1 00:00:26,280 --> 00:00:28,520 (JOVEN) Aquí no hay mayordomo para lavarte las manos. 2 00:00:28,640 --> 00:00:31,880 Vas a ser la única que vas a salir, nosotros nos quedamos aquí. 3 00:00:31,960 --> 00:00:33,960 -Bueno. -Se nos pone farruca. 4 00:00:36,800 --> 00:00:38,960 Pero ¿qué te crees? Que aquí no está papi, ¿eh? 5 00:00:39,040 --> 00:00:41,360 -Que nos mires a la cara. -Que nos mires a la cara. 6 00:00:44,680 --> 00:00:47,400 -Seguro que con lo de la teta has ganado seguidores. 7 00:00:47,600 --> 00:00:49,600 -Eh. -Quieta, eh. 8 00:00:49,680 --> 00:00:52,160 -A mí no te me pones chula. -Estamos aquí por tu culpa. 9 00:00:52,240 --> 00:00:53,800 -No te vale con joder a ocho personas. 10 00:00:53,880 --> 00:00:56,080 De aquí no te salva nadie. -Nada, hija, disfrútalo. 11 00:00:56,880 --> 00:00:59,040 -¡No me toquéis! -Que te calmes, ¿eh? 12 00:00:59,120 --> 00:01:01,000 -¡Parad! (NAIROBI) ¡Eh! 13 00:01:05,840 --> 00:01:08,040 ¿Eso es lo que os enseñan en los colegios de pago, 14 00:01:08,400 --> 00:01:09,600 a ir todos a por una? 15 00:01:10,520 --> 00:01:15,360 Qué valientes, ¿no? Todos en manada a por la pobre chavala. 16 00:01:18,480 --> 00:01:21,080 Tú eres el más valiente, ¿no, atleta? 17 00:01:21,800 --> 00:01:24,320 El que tiene los huevos más gordos, ¿verdad? 18 00:01:26,200 --> 00:01:27,480 Vamos a verlo. 19 00:01:30,280 --> 00:01:33,080 Los tiene de codorniz, los tienes de codorniz. 20 00:01:34,160 --> 00:01:37,400 ¿Cómo hace la codorniz? A ver, ¿cómo hace la codorniz? 21 00:01:38,000 --> 00:01:39,680 -Es que no entiendo mucho de aves. 22 00:01:40,360 --> 00:01:43,160 -Pues ¿cómo hace la gallina? -Cocorocó. 23 00:01:43,240 --> 00:01:44,160 -Más alto. 24 00:01:45,200 --> 00:01:47,160 -Cocorocó. -Más alto. 25 00:01:48,240 --> 00:01:52,120 -Cocorocó. -Cocorocó. Muy bien. 26 00:01:54,000 --> 00:01:56,720 Helsinki, llévate a estos niñatos y a este, el primero. 27 00:01:57,800 --> 00:02:01,480 -Venga, rubia, pasa. Venga, tú también. Venga. 28 00:02:01,600 --> 00:02:03,280 -Espera, espera, espera. 29 00:02:06,720 --> 00:02:07,800 ¿Estás bien? 30 00:02:09,160 --> 00:02:10,160 -¿Me podéis dar otro? 31 00:02:11,280 --> 00:02:13,920 -(RÍE) No, cariño, esto no es un outlet. 32 00:02:14,400 --> 00:02:16,320 Te lo quitas y a frotar. 33 00:02:17,080 --> 00:02:18,840 Yo voy a aprovechar también. 34 00:02:19,920 --> 00:02:22,960 Que ya son más de 50 horas, que si sube, que si baja, 35 00:02:23,040 --> 00:02:24,360 que si imprime dinero... 36 00:02:25,640 --> 00:02:28,160 Y la duchita como que hace falta. 37 00:02:29,080 --> 00:02:30,480 ¿Sabes lo que te pasa a ti? 38 00:02:31,000 --> 00:02:35,440 A ti lo que te pasa es que no sabes el potencial que tienes, ¿a que no? 39 00:02:36,400 --> 00:02:39,840 Te lo has tenido que montar muy mal para ser la pringada de tu clase. 40 00:02:41,560 --> 00:02:43,800 Que todavía puedes ser la reina del baile, ¿eh? 41 00:02:43,880 --> 00:02:46,760 No es tan difícil, es como en las películas americanas esas 42 00:02:46,840 --> 00:02:49,400 en las que a la pringada le quitan las gafas 43 00:02:49,480 --> 00:02:52,520 y de repente... Bum, es un pibón. 44 00:02:52,800 --> 00:02:54,160 -No, yo no llevo gafas. 45 00:02:54,240 --> 00:02:56,120 -Ya cariño, ya sé que no llevas gafas. 46 00:02:56,200 --> 00:02:58,760 Pero yo qué sé, algo sabrás hacer, ¿no? 47 00:03:00,680 --> 00:03:01,680 -Bailar. 48 00:03:01,760 --> 00:03:04,160 -Bueno, muy bien. ¿Y qué bailas, qué sabes bailar? 49 00:03:04,640 --> 00:03:06,000 -Clásico y contemporáneo. 50 00:03:06,760 --> 00:03:07,760 -Ya. 51 00:03:10,160 --> 00:03:12,760 Otra cosita, algo más que sepas hacer. 52 00:03:14,560 --> 00:03:15,640 -Cazar. 53 00:03:16,720 --> 00:03:17,720 -¿Cazar? 54 00:03:18,520 --> 00:03:19,600 ¿Con armas? 55 00:03:22,560 --> 00:03:25,040 Bueno, mira. Joder, con la mosquita muerta. 56 00:03:25,320 --> 00:03:29,200 Pues eso ya acojona más, porque lo que tienes que hacer, 57 00:03:29,600 --> 00:03:32,200 ¿eh?, es que estos pringados vean de lo que eres capaz. 58 00:03:33,400 --> 00:03:36,080 Es demostrarles que no tienes miedo. 59 00:03:36,960 --> 00:03:37,680 Mira. 60 00:03:39,800 --> 00:03:44,840 Tienes que esperar pacientemente que llegue tu momento. 61 00:03:46,160 --> 00:03:49,120 Entonces te pones en el punto de mira... 62 00:03:51,280 --> 00:03:52,800 y haces algo que diga: 63 00:03:54,920 --> 00:03:59,240 "Me llamo Alison Parker y soy la puta ama". 64 00:03:59,320 --> 00:04:00,200 Bum. 65 00:04:02,040 --> 00:04:06,240 Dilo tú, repítelo. Mírate y repítelo, dilo, dilo. 66 00:04:06,600 --> 00:04:07,760 Dilo, venga. 67 00:04:09,360 --> 00:04:11,840 -Soy Alison Parker y soy la puta ama. 68 00:04:12,480 --> 00:04:16,760 -No, pero bien, dilo de verdad. De verdad, mírate a los ojos. 69 00:04:17,000 --> 00:04:19,960 Mira la superhembra que eres. Repítelo. 70 00:04:21,000 --> 00:04:23,440 -Soy Alison Parker y soy la puta ama. 71 00:04:23,520 --> 00:04:24,520 -¿Que eres qué? 72 00:04:24,600 --> 00:04:26,640 -La puta ama. -¿Que eres qué? 73 00:04:26,720 --> 00:04:28,600 -¡La puta ama! -¿Que eres qué? 74 00:04:28,680 --> 00:04:30,840 -¡La puta ama! -¿Que eres qué? 75 00:04:30,920 --> 00:04:32,440 -¡La puta ama! -¡Bum! 76 00:05:43,840 --> 00:05:45,080 ¿Han enviado algo ya? 77 00:05:55,400 --> 00:05:58,160 Perdona, voy a hacer una llamada personal, 78 00:05:58,240 --> 00:06:00,560 ¿puedes bajar el audio? Y no lo grabes, ¿vale? 79 00:06:11,640 --> 00:06:13,680 (Móvil) 80 00:06:33,760 --> 00:06:36,160 ¿Sí? Hola, Salva, soy Raquel. 81 00:06:37,840 --> 00:06:39,080 Hola. 82 00:06:40,880 --> 00:06:43,000 Perdone, ¿le... (JADEA) 83 00:06:43,080 --> 00:06:45,120 ¿Le pillo en un momento raro? 84 00:06:45,440 --> 00:06:49,640 No, no, absurdo más bien, es que estaba haciendo algo de... 85 00:06:49,720 --> 00:06:51,240 deporte en el banco móvil. 86 00:06:51,720 --> 00:06:53,760 ¿Banco móvil? "Bueno, sí, es..." 87 00:06:53,840 --> 00:06:56,800 un aparato para hacer... Bueno, es para hacer gimnasia. 88 00:06:57,160 --> 00:07:00,040 Bueno, no le quito mucho tiempo, solo le quería preguntar 89 00:07:00,120 --> 00:07:04,160 si ya ha elegido un sitio donde ir a cenar esta noche. 90 00:07:04,760 --> 00:07:07,920 Pues sinceramente todavía no. Es que, verá, 91 00:07:08,000 --> 00:07:11,280 hum..., cada vez que leo una reseña de un restaurante en Internet 92 00:07:11,360 --> 00:07:14,560 me dan ganas de que quedemos en el mismo sitio de siempre, en el Hanói. 93 00:07:15,680 --> 00:07:17,200 Pues me parece muy bien. 94 00:07:17,800 --> 00:07:19,920 "Y dejamos los experimentos para otro día". 95 00:07:20,600 --> 00:07:22,920 ¿A las nueve le parece bien, por ejemplo? 96 00:07:23,040 --> 00:07:25,440 Pues a las nueve, por ejemplo, está muy bien. 97 00:07:26,360 --> 00:07:27,400 Muy bien. 98 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 (ÁNGEL) Raquel. 99 00:07:33,680 --> 00:07:35,920 "Tengo información importante sobre el Retroxil". 