilícese, inspectora.
Ese no es el procedimiento.
400
00:27:01,960 --> 00:27:04,120
-Sí, sí lo es.
Suárez, ponme las esposas, coño.
401
00:27:04,200 --> 00:27:06,280
-Me toca las narices
el puto procedimiento.
402
00:27:06,360 --> 00:27:08,560
¡Que le pongas las esposas
y te lo lleves de aquí!
403
00:27:08,640 --> 00:27:10,680
-Si queréis,
puedo llamar a Asuntos Internos.
404
00:27:10,760 --> 00:27:12,800
Pero aquí, de momento,
nadie va a esposar a nadie.
405
00:27:13,520 --> 00:27:14,400
-Raquel...
406
00:27:16,840 --> 00:27:20,240
Llevo 15 años contigo.
-¿Conmigo? No.
407
00:27:20,840 --> 00:27:23,560
Llevas 15 años arrimándote a mí
a ver si caigo.
408
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
Siempre con el puto Cercedilla
en la boca.
409
00:27:25,880 --> 00:27:27,760
Con el "dejo a Mari Carmen".
410
00:27:28,120 --> 00:27:29,920
Y con tus putas bromas
de ligón de bingo.
411
00:27:30,000 --> 00:27:31,520
Y ahora que por fin te digo que no,
412
00:27:31,600 --> 00:27:33,360
resulta que el don Pimpón
salido este
413
00:27:33,440 --> 00:27:36,160
se ha convertido en un traidor,
¡en un traidor!
414
00:27:38,400 --> 00:27:39,880
Te has vendido, Ángel.
415
00:27:40,640 --> 00:27:41,760
Nuestra amistad,
416
00:27:42,440 --> 00:27:43,840
este operativo...
417
00:27:45,040 --> 00:27:45,840
Mira...
418
00:27:46,760 --> 00:27:48,600
Lárgate de aquí ahora mismo.
419
00:27:59,840 --> 00:28:01,880
"¿Saben lo que significa
daño colateral?
420
00:28:02,920 --> 00:28:05,080
Es un término acuñado
durante la Guerra de Vietnam
421
00:28:05,160 --> 00:28:06,480
por el ejército americano.
422
00:28:07,080 --> 00:28:08,520
Cuando no tenían pelotas
423
00:28:08,600 --> 00:28:10,800
para hablar directamente
de asesinato de civiles.
424
00:28:13,720 --> 00:28:16,680
Pero a veces también se usa
para quitarse la culpa de encima,
425
00:28:17,000 --> 00:28:18,240
como un bumerán.
426
00:28:20,280 --> 00:28:22,960
Y eso era lo que estaba
a punto de pasarle al Profesor".
427
00:28:34,400 --> 00:28:35,400
(HELSINKI) ¡Vamos!
428
00:28:35,880 --> 00:28:38,080
¡Más deprisa! ¡Más deprisa, vamos!
429
00:28:40,480 --> 00:28:41,880
¡Vamos, más prisa!
430
00:28:48,720 --> 00:28:51,120
Coged un par de bolsas
y recoged esta mierda.
431
00:28:52,280 --> 00:28:54,120
Que luego viene la cenita.
432
00:28:54,920 --> 00:28:57,560
-He conseguido robar algunas cosas
de la caja de herramientas.
433
00:28:57,640 --> 00:28:58,560
¿Qué cosas?
434
00:28:59,640 --> 00:29:00,680
Pues...
435
00:29:01,160 --> 00:29:04,760
Hojas de sierra,
destornilladores, limas...
436
00:29:05,120 --> 00:29:08,360
Bien, bien. ¡Chist! ¿Qué haces,
qué haces? Escóndelo.
437
00:29:12,720 --> 00:29:16,960
Dentro de 35 minutos, pide
que te vuelvan a llevar al baño.
438
00:29:17,040 --> 00:29:19,440
Entras en el segundo retrete
por la izquierda,
439
00:29:20,720 --> 00:29:23,720
coges las herramientas y las pegas
debajo de la tapa del inodoro,
440
00:29:23,800 --> 00:29:24,920
por dentro.
441
00:29:25,840 --> 00:29:28,600
Ellos llegarán como en 40 minutos,
¿de acuerdo?
442
00:29:28,960 --> 00:29:31,560
No puede ser. O sea, ¿yo?
¿Otra vez yo?
443
00:29:35,960 --> 00:29:37,800
Que ya he robado
todas las herramientas,
444
00:29:37,880 --> 00:29:39,520
que voy cargado de chatarra, joder.
445
00:29:40,640 --> 00:29:42,160
¿Y qué quieres, dármelas aquí?
446
00:29:45,400 --> 00:29:47,480
Tú haz tu parte,
que yo haré la mía, chaval.
447
00:29:50,520 --> 00:29:51,520
(PROFESOR) "Raquel...
448
00:29:51,880 --> 00:29:53,800
¿Ha pasado algo?
¿Se encuentra usted bien?"
449
00:29:54,400 --> 00:29:55,200
(RAQUEL) Eh...
450
00:29:55,720 --> 00:29:59,880
Bueno, estoy aquí sola y aburrida
en la cafetería y...
451
00:30:00,880 --> 00:30:03,320
Y un poco decepcionada,
si quiere que le diga la verdad.
452
00:30:04,840 --> 00:30:06,840
Discúlpeme, no la entiendo.
¿Decepcionada?
453
00:30:07,720 --> 00:30:10,320
Es que había quedado
para cenar con alguien.
454
00:30:11,720 --> 00:30:14,000
Mi primera cena en ocho años con...
455
00:30:14,520 --> 00:30:16,880
"Con alguien que no fuese
de mi familia, quiero decir.
456
00:30:17,240 --> 00:30:19,720
Pero creo
que me ha dejado plantada".
457
00:30:20,640 --> 00:30:24,960
¿Y no será que se ha adelantado
usted unos 36 minutos?
458
00:30:25,400 --> 00:30:26,680
(RAQUEL) "Es posible.
459
00:30:26,760 --> 00:30:29,080
La verdad es que soy una mujer
muy impaciente".
460
00:30:30,800 --> 00:30:32,000
Perdone, Salva.
461
00:30:33,200 --> 00:30:34,800
Perdone la broma, no...
462
00:30:34,880 --> 00:30:37,440
Solo quería asegurarme de
que se acordaba usted de la cena.
463
00:30:38,880 --> 00:30:42,000
"La verdad es que tengo pánico
a los plantones".
464
00:30:42,840 --> 00:30:46,680
No sabría qué hacer, cómo salir
de aquí, si usted no aparece.
465
00:30:46,760 --> 00:30:49,600
No sé, supongo
que me quedaría aquí con...
466
00:30:50,080 --> 00:30:52,320
Con mis tacones y sola y...
467
00:30:52,400 --> 00:30:56,200
Y bebiendo pintas
hasta que vinieran a desalojarme.
468
00:30:56,280 --> 00:31:00,120
Inasequible al desaliento.
"No. Muerta de la vergüenza".
469
00:31:01,080 --> 00:31:02,840
Bueno, no se preocupe.
470
00:31:03,280 --> 00:31:06,600
Enseguida le acompaño yo
con esas pintas. En cinco minutos.
471
00:31:06,680 --> 00:31:07,480
"Hasta ahora".
472
00:31:08,400 --> 00:31:09,760
Hasta ahora. (CUELGA)
473
00:31:28,600 --> 00:31:31,280
"Cuando estás cerca de mí,
me cuesta hasta respirar".
474
00:31:33,040 --> 00:31:34,080
Pues respira.
475
00:31:34,560 --> 00:31:37,600
Porque dentro de nueve meses sí que
se te va a cortar la respiración.
476
00:31:39,320 --> 00:31:40,680
"Es una broma, ¿verdad?".
477
00:31:41,240 --> 00:31:42,720
Por favor, dime que es una broma.
478
00:31:42,800 --> 00:31:44,280
No, no es una broma.
No es una broma.
479
00:31:44,360 --> 00:31:45,160
No.
480
00:31:46,160 --> 00:31:49,760
Mónica, yo, técnicamente...,
soy estéril.