100 00:07:38,880 --> 00:07:41,960 -Escuchadme bien todos, quiero que salgáis de la carpa 101 00:07:42,120 --> 00:07:44,280 "otra vez, solo serán cinco minutos". 102 00:07:49,440 --> 00:07:51,880 -Oye, ¿no te parece que estás un pelín paranoica? 103 00:07:53,040 --> 00:07:54,920 -¿Te tengo que recordar que tenemos un topo? 104 00:07:55,240 --> 00:07:58,960 -No tiene por qué ser un policía, por esta carpa pasa mucha gente. 105 00:07:59,120 --> 00:08:02,520 "No sé, el SAMUR, Protección Civil, la municipal...". 106 00:08:02,600 --> 00:08:04,920 Ha estado aquí hasta tu amigo, ese de la cafetería. 107 00:08:09,600 --> 00:08:11,480 -Vale. ¿Qué tienes? 108 00:08:13,040 --> 00:08:15,240 -Como ya te dije, el Retroxil es un medicamento 109 00:08:15,320 --> 00:08:17,760 que se usa para el párkinson, están experimentando con él 110 00:08:17,840 --> 00:08:20,920 en algunas distrofias musculares, como la miopatía de Helmer. 111 00:08:21,400 --> 00:08:23,640 Se administra vía intravenosa. 112 00:08:24,160 --> 00:08:25,560 Como hay que pedirlo por encargo, 113 00:08:25,640 --> 00:08:27,640 tienen a todos los pacientes muy localizados. 114 00:08:27,720 --> 00:08:30,360 -Ya. Y supongo que las farmacias siempre harán el mismo pedido 115 00:08:30,440 --> 00:08:31,760 para los mismos enfermos. 116 00:08:31,840 --> 00:08:32,760 "¿No? -Exacto". 117 00:08:32,840 --> 00:08:35,160 "Pero en Toledo ha habido una demanda inusual". 118 00:08:35,240 --> 00:08:38,040 En los últimos cinco meses, mira, el distribuidor ha enviado 119 00:08:38,120 --> 00:08:40,800 medicamentos como para tratar a 40 enfermos. 120 00:08:42,040 --> 00:08:43,640 -Y no hay 40 enfermos en Toledo. 121 00:08:43,720 --> 00:08:46,200 -No, hay tres en todo Castilla-La Mancha. 122 00:08:47,200 --> 00:08:48,760 -¿Dónde están esas farmacias? 123 00:08:52,880 --> 00:08:54,120 -Todas están en... 124 00:08:55,880 --> 00:08:58,600 En torno a Illescas, a unos 35 km. 125 00:09:00,000 --> 00:09:02,120 (RAQUEL) "¿Y dónde se efectuó la última compra?". 126 00:09:03,760 --> 00:09:06,080 -Mira, aquí, en Palomeque, el 18 de octubre. 127 00:09:09,040 --> 00:09:11,440 -Justo tres días antes de entrar en la Fábrica. 128 00:09:12,400 --> 00:09:14,400 -Compraron diez cajas de medicamento. 129 00:09:16,400 --> 00:09:18,480 -Consígueme autorización del juez Andrade 130 00:09:18,560 --> 00:09:20,240 "y vete a esa farmacia, tú solo. 131 00:09:20,320 --> 00:09:22,720 Quiero que te hagas con todos los registros" 132 00:09:22,800 --> 00:09:25,360 de compras. Y, no sé, mira a ver si encuentras algo. 133 00:09:26,320 --> 00:09:28,200 Por favor, no hables de esto con nadie. 134 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 -Por supuesto. 135 00:09:32,640 --> 00:09:34,240 Eh... Por cierto, Raquel. 136 00:09:39,520 --> 00:09:40,520 Verás... 137 00:09:41,680 --> 00:09:44,160 No quiero que pienses que, por lo que te dije ayer, 138 00:09:45,280 --> 00:09:47,080 yo estoy mal con Mari Carmen. 139 00:09:48,640 --> 00:09:53,200 De hecho, esta misma mañana... Bueno, hemos hecho el amor. 140 00:09:59,520 --> 00:10:00,320 "Sí". 141 00:10:01,840 --> 00:10:04,440 -Qué bien, ¿no? -Sí, sí, sí. 142 00:10:08,040 --> 00:10:09,280 -Ya podéis entrar todos. 143 00:10:22,680 --> 00:10:26,120 Arturito, tengo una sorpresa buena para ti. 144 00:10:30,000 --> 00:10:32,880 Mire, quiero que sepa que yo... 145 00:10:33,640 --> 00:10:35,080 Yo respeto cualquier opción. 146 00:10:35,760 --> 00:10:39,640 Incluso tengo un hermano homosexual, vive en Sitges y... 147 00:10:40,320 --> 00:10:43,560 Bueno, él no lo ha reconocido abiertamente todavía, 148 00:10:43,640 --> 00:10:45,720 pero toda la familia creemos que lo es. 149 00:10:47,600 --> 00:10:49,120 Hace pilates y... 150 00:10:51,160 --> 00:10:53,640 En realidad es una puerta que preferiría no abrir. 151 00:10:54,840 --> 00:10:56,000 Si le soy sincero. 152 00:10:58,600 --> 00:11:01,200 ¿Qué puerta hablas? No entender. 153 00:11:13,240 --> 00:11:15,360 Esta es sorpresa buena de que te hablo. 154 00:11:19,120 --> 00:11:20,560 De puerta hablamos otro día. 155 00:11:20,640 --> 00:11:24,560 -Helsinki, déjales, que tendrán que hablar. 156 00:11:46,920 --> 00:11:48,960 (SOLLOZANDO) Pensaba que te habían matado. 157 00:11:52,440 --> 00:11:53,920 (LLORA) 158 00:11:59,520 --> 00:12:02,360 Te juro que yo lo intuía, que volvería a verte. 159 00:12:03,080 --> 00:12:05,040 Y eso es lo que me ha dado las fuerzas. 160 00:12:06,080 --> 00:12:09,600 Incluso en los momentos en los que me debatía entre la vida y la muerte 161 00:12:09,680 --> 00:12:11,360 estabas ahí, no te has ido nunca. 162 00:12:16,680 --> 00:12:17,960 (SUSURRA) Ese es tu coño. 163 00:12:20,600 --> 00:12:22,720 Tu pelo me vuelve loco. 164 00:12:29,800 --> 00:12:33,760 (SUSURRA EXCITADO) 165 00:12:36,680 --> 00:12:37,440 (JADEA) 166 00:12:46,680 --> 00:12:47,960 (JADEA) 167 00:12:51,360 --> 00:12:53,040 Esto no me ha pasado nunca. 168 00:13:01,320 --> 00:13:03,160 Te juro que te voy a sacar de aquí. 169 00:13:03,560 --> 00:13:04,480 Mi amor. 170 00:13:15,240 --> 00:13:16,600 (RAQUEL) Están llegando, ¿no? 171 00:13:18,120 --> 00:13:19,600 Ponme el de la chica. 172 00:13:19,960 --> 00:13:22,800 -"Mi nombre es Ariadna Cascales y me encuentro bien, 173 00:13:23,520 --> 00:13:24,880 física y mentalmente". 174 00:13:25,360 --> 00:13:27,880 "El trato recibido por los secuestradores es bueno 175 00:13:27,960 --> 00:13:29,280 y no tengo nada que objetar". 176 00:13:29,360 --> 00:13:31,760 -El informativo que aparece junto a la rehén es de hoy. 177 00:13:32,120 --> 00:13:34,440 -"Un beso para mi familia". (RAQUEL) ¿Qué problema hay? 178 00:13:34,600 --> 00:13:36,560 -Los informáticos han analizado el vídeo. 179 00:13:36,640 --> 00:13:38,880 Parece que han usado un programa para editarlo. 180 00:13:40,120 --> 00:13:42,840 -¿Estás diciendo que en 40 minutos han tenido tiempo 181 00:13:42,920 --> 00:13:44,560 para meterle efectos especiales? 182 00:13:44,800 --> 00:13:46,120 -Creemos que han superpuesto 183 00:13:46,200 --> 00:13:48,720 las imágenes del informativo sobre imágenes antiguas. 184 00:13:49,000 --> 00:13:52,240 La calidad del vídeo no nos permite darlo como prueba real de vida. 185 00:13:54,400 --> 00:13:57,000 Han bajado la calidad a 240 y lo han hecho a propósito, 186 00:13:57,080 --> 00:13:58,200 es un mal síntoma. 187 00:13:58,480 --> 00:14:00,440 -Los disparos en la Fábrica son portada 188 00:14:00,520 --> 00:14:02,760 en todos los informativos del país. 189 00:14:02,840 --> 00:14:04,920 Prensa exige al menos una nota. 190 00:14:05,240 --> 00:14:08,680 Y Presidencia..., que entremos. 191 00:14:10,120 --> 00:14:12,280 -Necesito tiempo. -Y yo, un "lifting" facial, 192 00:14:12,360 --> 00:14:14,440 pero quiere que entremos ya. 193 00:14:16,760 --> 00:14:17,760 -Deme dos horas. 194 00:14:18,480 --> 00:14:22,000 Si en dos horas no he conseguido esas pruebas de vida, entraremos. 195 00:14:23,240 --> 00:14:24,080 -De acuerdo. 