481
00:31:51,200 --> 00:31:54,400
"Tú debes de ser Shiva,
la diosa de la fertilidad".
482
00:31:55,040 --> 00:31:56,960
¿Llamo a mi mujer,
le digo que recoja a los niños
483
00:31:57,040 --> 00:31:58,680
y nos vamos todos juntos
a celebrarlo?
484
00:31:59,720 --> 00:32:02,080
Problemas como cualquier matrimonio
con tres hijos.
485
00:32:02,160 --> 00:32:03,280
No que me fuera a separar.
486
00:32:11,160 --> 00:32:13,040
Te he traído un menú que alucinas.
487
00:32:13,840 --> 00:32:15,560
Un sándwich que... que...
488
00:32:15,880 --> 00:32:18,520
Bueno, yo me lo he comido
un par de veces y no me he muerto,
489
00:32:18,600 --> 00:32:19,920
así que más o menos...
490
00:32:20,800 --> 00:32:22,280
Unas galletas que...
491
00:32:22,960 --> 00:32:24,840
Las he cogido sin gluten.
492
00:32:25,000 --> 00:32:26,920
Porque he pensado: "A lo mejor...
493
00:32:28,280 --> 00:32:30,080
puede ser celiaca, ¿no?
Como mucha gente".
494
00:32:30,160 --> 00:32:31,560
Sí.
Digo: "Pues mejor estas".
495
00:32:31,640 --> 00:32:34,360
Y una palmera de chocolate
porque a mí me gustan mucho.
496
00:32:34,440 --> 00:32:35,840
¡Ah!, Bueno, y...
497
00:32:36,600 --> 00:32:37,800
Y unas chucherías.
498
00:32:39,120 --> 00:32:40,040
¿Quieres?
499
00:34:09,560 --> 00:34:11,640
(AMBOS GIMEN)
500
00:34:16,840 --> 00:34:19,440
(Señal de llamada)
501
00:34:20,200 --> 00:34:22,760
(RAQUEL) "Hola, soy Raquel.
Ahora mismo no puedo atenderte.
502
00:34:22,840 --> 00:34:24,960
Si es urgente, deja un mensaje
después de la señal".
503
00:34:25,040 --> 00:34:26,000
(Señal)
504
00:34:26,080 --> 00:34:27,000
(ÁNGEL) Raquel.
505
00:34:28,600 --> 00:34:30,160
Raquel, soy Ángel.
506
00:34:31,000 --> 00:34:33,200
Escucha, te pido que recapacites.
507
00:34:33,720 --> 00:34:37,880
Mira, entiendo el calentón.
Yo también me he pasado, pero...
508
00:34:38,480 --> 00:34:41,520
Joder, no es la primera bronca
que tenemos tú y yo, ¿no?
509
00:34:45,240 --> 00:34:50,000
Mira, seré un gilipollas
o lo que tú quieras, pero...
510
00:34:51,200 --> 00:34:52,840
Pero yo no soy el topo.
511
00:34:53,520 --> 00:34:55,880
Yo no soy el topo, coño.
512
00:34:59,800 --> 00:35:01,760
Me vas a joder la vida, Raquel.
513
00:35:03,360 --> 00:35:05,240
Me vas a joder la vida, hostia.
514
00:35:07,680 --> 00:35:08,640
Llámame.
515
00:35:31,760 --> 00:35:34,840
Oye, ¿qué se piensa la mañana
antes de un atraco?
516
00:35:34,920 --> 00:35:37,480
Es decir, te levantas
y ¿qué se te pasa por la cabeza?
517
00:35:39,280 --> 00:35:40,400
Pues yo qué sé.
518
00:35:41,520 --> 00:35:43,880
Te levantas ahí al alba...
519
00:35:46,560 --> 00:35:47,480
"Fumas.
520
00:35:48,600 --> 00:35:50,640
Hablas de gilipolleces".
521
00:35:50,720 --> 00:35:53,840
(MOSCÚ) ¿Se puede saber qué haces
fumando tan temprano, hombre?
522
00:35:53,920 --> 00:35:55,560
-Ya estamos.