196 00:14:26,080 --> 00:14:27,600 (Teléfono) 197 00:14:29,040 --> 00:14:31,800 (RAQUEL) "Manipular esas pruebas no ha sido muy inteligente. 198 00:14:31,880 --> 00:14:33,600 Yo diría que ha sido... 199 00:14:33,680 --> 00:14:34,640 más bien necio". 200 00:14:34,720 --> 00:14:36,080 "Por favor, inspectora," 201 00:14:36,160 --> 00:14:37,840 no podemos reducir nuestra relación 202 00:14:37,920 --> 00:14:40,560 a estos mensajes tan secos y descalificativos sin un... 203 00:14:40,640 --> 00:14:42,640 "'¿cómo está usted, qué tal le ha ido el día?'. 204 00:14:42,720 --> 00:14:45,200 Es que va a lo que le interesa, no me diga que es usted así". 205 00:14:45,280 --> 00:14:48,400 Mire, francamente no tengo tiempo para tonterías. 206 00:14:48,640 --> 00:14:50,240 "Bueno, por 15 segundos que tardamos, 207 00:14:50,320 --> 00:14:52,000 tampoco van a cambiar nuestras vidas. 208 00:14:52,080 --> 00:14:52,840 Dígame". 209 00:14:53,280 --> 00:14:55,000 Pongamos que conoce usted a alguien 210 00:14:55,960 --> 00:14:58,920 y que se acuesta con él, 211 00:14:59,120 --> 00:15:03,000 "¿es de las que se levanta en mitad de la noche y..." 212 00:15:03,080 --> 00:15:06,880 escapa sin tan siquiera recordar su nombre? ¿Esas cosas le llenan? 213 00:15:07,000 --> 00:15:09,600 Pues mire, la verdad es que me encantaría hacerlo. 214 00:15:10,080 --> 00:15:12,800 "Sí, pero estoy programada para hacer" 215 00:15:12,880 --> 00:15:18,400 otras cosas primero, como, no sé, charlar, reírme, contar mi vida, 216 00:15:18,480 --> 00:15:21,600 tomar café, ir a pasear, al cine, a bailar... 217 00:15:21,680 --> 00:15:23,480 "Sin ese orden de cosas... 218 00:15:23,880 --> 00:15:26,120 la verdad es que no me veo yéndome a la cama con nadie". 219 00:15:26,200 --> 00:15:28,400 Llámeme estrecha, si quiere. "No...". 220 00:15:28,480 --> 00:15:29,320 No, no. 221 00:15:29,880 --> 00:15:33,040 La verdad es que yo comparto ese mismo orden de prioridades, 222 00:15:33,120 --> 00:15:34,280 pero añadiría una más: 223 00:15:36,360 --> 00:15:37,520 ir a un karaoke. 224 00:15:38,240 --> 00:15:39,640 "Llámeme raro, pero es que..." 225 00:15:39,720 --> 00:15:41,880 no lo puedo evitar, me gustan mucho, me encantan. 226 00:15:41,960 --> 00:15:44,000 Pero, vamos, que no quiero entretenerla más. 227 00:15:44,920 --> 00:15:46,440 Dígame. "Es muy sencillo". 228 00:15:46,520 --> 00:15:48,480 Esas pruebas de vida no tienen ningún valor, 229 00:15:48,560 --> 00:15:50,320 así que no tenemos más remedio que entrar. 230 00:15:51,120 --> 00:15:53,520 "Y podemos hacerlo para observar tranquilitos 231 00:15:53,840 --> 00:15:55,320 o para liberar a esa gente" 232 00:15:55,400 --> 00:15:56,600 con gas y toda la artillería. 233 00:15:56,680 --> 00:15:58,920 "Espere un momento, a ver si lo he entendido bien". 234 00:16:00,000 --> 00:16:01,920 Me está pidiendo que les deje entrar. 235 00:16:02,000 --> 00:16:03,240 "Usted elige:" 236 00:16:03,400 --> 00:16:04,720 o le mando los tanques 237 00:16:05,720 --> 00:16:07,360 o nos tomamos un café usted y yo 238 00:16:07,440 --> 00:16:09,560 y me enseña todos los rehenes con vida. 239 00:16:12,360 --> 00:16:14,120 Estaré encantado de recibirla. 240 00:16:15,400 --> 00:16:18,000 No sé si llegaremos al karaoke, pero no me puedo negar. 241 00:16:26,120 --> 00:16:28,360 -Raquel, no voy a permitir que entres ahí. 242 00:16:28,440 --> 00:16:30,200 -Aquí las órdenes las doy yo, no tú. 243 00:16:31,560 --> 00:16:33,040 -Bien. -Ángel. 244 00:16:35,120 --> 00:16:36,200 Perdona. 245 00:16:37,280 --> 00:16:41,120 Mira, ahora mismo creo que hay más trabajo ahí fuera que aquí dentro. 246 00:16:41,800 --> 00:16:45,080 Además, tú eres la única persona en la que puedo confiar. 247 00:16:48,240 --> 00:16:51,440 Bien, señores, señoras. 248 00:16:53,280 --> 00:16:54,320 Vamos a entrar. 249 00:17:14,720 --> 00:17:16,120 (BERLÍN) Levante las manos. 250 00:17:20,720 --> 00:17:21,720 Procede. 251 00:17:27,200 --> 00:17:28,200 Las piernas. 252 00:17:32,640 --> 00:17:33,880 -¿Dónde está el Profesor? 253 00:17:37,880 --> 00:17:41,120 -Me pide que le disculpe, pero, por razones de discreción, 254 00:17:41,200 --> 00:17:42,520 no puede estar presente. 255 00:17:43,120 --> 00:17:45,600 Piense que su cara aún no está en todas las portadas, 256 00:17:45,680 --> 00:17:46,720 como las nuestras. 257 00:17:48,200 --> 00:17:49,280 No lleva armas. 258 00:17:50,400 --> 00:17:52,880 Río, te toca, haz los honores. 259 00:17:58,720 --> 00:17:59,640 Perdone, pero... 260 00:18:00,080 --> 00:18:01,600 "debemos ser concienzudos". 261 00:18:10,240 --> 00:18:11,920 (Pitidos) 262 00:18:16,000 --> 00:18:17,080 Raquel. 263 00:18:19,160 --> 00:18:21,760 Sé que dicen que la Policía no es tonta, pero a veces lo parece. 264 00:18:21,960 --> 00:18:22,880 ¿De verdad creía 265 00:18:22,960 --> 00:18:25,720 que podía colarnos un micro? -¿Y usted creía que mi gente 266 00:18:25,800 --> 00:18:27,440 no iba a velar por mi seguridad? 267 00:18:28,640 --> 00:18:30,600 -Tokio, vuelve a cachear a la inspectora, 268 00:18:30,680 --> 00:18:33,720 pero esta vez ponle un poquito más de ese entusiasmo que tú sabes. 269 00:19:09,840 --> 00:19:13,440 Me acaba de dejar muerto, la poli con la última tecnología, 270 00:19:13,520 --> 00:19:15,320 el micrófono perianal. 271 00:19:17,480 --> 00:19:18,760 Deshazte de esto. 272 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 ¿Ha terminado? 273 00:19:22,440 --> 00:19:23,920 Acompáñeme, si es tan amable. 274 00:19:24,640 --> 00:19:27,960 "En ese momento Río se quedó paralizado. 275 00:19:31,600 --> 00:19:34,920 Rayo, así lo llamaba su madre de niño, 276 00:19:35,000 --> 00:19:37,440 cuando se pasaba las tardes de verano corriendo. 277 00:19:38,040 --> 00:19:39,880 Decía que iba a ser campeón olímpico, 278 00:19:40,560 --> 00:19:42,480 pero cambió el deporte por las consolas 279 00:19:42,560 --> 00:19:46,200 y los planes al aire libre por el riesgo de acabar en un penal". 280 00:19:48,200 --> 00:19:49,600 Juez Andrade, 281 00:19:49,680 --> 00:19:50,920 soy el subinspector Rubio, 282 00:19:51,000 --> 00:19:54,160 del secuestro con rehenes de la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre. 283 00:19:54,800 --> 00:19:56,400 Mire, le llamo porque necesitamos 284 00:19:56,480 --> 00:19:59,760 una orden de registro e incautación para una farmacia en Toledo. 285 00:20:01,680 --> 00:20:02,560 Sí. 286 00:20:03,400 --> 00:20:06,080 Sí, estamos tras la pista de uno de los atracadores. 287 00:20:11,040 --> 00:20:11,880 Bien. 288 00:20:17,040 --> 00:20:19,160 Bien. Mire, tenemos la sensación 289 00:20:19,240 --> 00:20:22,800 de que alguien les está pasando información desde fuera 290 00:20:22,880 --> 00:20:25,080 y le pediría discreción absoluta, por favor. 291 00:20:27,320 --> 00:20:30,520 Vale. Vale, de acuerdo, muchas gracias. 292 00:20:31,080 --> 00:20:32,240 Adiós, adiós. 293 00:20:40,040 --> 00:20:41,320 Si busca a Raquel, no está. 294 00:20:41,400 --> 00:20:44,960 Eh... No, no, la verdad es que simplemente venía a tomar algo. 295 00:20:45,720 --> 00:20:48,720 (TV) "De esta manera, el cerco de la policía se estrecha 296 00:20:48,800 --> 00:20:51,280 sobre la banda de atracadores que el pasado viernes 297 00:20:51,360 --> 00:20:53,120 asaltó la Real Fábrica..." Perdóneme, 298 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 ¿lo del secuestro cómo va? Porque... 299 00:20:55,600 --> 00:20:58,400 he escuchado que ha habido disparos y parece que se está alargando 300 00:20:58,480 --> 00:20:59,560 un poco la cosa, ¿no? 301 00:21:00,040 --> 00:21:03,400 No, no, está a punto de terminar. Ah, ¿sí? 302 00:21:03,480 --> 00:21:05,320 Sí. Ah, bueno, pues me alegro, 303 00:21:05,400 --> 00:21:07,040 me alegro muchísimo porque... 304 00:21:07,520 --> 00:21:09,880 Madre mía, imagino lo que tiene que estar sufriendo 305 00:21:09,960 --> 00:21:12,080 esa pobre gente, los rehenes quiero decir. 306 00:21:12,320 --> 00:21:13,920 Por no hablar de ustedes. 307 00:21:21,680 --> 00:21:24,280 ¿Trabaja usted cerca de aquí? Sí, sí, justo aquí al lado. 308 00:21:24,360 --> 00:21:27,640 Ah, como Raquel me dijo que estaba en el paro... 309 00:21:31,280 --> 00:21:33,200 Es que hace unos meses que perdí mi empleo 310 00:21:33,280 --> 00:21:35,600 y entonces ahora estoy..., pues intentando levantar 311 00:21:35,680 --> 00:21:36,960 mi propia empresa. Ya. 312 00:21:37,160 --> 00:21:40,200 Bueno, es una empresita, es... Un emprendedor. 313 00:21:40,280 --> 00:21:41,720 Sí. (RÍE) 314 00:21:42,360 --> 00:21:43,440 ¿Y de qué es la empresa? 315 00:21:45,600 --> 00:21:46,760 Pues de sidra. 316 00:21:47,440 --> 00:21:49,920 ¿Qué me dice? De sidra ecológica. 317 00:21:50,240 --> 00:21:52,600 Mi madre era de Oviedo. No puede ser. 318 00:21:52,680 --> 00:21:54,120 Sí, sí, sí. 319 00:21:55,240 --> 00:21:57,840 Pues la hago yo mismo en un taller que tengo ahí. 320 00:21:58,280 --> 00:22:00,080 Yo, en vez de mamar leche, mamé sidra. 321 00:22:00,160 --> 00:22:01,360 (RÍEN) 322 00:22:02,480 --> 00:22:05,120 Pues sí, es que mi abuelo tenía un campo de manzanos, 323 00:22:05,200 --> 00:22:07,920 un campo pequeño. Y, bueno, me he puesto a ello. 324 00:22:08,600 --> 00:22:10,840 ¿Y tiene el taller aquí cerca? Sí, muy cerquita. 325 00:22:10,920 --> 00:22:13,600 Me encantaría probarla. Claro que sí, eso está hecho. 326 00:22:14,280 --> 00:22:17,040 Mire, un día le traigo una botella. Ah, gracias. 327 00:22:28,080 --> 00:22:30,400 (BERLÍN) Me ha dicho el Profesor que ha pedido un café. 328 00:22:30,480 --> 00:22:32,240 Se lo he traído descafeinado. 329 00:22:32,600 --> 00:22:34,280 No vaya a ser que luego no pegue ojo. 330 00:22:42,760 --> 00:22:44,600 Vamos a empezar con las pruebas de vida. 331 00:22:44,920 --> 00:22:46,000 ¡Adelante! 332 00:22:46,840 --> 00:22:49,080 Para abrir boca aquí tenemos a Arturo Román, 333 00:22:49,160 --> 00:22:51,080 director de la Fábrica de Moneda y Timbre. 334 00:22:51,160 --> 00:22:53,360 -¿Piensa traerme los rehenes de uno en uno? 335 00:22:54,160 --> 00:22:57,800 -Eso es, para que no se confunda al llevar la cuenta. 336 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 Arturo... 337 00:23:08,240 --> 00:23:10,600 Esta señora es Raquel Murillo, 338 00:23:11,200 --> 00:23:13,400 la inspectora que ordenó que te disparasen. 339 00:23:14,040 --> 00:23:17,040 Pero no te asustes, la hemos cacheado exhaustivamente 340 00:23:17,120 --> 00:23:20,440 y está desarmada. Por favor, sea delicada con él. 341 00:23:20,840 --> 00:23:23,080 Arturo es realmente un hombre muy sensible 342 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 y se ha quedado un poco traumatizado. 343 00:23:26,920 --> 00:23:28,520 -¿Cómo se encuentra, Arturo? 344 00:23:29,440 --> 00:23:30,760 He tenido días mejores. 345 00:23:31,800 --> 00:23:33,280 Quiero pedirle perdón... 346 00:23:34,160 --> 00:23:37,880 en nombre de la Policía y en el mío propio, por supuesto. 347 00:23:38,920 --> 00:23:42,760 Fue un error imperdonable y espero que se mejore pronto. 348 00:23:47,440 --> 00:23:48,360 Bien. 349 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Puede pasar el siguiente. -No, no sea impaciente, por favor. 350 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 Encima que tenemos la deferencia de que puedan entrevistarse con todos. 351 00:23:56,320 --> 00:23:58,640 -Lo siento, pero no puedo perder aquí todo el día. 352 00:23:59,080 --> 00:24:02,440 -Es una lástima, estaba empezando a hacerme ilusiones. 353 00:24:12,960 --> 00:24:14,440 -Tengo unas tijeras. 354 00:24:15,520 --> 00:24:16,640 ¿Cómo? 355 00:24:17,400 --> 00:24:19,560 Las cogí por miedo, pero con ellas estoy en peligro. 356 00:24:19,640 --> 00:24:20,840 ¿De qué estás hablando? 357 00:24:21,640 --> 00:24:24,600 ¿Qué haces? Esconde eso, nos vas a meter a todos en un buen lío. 358 00:24:24,680 --> 00:24:25,520 No, no las quiero. 359 00:24:25,600 --> 00:24:27,360 Las voy a tirar aquí mismo. Guárdalas. 360 00:24:27,440 --> 00:24:29,400 No las quiero. Por favor. 361 00:24:29,520 --> 00:24:32,120 Dámelas, dámelas. -Arturito. 362 00:24:37,440 --> 00:24:38,520 Andar conmigo. 363 00:24:51,040 --> 00:24:52,480 ¿Qué han sido esos disparos? 364 00:24:54,440 --> 00:24:55,680 Por favor. 365 00:24:56,840 --> 00:24:57,960 -(LLORA) 366 00:25:10,200 --> 00:25:11,640 -Nos van a matar a todas. 367 00:25:13,680 --> 00:25:14,720 Una a una. 368 00:25:15,240 --> 00:25:18,560 "De uno en uno, así iban a pasar todos los rehenes 369 00:25:18,640 --> 00:25:20,080 por delante de la inspectora". 370 00:25:20,160 --> 00:25:22,120 ¿Calificaría de bueno el trato recibido? 371 00:25:22,200 --> 00:25:23,240 -No me puedo quejar. 372 00:25:23,320 --> 00:25:26,680 "Como pasan los niños a ver a los Reyes Magos en un centro comercial". 373 00:25:26,920 --> 00:25:29,880 -¿Ha podido dormir? -He podido descansar. 374 00:25:38,280 --> 00:25:39,920 -Esta me recuerda a mi tía. 375 00:25:41,840 --> 00:25:43,160 Aunque ella está muerta. 376 00:25:45,440 --> 00:25:46,560 ¿Se ha tomado el café? 377 00:26:03,160 --> 00:26:06,520 Este que viene me cae muy bien, es supersilencioso. 378 00:26:20,920 --> 00:26:25,000 (SUSURRA) Ni se te ocurra decir nada de lo del disparo, ¿vale? 379 00:26:28,160 --> 00:26:30,120 (RAQUEL) ¿Mónica? Sí. 380 00:26:30,720 --> 00:26:32,280 ¿Se encuentra usted bien? 381 00:26:33,840 --> 00:26:35,320 Bueno, estoy un poco mareada. 382 00:26:38,080 --> 00:26:39,360 Porque estoy embarazada. 383 00:26:41,600 --> 00:26:44,320 Perdone la pregunta, pero ¿fue usted la que pidió 384 00:26:44,400 --> 00:26:46,720 una píldora abortiva? Sí. 385 00:26:48,720 --> 00:26:51,440 Fui yo, sí, pero he cambiado de idea. 386 00:26:54,880 --> 00:26:57,400 No sé si voy a salir de aquí y... 387 00:26:58,840 --> 00:27:01,760 Y si salgo, no sé si seré capaz de cuidar a ese niño, pero... 388 00:27:02,440 --> 00:27:04,640 me gustaría seguir adelante con mi embarazo. 