Le dijo la sartén al cazo.
523
00:35:58,960 --> 00:36:01,840
¿Cómo estás?
-Bien, ¿y tú?
524
00:36:03,360 --> 00:36:04,960
Pues nada del otro mundo.
¿Sí?
525
00:36:05,760 --> 00:36:07,520
Si hace falta mucho valor.
526
00:36:09,000 --> 00:36:11,680
Te lo digo porque yo pienso
en esas cosas, ¿sabes?
527
00:36:12,160 --> 00:36:14,720
En la gente que está
en el corredor de la muerte
528
00:36:14,800 --> 00:36:17,720
o en tíos como tú, que entran
pegando tiros en una ratonera.
529
00:36:17,800 --> 00:36:19,200
Tampoco es para tanto.
Que sí.
530
00:36:20,120 --> 00:36:22,120
Te lo digo yo, que soy una cobarde.
531
00:36:24,440 --> 00:36:29,040
Que mírame, con un tipo casado
para evitar el miedo al fracaso
532
00:36:29,560 --> 00:36:31,560
o a que me abandonen.
Tú no eres ninguna cobarde.
533
00:36:31,640 --> 00:36:33,800
Sí lo soy.
No lo eres. No lo eres.
534
00:36:35,040 --> 00:36:37,040
Has robado un móvil
en mitad del atraco,
535
00:36:37,600 --> 00:36:40,280
has insistido para que te pegue
un tiro en la pierna
536
00:36:40,360 --> 00:36:42,480
y le has plantado cara
al tarado de Berlín.
537
00:36:42,560 --> 00:36:45,920
Y has tenido los cojones
de agarrarme del cuello y besarme,
538
00:36:46,480 --> 00:36:47,800
y follarme.
539
00:36:48,480 --> 00:36:50,920
Que hay que tener muchos huevos
para tirarse a un colgado
540
00:36:51,000 --> 00:36:54,440
con careta de Dalí.
Tú eres la Nikita en secretaria.
541
00:37:00,240 --> 00:37:02,400
En realidad,
la mañana del atraco...
542
00:37:04,160 --> 00:37:06,000
estaba acojonado perdido.
543
00:37:06,400 --> 00:37:07,440
"Una puta locura".
544
00:37:07,520 --> 00:37:10,080
(MOSCÚ) ¿El qué?
-Pues todo esto, papá.
545
00:37:12,080 --> 00:37:13,400
El tío este, que...
546
00:37:14,480 --> 00:37:16,520
tenía toda la cara de listo, pero...
547
00:37:17,480 --> 00:37:18,920
yo qué sé, era una locura.
548
00:37:19,000 --> 00:37:22,240
-Que no, hombre, que no.
Al menos sabe lo que dice.
549
00:37:24,360 --> 00:37:27,520
-Empecé a dudar de todo.
550
00:37:27,720 --> 00:37:30,760
No sé qué puta mierda hago aquí.
(MOSCÚ) Pues estar conmigo.
551
00:37:30,840 --> 00:37:33,000
-¿Es que aquí toda la peña
debe despertar algo?
552
00:37:33,360 --> 00:37:36,720
Esta la... tipa
que falsifica billetes, tú que...
553
00:37:37,320 --> 00:37:39,760
Tú eres un máquina en lo tuyo,
papá, pero yo...
554
00:37:39,840 --> 00:37:41,440
Si yo no he hecho nada bueno
en mi vida.
555
00:37:41,640 --> 00:37:43,600
Pero es un tío de puta madre.
556
00:37:43,920 --> 00:37:46,160
Me dijo que me necesitaba
y aquí estoy,
557
00:37:46,240 --> 00:37:50,280
conociendo a la chica más guapa
de toda esta locura.
558
00:38:08,320 --> 00:38:09,480
(OSLO) Un minuto.
559
00:38:28,280 --> 00:38:30,640
"Estas son las herramientas
que hemos logrado robar.
560
00:38:31,080 --> 00:38:33,560
Desnúdate y pégatelas al cuerpo
con la cinta aislante
561
00:38:33,640 --> 00:38:35,840
para poder llevarlas al sótano
y soltaros.