389 00:27:09,840 --> 00:27:11,400 Lo será. (CHISTA) 390 00:27:14,440 --> 00:27:16,840 Por muy difíciles que se pongan las cosas 391 00:27:17,720 --> 00:27:21,080 los niños siempre salen adelante, el problema llega 392 00:27:21,160 --> 00:27:22,640 cuando nos hacemos mayores. 393 00:27:31,600 --> 00:27:34,600 -Si algo sé yo, inspectora, es sobre mujeres y niños, 394 00:27:34,880 --> 00:27:38,360 así que no se preocupe, la mamá va a estar bien atendida. 395 00:27:38,440 --> 00:27:40,080 Que pase el siguiente, por favor. 396 00:28:01,440 --> 00:28:02,680 Mónica, ¿estás bien? 397 00:28:04,080 --> 00:28:06,320 ¿A ti también te han llevado frente a la inspectora? 398 00:28:06,400 --> 00:28:08,720 ¿Qué te han dicho? Pues que si estaba bien, que... 399 00:28:08,800 --> 00:28:11,000 si descansaba bien. Y me han pedido ellos 400 00:28:11,080 --> 00:28:14,080 que no dijera nada de la herida. Están buscando una prueba de vida. 401 00:28:14,160 --> 00:28:16,720 Por suerte, estamos todos bien. No, por suerte no, 402 00:28:16,800 --> 00:28:19,080 todo lo contrario, si fallara la prueba de vida, 403 00:28:19,160 --> 00:28:21,280 se darían cuenta de que algo no está marchando. 404 00:28:21,400 --> 00:28:23,640 Entrarían, no les quedaría otro remedio que entrar. 405 00:28:30,480 --> 00:28:31,680 Escúchame, Alison. 406 00:28:32,840 --> 00:28:35,360 Solo tú nos puedes sacar de aquí, tienes que desaparecer 407 00:28:35,440 --> 00:28:37,040 el tiempo que dure la prueba de vida. 408 00:28:37,120 --> 00:28:39,360 Hay una caja fuerte bien escondida. (ALISON) No. 409 00:28:39,440 --> 00:28:42,000 Solo tienes que meterte dentro y cerrarte por dentro. 410 00:28:42,080 --> 00:28:44,520 Hay una secuencia numérica. Pero no puedo hacer eso. 411 00:28:44,600 --> 00:28:47,920 Eres un salvoconducto, si no apareces en la prueba de vida, 412 00:28:48,000 --> 00:28:51,160 no les quedará más remedio que entrar a por ti, no tienen otra. 413 00:28:51,640 --> 00:28:53,480 Tienes que hacerlo, es muy sencillo. 414 00:28:53,560 --> 00:28:59,520 29175232, ¿puedes hacerlo? 29137... 415 00:28:59,600 --> 00:29:02,040 29175. 2917... 416 00:29:02,280 --> 00:29:04,760 5. 29175372. 417 00:29:04,840 --> 00:29:08,120 29175232. 29137... 418 00:29:08,200 --> 00:29:10,280 29175... Arturo, déjala. 419 00:29:11,040 --> 00:29:13,560 Déjala, ¿no ves que no tenemos ninguna posibilidad? 420 00:29:13,640 --> 00:29:16,120 Yo tengo un disparo, tú... Todo va a estar bien, hazme caso. 421 00:29:18,080 --> 00:29:20,240 He conseguido unas tijeras. Escucha... 422 00:29:20,920 --> 00:29:23,640 Si te atacan, ataca con ellas. ¿Qué dices, Arturo? 423 00:29:23,720 --> 00:29:25,480 Escúchame. Ve con ellas. No las quiero. 424 00:29:33,000 --> 00:29:35,080 -Me han dicho que se te ha abierto la herida. 425 00:29:35,600 --> 00:29:37,840 He intentado no cojear para que no se dieran cuenta 426 00:29:37,920 --> 00:29:39,480 y creo que se me ha soltado un punto. 427 00:29:40,440 --> 00:29:42,040 ¿Te parece bien si lo vemos? 428 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 Vale. 429 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 ¿Hace falta que se desnude? ¿Cómo quieres que me cure si no? 430 00:30:01,440 --> 00:30:02,960 (BERLÍN) ¿Ve esos doblones de ahí? 431 00:30:04,400 --> 00:30:07,160 Los encontraron en el estómago de un marinero español. 432 00:30:07,760 --> 00:30:08,880 Momificado. 433 00:30:10,720 --> 00:30:13,400 Por lo visto, el capitán descubrió que estaba robando 434 00:30:13,480 --> 00:30:15,840 parte del cargamento que traían desde las Indias. 435 00:30:16,800 --> 00:30:19,840 Le hizo tragar todas las monedas que había sisado, una a una, 436 00:30:19,920 --> 00:30:21,240 hasta que se ahogó. 437 00:30:22,400 --> 00:30:25,360 -Imagínese que nosotros les aplicáramos el mismo castigo. 438 00:30:26,200 --> 00:30:29,640 -Acabaríamos como un armario empotrado de seis puertas, ¿eh? 439 00:30:29,720 --> 00:30:32,120 (FINGE QUE SE AHOGA) 440 00:30:32,880 --> 00:30:34,240 (RÍE) 441 00:30:35,880 --> 00:30:37,720 Es usted muy graciosa, inspectora. 442 00:30:37,800 --> 00:30:39,880 -No he venido a hacer chistes, Fonollosa. 443 00:30:39,960 --> 00:30:41,920 Aún me quedan por ver cuatro policías, 444 00:30:42,000 --> 00:30:44,640 11 miembros de seguridad y tres adolescentes, 445 00:30:44,720 --> 00:30:46,040 entre ellas Alison Parker. 446 00:30:46,120 --> 00:30:49,080 -Por favor, tiene que descomprimir, no sea impaciente. 447 00:30:50,000 --> 00:30:52,360 El postre siempre se queda para el final. 448 00:30:52,440 --> 00:30:55,800 -Ya, pero es que el postre está tardando mucho 449 00:30:55,880 --> 00:30:58,160 y tengo miedo de que se me corte la digestión. 450 00:30:58,240 --> 00:31:00,080 Quiero ver a Parker ya. 451 00:31:01,040 --> 00:31:02,360 -Está arreglándose. 452 00:31:03,480 --> 00:31:06,320 Ya sabe cómo son las adolescentes, siempre tan vanidosas. 453 00:31:07,000 --> 00:31:09,400 En el fondo yo creo que es esa inseguridad 454 00:31:09,480 --> 00:31:12,000 que acompaña a ciertas mujeres durante toda su vida. 455 00:31:16,920 --> 00:31:18,160 ¿Qué pasa con los perros? 456 00:31:18,240 --> 00:31:19,840 Está Helsinki sacándolos de la jaula. 457 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 (HELSINKI) Levanta. 458 00:31:24,840 --> 00:31:29,240 Alegrar caras, ha venido vuestra jefa a veros. Vamos, arriba. 459 00:31:29,560 --> 00:31:33,120 "En aquel silencio la inspectora Murillo pudo escuchar 460 00:31:33,200 --> 00:31:35,680 las máquinas a pleno rendimiento haciendo billetes 461 00:31:35,760 --> 00:31:38,160 y se dio cuenta de que la habíamos engañado, 462 00:31:38,520 --> 00:31:40,560 de que los disparos habían sido fingidos 463 00:31:40,640 --> 00:31:42,880 y de que su visita al museo solo había servido 464 00:31:42,960 --> 00:31:45,400 para regalarnos dos horas en las que ella había estado 465 00:31:45,480 --> 00:31:46,600 fuera de juego. 466 00:31:46,760 --> 00:31:50,280 Y nosotros habíamos ganado 16 millones de euros más. 467 00:31:50,840 --> 00:31:56,520 Tenía razón el Profesor, en este atraco el puñetero tiempo era oro". 468 00:31:56,600 --> 00:32:00,200 En nuestra primera clase os dije que, de alguna manera, 469 00:32:00,280 --> 00:32:01,640 no vamos a robar. 470 00:32:02,480 --> 00:32:05,040 No vamos a robar nada que sea de otras personas, ¿verdad? 471 00:32:06,560 --> 00:32:07,640 Bien. 472 00:32:09,800 --> 00:32:11,000 Pues os mentí. 473 00:32:12,640 --> 00:32:14,480 Porque sí que hay algo que vamos a robar, 474 00:32:16,040 --> 00:32:19,080 vamos a robar el tiempo de la Policía. 475 00:32:20,120 --> 00:32:21,760 Les vamos a poner miguitas, 476 00:32:22,480 --> 00:32:24,960 ellos van a picar y les vamos a llevar a vías muertas. 477 00:32:25,680 --> 00:32:28,480 Y no podrán concentrarse en su objetivo principal, 478 00:32:28,560 --> 00:32:32,800 que es sacarnos a todos de allí. Y cuando tengamos su tiempo... 479 00:32:33,120 --> 00:32:34,280 y su atención, 480 00:32:35,800 --> 00:32:37,280 solo tenemos que dilatarlo. 481 00:32:38,920 --> 00:32:41,240 Estirarlo, como si fuera un chicle. 482 00:32:42,120 --> 00:32:44,200 Mientras las máquinas funcionan a destajo. 483 00:32:46,680 --> 00:32:47,960 No son tontos, 484 00:32:49,360 --> 00:32:52,360 en algún momento se darán cuenta de que todo esto es un juego, 485 00:32:52,440 --> 00:32:55,080 que no es más que una maniobra de distracción 486 00:32:55,160 --> 00:32:57,040 para seguir imprimiendo dinero. 487 00:32:58,920 --> 00:33:01,760 Pues aun así, no podrán hacer nada, 488 00:33:03,120 --> 00:33:07,360 porque están obligados a resolver el secuestro con cero víctimas. 489 00:33:10,320 --> 00:33:11,480 "Parecía fácil. 490 00:33:12,520 --> 00:33:14,320 A lo mejor con otro inspector al mando, 491 00:33:15,160 --> 00:33:17,760 pero Raquel era una mujer en un mundo de hombres, 492 00:33:18,360 --> 00:33:20,520 una madre soltera en mitad del divorcio, 493 00:33:21,640 --> 00:33:24,280 una tipa que había aguantado el maltrato de su marido. 494 00:33:25,600 --> 00:33:29,040 Y allí, frente a Berlín, se sentía cómoda, 495 00:33:29,840 --> 00:33:32,440 como una maestra frente a sus alumnos rebeldes. 496 00:33:33,440 --> 00:33:35,160 Y no iba a quedarse de brazos cruzados 497 00:33:35,240 --> 00:33:36,720 viendo cómo le tomaba el pelo". 498 00:33:41,080 --> 00:33:44,760 Te he puesto puntos de aproximación, para no tener que coser otra vez. 499 00:33:44,840 --> 00:33:45,800 Mejor. 500 00:33:45,880 --> 00:33:47,680 ¿Qué pasa, que ahora eres cirujano o qué? 501 00:33:49,000 --> 00:33:52,600 Digo... Te habrás lavado por lo menos las manos, ¿no? 502 00:33:53,080 --> 00:33:55,680 Claro que sí, Arturito. Para darte un guantazo 503 00:33:55,760 --> 00:33:57,480 con aroma "Eau de tu puta madre". 504 00:33:57,680 --> 00:34:00,720 Me estoy mareando un poco, si pudiera ir donde estaba antes, 505 00:34:00,800 --> 00:34:02,440 para descansar y eso... Sí. 506 00:34:19,960 --> 00:34:22,240 Escúchame, Alison, esto no es negociable. 507 00:34:22,960 --> 00:34:26,480 Necesito que lo hagas, necesito que lo hagas por todos. 508 00:34:27,240 --> 00:34:29,040 ¿Quieres seguir siendo el saco de hostias 509 00:34:29,120 --> 00:34:31,480 de tus compañeros de clase? -¿Usted qué sabe? 510 00:34:31,560 --> 00:34:34,440 (RÍE) ¿Qué sé? He visto cómo se ríen de ti, 511 00:34:34,920 --> 00:34:37,080 cómo murmuran a tus espaldas, los he visto. 512 00:34:37,400 --> 00:34:39,800 He visto cómo te tratan, como la puta pringada. 513 00:34:41,320 --> 00:34:45,640 Y tú lo puedes cambiar todo, hoy, ahora, está en tu mano. 514 00:34:46,480 --> 00:34:49,080 Tienes la capacidad para cambiar tu destino, 515 00:34:49,920 --> 00:34:52,560 pero tienes que seguir mi plan, ¿de acuerdo? 516 00:34:59,120 --> 00:35:01,280 (RAQUEL) ¿Su estado general es bueno, entonces? 517 00:35:02,920 --> 00:35:05,080 -Sí, se podría calificar así. 518 00:35:07,160 --> 00:35:10,680 -Helsinki, por favor, acompáñale a sus aposentos. 519 00:35:14,000 --> 00:35:17,960 -Muy bien, he visto a todos los rehenes menos a Alison Parker. 520 00:35:18,680 --> 00:35:20,600 Entiendo que ahora es su turno, ¿no? 521 00:35:26,600 --> 00:35:27,720 ¿O si no, qué? 522 00:35:29,440 --> 00:35:30,680 ¿Nos vas a esposar? 523 00:35:32,360 --> 00:35:35,000 -Eh, por favor, señoras, haya paz. 524 00:35:35,840 --> 00:35:38,320 Es un poco pronto para sacar el barro y los bikinis. 525 00:35:39,320 --> 00:35:44,000 -Mira, desde que estoy aquí dentro, solo te he oído decir estupideces. 526 00:35:45,960 --> 00:35:48,600 Esperaba algo más sustancioso de un hombre al que le quedan... 527 00:35:48,680 --> 00:35:50,760 ¿Cuánto, siete meses de vida? 528 00:35:52,240 --> 00:35:53,360 -¿De qué está hablando? 529 00:35:55,480 --> 00:35:56,520 ¿Qué coño pasa? 530 00:35:56,800 --> 00:35:58,360 (RAQUEL) Tiene miopatía de Helmer. 531 00:35:58,840 --> 00:36:01,240 Una enfermedad degenerativa muy agresiva, 532 00:36:02,080 --> 00:36:06,560 con una esperanza de vida de 14 a 25 meses. 533 00:36:09,120 --> 00:36:11,800 Posiblemente sus músculos ya han empezado a atenazarse, 534 00:36:11,880 --> 00:36:15,640 lo que se traduce en espasmos, temblores de manos... 535 00:36:18,560 --> 00:36:21,680 ¿No has notado que cada vez te cuesta más sujetar la pistola? 536 00:36:38,720 --> 00:36:40,040 He metido la pata. 537 00:36:41,520 --> 00:36:45,600 Creía que no había secretos entre vosotros, que erais amigos. 538 00:36:48,400 --> 00:36:51,440 Quiero ver a Alison Parker. Ahora. 539 00:36:53,600 --> 00:36:56,440 (ALISON) ¿Puedo ir un momento al baño? Por favor, es urgente. 540 00:36:59,120 --> 00:37:00,200 (NAIROBI) Deprisa. 541 00:37:05,440 --> 00:37:07,720 (RADIO) "Cóndor tres, ¿tenéis algún movimiento?. 542 00:37:08,080 --> 00:37:10,760 -Entrada principal despejada. -De acuerdo". 543 00:37:20,640 --> 00:37:21,680 Señor Berlín. 544 00:37:23,400 --> 00:37:24,640 ¿Puedo hablar con usted? 545 00:37:45,960 --> 00:37:47,960 Quería decirle que me encuentro mucho mejor, 546 00:37:48,040 --> 00:37:51,000 que estoy menos nerviosa y querría bajar con el resto de los rehenes. 547 00:37:51,640 --> 00:37:53,800 -¿No estás bien aquí, tienes alguna queja? 548 00:37:53,880 --> 00:37:56,360 -No, estoy bien, estoy muy bien. 549 00:37:56,440 --> 00:38:01,080 Es... por eso que igual podría colaborar en algunas de las tareas 550 00:38:01,160 --> 00:38:03,240 que estáis repartiendo. -Y dime, Ariadna, 551 00:38:03,320 --> 00:38:05,760 ¿en qué podrías colaborar? -Cualquier cosa, lo que sea. 552 00:38:06,400 --> 00:38:09,840 Cocinar, picar suelo... Creo que están construyendo 553 00:38:09,920 --> 00:38:11,040 un túnel o... 554 00:38:13,040 --> 00:38:14,400 -¿Puedes acercarte un poco? 555 00:38:16,880 --> 00:38:19,480 Picar con esas manos sería un pecado. 556 00:38:20,840 --> 00:38:22,640 Y además ya tenemos a gente para eso. 557 00:38:22,720 --> 00:38:25,440 También tenemos gente para imprimir, 558 00:38:26,520 --> 00:38:30,360 para mover las bobinas... En realidad tenemos gente para todo. 559 00:38:33,680 --> 00:38:36,480 -Anoche se llevó a Silvia y hemos escuchado los disparos. 560 00:38:38,280 --> 00:38:40,560 Yo no aguanto más aquí ya, por favor, necesito salir. 561 00:38:41,680 --> 00:38:42,760 -Todo el mundo. 562 00:38:44,520 --> 00:38:47,000 Angustia, estrés, ansiedad... 563 00:38:49,480 --> 00:38:53,920 Yo, por ejemplo, ahora mismo tengo la negra certeza 564 00:38:54,000 --> 00:38:55,800 de que no voy a salir vivo de aquí. 565 00:38:57,320 --> 00:39:00,720 Yo, a vuestra edad, también creía que podía comerme el mundo, 566 00:39:02,200 --> 00:39:04,200 que no iba a mirar atrás en la puñetera vida 567 00:39:04,280 --> 00:39:06,720 y que... nunca me arrepentiría de nada. 568 00:39:07,080 --> 00:39:10,200 Pero un día... algo te para. 569 00:39:10,680 --> 00:39:11,760 En seco. 570 00:39:12,800 --> 00:39:15,080 Sí. Y es mejor que lo que te pare en seco 571 00:39:15,160 --> 00:39:18,840 sea que te han echado del trabajo o que te han embargado el piso. 572 00:39:19,600 --> 00:39:21,240 Y no los GEO pegando tiros. 