562
00:38:36,240 --> 00:38:37,920
Cortad los tubos
del cuarto de calderas
563
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
y cualquier cosa
con la que podáis armaros.
564
00:38:40,360 --> 00:38:41,840
A las 21:00 os bajan la cena,
565
00:38:41,920 --> 00:38:44,720
aprovecharéis ese momento
para desarmar a vuestros captores
566
00:38:44,800 --> 00:38:46,920
y huir.
Nos encontraremos en el almacén
567
00:38:47,000 --> 00:38:48,840
escondidos tras las bobinas.
568
00:38:48,920 --> 00:38:51,040
Intentaré ir
con el máximo número de rehenes
569
00:38:51,120 --> 00:38:52,680
sin poner en peligro el plan".
570
00:38:54,520 --> 00:38:55,880
-Un segundo.
571
00:38:58,680 --> 00:38:59,600
-Fuera.
572
00:39:03,200 --> 00:39:05,480
Menos mal que me he presentado yo,
573
00:39:05,560 --> 00:39:09,720
ya que esta cita con la que había
quedado... le ha dejado plantada.
574
00:39:10,120 --> 00:39:14,920
Oh, sí, no sé qué hubiera sido
de mí si usted no aparece.
575
00:39:15,000 --> 00:39:15,960
Claro.
576
00:39:16,040 --> 00:39:20,440
¿Y esta cita le... interesa
especialmente o...?
577
00:39:21,680 --> 00:39:23,480
No, ya no.
578
00:39:23,760 --> 00:39:25,920
(AMBOS RÍEN)
Qué pena.
579
00:39:26,920 --> 00:39:28,080
Qué pena.
580
00:39:29,240 --> 00:39:32,360
Bueno, pues a ver
si por lo menos yo sirvo para algo.
581
00:39:33,720 --> 00:39:34,880
Seguro que sí.
582
00:39:36,560 --> 00:39:40,400
Bueno, me alegra. Lo que pasa es
que tengo que confesarle que...
583
00:39:42,400 --> 00:39:45,800
Que ambos estamos en peligro
porque...
584
00:39:46,760 --> 00:39:49,520
Es que si tomo todo esto,
empezaré a tararear muñeiras.
585
00:39:51,320 --> 00:39:53,600
Vamos a encontrarnos
en un problema.
586
00:39:53,680 --> 00:39:55,840
Seguro que se pone usted
muy gracioso.
587
00:40:00,040 --> 00:40:02,680
¿Hasta cuándo nos vamos
a seguir llamando de usted?
588
00:40:07,640 --> 00:40:11,360
Cuando me mire usted
por debajo de la mesa.
589
00:40:16,600 --> 00:40:17,760
Eh...
590
00:40:22,520 --> 00:40:23,720
Vamos, Salva.
591
00:40:25,160 --> 00:40:26,440
Asómese.
592
00:40:27,840 --> 00:40:29,720
Míreme por debajo de la mesa.
593
00:40:33,200 --> 00:40:37,440
Le advierto que si me va a hacer
un "Instinto básico"
594
00:40:37,840 --> 00:40:40,400
igual necesito algo más fuerte
porque soy un poco clásico.
595
00:40:40,480 --> 00:40:43,400
Salva..., hágame caso.
596
00:41:05,960 --> 00:41:08,920
No quiero que haga usted
ningún numerito aquí dentro.
597
00:41:10,840 --> 00:41:14,360
Tengo fundadas sospechas de que
usted esconde algo en ese taller
598
00:41:14,440 --> 00:41:16,080
donde supuestamente hace sidra.
599
00:41:16,800 --> 00:41:19,320
Así que, una de dos,
600
00:41:20,080 --> 00:41:21,640
o me lleva allí por las buenas
601
00:41:22,680 --> 00:41:25,440
o esperamos aquí a que yo consiga
una orden judicial,
602
00:41:25,520 --> 00:41:28,960
pero le advierto
que voy a tardar un par de horas.
603
00:41:29,840 --> 00:41:30,800
Así que...
604
00:41:32,560 --> 00:41:33,960
tú decides.