573 00:39:21,640 --> 00:39:25,120 Lo que pasa es que a mí ya me paró en seco un tiro. 574 00:39:26,280 --> 00:39:30,160 Concretamente uno directo al corazón de mi novio. 575 00:39:32,040 --> 00:39:32,960 Salga ahí. 576 00:39:34,240 --> 00:39:35,800 Y dígaselo a todos. 577 00:39:37,080 --> 00:39:38,600 Que yo ya no siento nada. 578 00:39:40,440 --> 00:39:42,720 Y que pueden entrar a por mí, 579 00:39:43,720 --> 00:39:44,800 a tiros. 580 00:39:45,640 --> 00:39:48,360 (RADIO) "Unidades prevenidas para intervención, señor". 581 00:39:48,440 --> 00:39:51,240 -¿Por qué cojones tarda tanto? -"Esperando instrucciones". 582 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 Cuando Mussolini estaba perdiendo la Segunda Guerra Mundial 583 00:39:55,560 --> 00:39:58,680 y una enorme nube negra le impedía pensar, 584 00:39:59,360 --> 00:40:02,920 se dio cuenta de que lo único que podía levantarle el ánimo 585 00:40:03,000 --> 00:40:04,120 era el sexo. 586 00:40:06,080 --> 00:40:09,320 Hizo instalar a una prostituta en un cuarto junto a su despacho. 587 00:40:10,760 --> 00:40:13,080 Él de vez en cuando iba a verla 588 00:40:13,640 --> 00:40:15,480 para que le devolviese la alegría. 589 00:40:17,600 --> 00:40:19,840 -Yo puedo ayudarle a solucionar sus problemas. 590 00:40:20,000 --> 00:40:22,920 -¿Crees que yo podría estar con una mujer que viniese a mí 591 00:40:23,000 --> 00:40:24,400 en contra de su voluntad, 592 00:40:25,360 --> 00:40:28,160 si notase su desprecio, es eso? 593 00:40:30,080 --> 00:40:31,560 -De verdad que yo quiero. 594 00:40:32,960 --> 00:40:34,000 Pruébeme. 595 00:40:35,240 --> 00:40:36,600 Pruébeme, señor Berlín. 596 00:40:36,680 --> 00:40:38,600 -Ni siquiera sé si quiero estar contigo. 597 00:40:39,920 --> 00:40:42,000 Porque fijarme en ti sí me he fijado. 598 00:40:44,600 --> 00:40:46,840 ¿Por qué no bailas un poco para que te vea? 599 00:40:51,680 --> 00:40:52,720 Baila. 600 00:41:03,320 --> 00:41:06,480 "Para Ariadna, entregarse al secuestrador al mando 601 00:41:06,560 --> 00:41:08,640 era la manera más certera de salvar su vida. 602 00:41:09,600 --> 00:41:11,920 Lo que no sabía es que todavía no corría peligro 603 00:41:13,240 --> 00:41:15,880 y que aquello era tan desesperado como el intento de fuga 604 00:41:15,960 --> 00:41:17,760 de la mosquita muerta de Alison, 605 00:41:19,040 --> 00:41:22,040 que tuvo los santos ovarios de intentar escaparse de Nairobi. 606 00:41:23,880 --> 00:41:27,240 Tal vez eso es lo que da la desesperación..., ovarios. 607 00:41:28,240 --> 00:41:30,560 Y la determinación absoluta de agarrarse a la vida 608 00:41:30,640 --> 00:41:32,120 como dos perras furiosas". 609 00:42:05,760 --> 00:42:07,920 ¡Tu puta madre! ¡Alison! 610 00:42:08,280 --> 00:42:09,520 ¡Alison! 611 00:42:14,880 --> 00:42:16,360 ¡Alison! 612 00:42:16,440 --> 00:42:18,720 (AMBOS JADEAN) 613 00:42:30,280 --> 00:42:32,280 (JADEAN) 614 00:42:47,520 --> 00:42:48,800 (Timbre) 615 00:42:48,880 --> 00:42:50,960 (Tono de llamada) 616 00:43:10,400 --> 00:43:11,840 (ÁNGEL) Hola, Salva. ¿Qué tal? 617 00:43:12,400 --> 00:43:13,120 Bien. 618 00:43:13,200 --> 00:43:15,360 Verás, estaba por aquí, por la zona, y... 619 00:43:15,440 --> 00:43:17,880 Bueno, te he visto entrar y he dicho: "¿Será Salva?". 620 00:43:17,960 --> 00:43:18,960 Y sí, eres tú. 621 00:43:19,560 --> 00:43:21,000 ¿Te importa que pase? 622 00:43:23,160 --> 00:43:24,480 ¿Ahora? Sí, ahora. 623 00:43:26,560 --> 00:43:28,640 Claro, pasa. Pasa, venga. 624 00:43:33,400 --> 00:43:35,720 Vaya chiringuito que tienes aquí montado, ¿no? 625 00:43:37,480 --> 00:43:39,960 Perdona la intromisión, pero estoy deseando probar 626 00:43:40,040 --> 00:43:41,760 esa sidra que me habías prometido. 627 00:43:42,880 --> 00:43:44,640 Claro que sí, hombre, ahora mismo. 628 00:43:54,440 --> 00:43:55,960 Gracias. Salud. 629 00:44:02,640 --> 00:44:05,440 Ya te dije que soy un aficionado, no soy un profesional... 630 00:44:05,520 --> 00:44:09,120 No, no está nada mal, hombre. Bueno, un pelín amarga. 631 00:44:09,960 --> 00:44:11,000 Escúchame una cosa. 632 00:44:14,280 --> 00:44:15,440 ¿Qué tal con Raquel? 633 00:44:17,960 --> 00:44:20,480 Porque estáis saliendo, ¿no? Bueno, a ver, 634 00:44:20,800 --> 00:44:22,720 saliendo, saliendo, tampoco, estamos... 635 00:44:22,800 --> 00:44:26,600 Quiero decir que... Hemos charlado alguna vez y ahora tenemos una cita, 636 00:44:26,680 --> 00:44:27,920 eso es verdad, pero... Ya. 637 00:44:28,000 --> 00:44:30,400 Y hay cierta afinidad, sobre todo por mi parte, 638 00:44:30,480 --> 00:44:32,840 considero a Raquel una mujer con mucho carisma. 639 00:44:33,520 --> 00:44:35,280 Pero, vamos, que apenas nos conocemos. 640 00:44:35,360 --> 00:44:37,920 Si vas a darle ese mejunje, mejor que lo perfecciones. 641 00:44:38,680 --> 00:44:41,760 Sí, si le das tres vasos de eso, le sueltas el estómago. 642 00:44:41,840 --> 00:44:45,080 (RÍE) No sería una cita muy ideal, ¿no? 643 00:44:45,160 --> 00:44:47,520 Claro, claro. Pues muchas gracias por el consejo. 644 00:44:47,600 --> 00:44:49,840 Debe ser porque tienes ahí las manzanas secando. 645 00:44:49,920 --> 00:44:51,040 Ah, ¿sí? Sí. 646 00:44:51,520 --> 00:44:53,080 En este sitio hay mucha humedad, ¿no? 647 00:45:11,480 --> 00:45:15,560 Silene, sin ese micrófono no pueden saber si estoy bien o no. 648 00:45:17,600 --> 00:45:19,720 (SUÁREZ) Unidades de asalto dos y tres prevenidas. 649 00:45:19,800 --> 00:45:22,160 -Nueve minutos. (AMBOS) En posición. 650 00:45:23,720 --> 00:45:27,280 Igual, ¿debería poner una estufa? Bueno, se te pueden pudrir. 651 00:45:27,560 --> 00:45:29,680 Deberías buscar otro lugar. 652 00:45:45,720 --> 00:45:46,480 Mira. 653 00:45:47,520 --> 00:45:49,680 Tengo que salir de aquí para evitar una masacre 654 00:45:49,760 --> 00:45:51,640 con o sin pruebas de vida, ¿entiendes? 655 00:45:52,560 --> 00:45:53,760 (AMARTILLA EL ARMA) 656 00:45:56,160 --> 00:45:57,200 Siéntese. 657 00:45:58,760 --> 00:45:59,920 Cuatro minutos. 658 00:46:00,160 --> 00:46:02,160 ¿Hablo puto chino o qué pasa? Siéntese. 659 00:46:06,600 --> 00:46:08,400 Alison, Alison, Alison. 660 00:46:11,600 --> 00:46:14,680 10 000 m2 hay aquí, ¿eh? A saber dónde cojones está. 661 00:46:15,320 --> 00:46:16,760 (Móvil) 662 00:46:17,960 --> 00:46:19,040 (ÁNGEL) Discúlpame. 663 00:46:20,400 --> 00:46:21,240 ¿Sí? 664 00:46:24,760 --> 00:46:26,720 -Voy a llamar al Profesor, sigue buscándola. 665 00:46:29,240 --> 00:46:32,200 ¿Ya está lista? Bien. ¿Tiene la firma del juez? 666 00:46:33,520 --> 00:46:35,760 Vale, perfecto, pues voy ahora mismo para allá. 667 00:46:35,840 --> 00:46:36,720 Gracias. 668 00:46:37,920 --> 00:46:39,680 Me vas a disculpar, el deber me llama. 669 00:46:40,200 --> 00:46:41,320 Vaya pena. 670 00:46:42,840 --> 00:46:45,200 ¿No te quieres llevar una botella? No, gracias. 671 00:46:45,280 --> 00:46:46,520 (Teléfono) 672 00:46:49,600 --> 00:46:52,200 No, no le hago caso ninguno, si total, ¿quién llama a un fijo? 673 00:46:52,280 --> 00:46:53,160 Sí. 674 00:47:02,520 --> 00:47:05,400 Segunda planta, despacho 17, dentro de la caja fuerte. 675 00:47:18,520 --> 00:47:20,600 (NAIROBI) Niñata de los cojones. -¡No! 676 00:47:31,040 --> 00:47:32,440 Alison, ¿estás bien? -Sí, sí. 677 00:47:32,520 --> 00:47:34,320 -No tenemos tiempo, si hay algo, dímelo. 678 00:47:34,400 --> 00:47:36,920 ¿No tenías prisa? Pues arreando, que es gerundio. 679 00:47:37,000 --> 00:47:38,200 Río, conmigo. 680 00:47:58,840 --> 00:48:01,600 (ÁNGEL) ¿Qué tal, Pilar? ¿Qué, has encontrado algo? 681 00:48:02,120 --> 00:48:05,200 -Sí, había una huella. -¿Y? 682 00:48:07,520 --> 00:48:10,000 -Y la huella no coincide con la de los policías 683 00:48:10,080 --> 00:48:12,040 que lo patrullan. -¿Cómo que no coincide? 684 00:48:12,120 --> 00:48:14,600 ¿La has metido en una base de datos? -Sí, la he metido, 685 00:48:14,680 --> 00:48:17,440 pero no hay coincidencias, esa huella no está registrada 686 00:48:17,520 --> 00:48:19,120 en España. -Ya. 687 00:48:19,920 --> 00:48:21,920 Mira, hazme un favor. 688 00:48:22,960 --> 00:48:25,440 Cotéjala con las huellas de esta cucharilla, ¿de acuerdo? 689 00:48:25,520 --> 00:48:28,120 Cuando tengas los resultados, me llamas, sea la hora que sea. 690 00:48:28,200 --> 00:48:29,240 -Hecho. -Gracias. 691 00:48:29,320 --> 00:48:32,600 -¿De dónde ha salido la cucharilla? -Hombre, Alberto. 692 00:48:32,680 --> 00:48:35,400 -¿Habéis conseguido la cubertería de los secuestradores? 693 00:48:35,480 --> 00:48:38,440 -No, es de otra procedencia, un pálpito para descartar. 694 00:48:38,600 --> 00:48:40,200 -Ya sabes que no podemos analizar nada 695 00:48:40,280 --> 00:48:42,560 que no esté precintado y documentada su procedencia. 696 00:48:42,640 --> 00:48:44,760 -Ya, pero te lo pido como un favor personal. 697 00:48:46,800 --> 00:48:48,760 -Joder, no sueltas prenda, Angelito. 698 00:48:48,840 --> 00:48:51,520 Nos enteramos más del secuestro por la tele que por ti. 699 00:48:54,840 --> 00:48:57,160 No te preocupes, cuando tengamos el análisis, 700 00:48:57,240 --> 00:48:59,320 te llamamos, ¿vale? -Gracias. 701 00:49:00,560 --> 00:49:01,720 -¿Qué tal Raquel? 702 00:49:02,880 --> 00:49:04,120 ¿Va superando? 703 00:49:05,120 --> 00:49:07,280 -Sí, va superando, poco a poco. 704 00:49:15,960 --> 00:49:19,600 (BERLÍN) Compañeros, después de una severa reflexión 705 00:49:21,000 --> 00:49:22,960 quería pediros perdón por no... 706 00:49:23,960 --> 00:49:27,880 haber sido del todo sincero con vosotros. La inspectora tenía razón. 707 00:49:31,880 --> 00:49:33,520 Tengo una enfermedad degenerativa. 708 00:49:36,440 --> 00:49:37,760 Bastante cabrona. 709 00:49:41,040 --> 00:49:43,760 Y mis días están contados, pero... 710 00:49:44,640 --> 00:49:46,640 no es mi intención que os pongáis tristes. 711 00:49:48,240 --> 00:49:50,880 Y mucho menos que me compadezcáis. 712 00:49:52,200 --> 00:49:54,120 Al fin y al cabo se trata de una enfermedad 713 00:49:54,200 --> 00:49:57,480 que padece una de cada 100 000 personas. 714 00:49:59,520 --> 00:50:01,360 Y eso me convierte en alguien especial. 715 00:50:01,840 --> 00:50:04,080 Lo que quiero es invitaros a celebrarlo. 716 00:50:04,160 --> 00:50:04,960 Río. 717 00:50:16,760 --> 00:50:18,120 Todos vamos a morir. 718 00:50:27,040 --> 00:50:28,160 Por eso brindo. 719 00:50:31,280 --> 00:50:32,440 Porque estamos vivos. 720 00:50:36,920 --> 00:50:39,280 Y porque el plan va como un tiro. 721 00:50:40,360 --> 00:50:42,040 (RÍEN) 722 00:50:45,640 --> 00:50:46,760 Por la vida. 723 00:50:57,240 --> 00:50:58,320 Y por el plan. 724 00:51:12,520 --> 00:51:16,480 (RAQUEL) "Aníbal Cortés es el eslabón más débil de la cadena. 725 00:51:17,560 --> 00:51:19,920 Ese micro no iba a superar ningún cacheo. 726 00:51:20,680 --> 00:51:22,480 Por eso he dicho a los de Científica 727 00:51:23,240 --> 00:51:25,160 que colocasen un mensaje dentro de él". 728 00:51:25,320 --> 00:51:27,600 -¿Y cómo sabemos que ese chico ha visto el vídeo? 729 00:51:29,800 --> 00:51:32,520 -"Hola, hijo. Hemos contratado a un abogado muy bueno 730 00:51:32,600 --> 00:51:34,560 y te he conseguido un acta de colaboración 731 00:51:34,640 --> 00:51:36,480 con la justicia. Esto". 732 00:51:36,760 --> 00:51:38,400 -Si Aníbal Cortes se entrega, 733 00:51:38,480 --> 00:51:41,040 significará que nuestro plan funciona. 734 00:51:42,440 --> 00:51:44,520 (PADRE) "También hemos hablado con la Policía 735 00:51:44,600 --> 00:51:48,400 y dicen que si te entregas y accedes a ayudar 736 00:51:48,480 --> 00:51:51,080 a la investigación, el juez te concederá 737 00:51:51,160 --> 00:51:54,920 una condena favorable, no pasarías ni un año en la cárcel. 738 00:51:55,000 --> 00:51:57,680 (MADRE) Estamos haciendo todo lo que podemos desde aquí 739 00:51:57,760 --> 00:52:00,320 para que tú puedas estar bien cuando salgas de ahí, 740 00:52:00,400 --> 00:52:04,600 porque tú no pintas nada ahí, Rayo. Piénsatelo, por favor, Rayo. 741 00:52:05,800 --> 00:52:09,680 Piénsatelo, se puede dar marcha atrás todavía, cariño. 742 00:52:10,440 --> 00:52:12,720 Rayo, todavía estamos a tiempo". 743 00:52:24,800 --> 00:52:27,480 (ÁNGEL AL TLFO) Dime, ¿qué pasa? (MUJER) "¿Vienes a cenar?". 744 00:52:27,560 --> 00:52:31,360 -No, no creo que llegue a cenar, tengo un asunto en una farmacia. 745 00:52:31,440 --> 00:52:34,280 -"Yo te espero, no me importa". -No, mujer, no es en Madrid, 746 00:52:34,360 --> 00:52:36,120 es en Toledo, en un pueblo, en Palomeque. 747 00:52:37,280 --> 00:52:38,360 Luego te llamo. 748 00:52:43,280 --> 00:52:45,320 -Ayuda, por favor, nos acaban de atracar. 749 00:52:45,400 --> 00:52:46,840 (ÁNGEL) Tranquila, soy policía. 750 00:52:49,960 --> 00:52:53,280 -Solo quería los registros de compras sin recetas, 751 00:52:53,360 --> 00:52:57,840 la contabilidad, los inventarios y los libros de ventas también. 752 00:52:58,040 --> 00:52:59,320 (Motocicleta) 753 00:53:01,080 --> 00:53:02,720 "Y como ocurre en el ajedrez, 754 00:53:02,960 --> 00:53:04,760 hay ocasiones en las que, para ganar, 755 00:53:04,840 --> 00:53:07,160 tienes que sacrificar una de tus piezas. 756 00:53:08,320 --> 00:53:10,200 En este caso, una de las más valiosas, 757 00:53:10,920 --> 00:53:12,480 nuestro caballo de Troya. 758 00:53:21,000 --> 00:53:23,480 El Profesor había puesto a Ángel en una jodida situación 759 00:53:23,560 --> 00:53:25,040 al visitar aquella farmacia, 760 00:53:26,280 --> 00:53:29,400 una situación que lo iba a bajar a los infiernos". 761 00:53:30,280 --> 00:53:34,480 Raquel, escucha, había un tipo en la farmacia antes que yo. 762 00:53:35,200 --> 00:53:37,440 No, no sé, no sé cómo ha podido pasar, 763 00:53:37,520 --> 00:53:39,240 solo lo sabíamos tú y yo. 764 00:53:41,760 --> 00:53:43,080 "Y así fue como ocurrió. 765 00:53:43,760 --> 00:53:46,960 Con gran dolor de su corazón, cuando el bueno de Angelito 766 00:53:47,040 --> 00:53:51,080 metió sus narices en el hangar, el Profesor decidió sacrificarlo".