1
00:00:26,280 --> 00:00:28,520
(JOVEN) Aquí no hay mayordomo
para lavarte las manos.
2
00:00:28,640 --> 00:00:31,880
Vas a ser la única que vas a salir,
nosotros nos quedamos aquí.
3
00:00:31,960 --> 00:00:33,960
-Bueno.
-Se nos pone farruca.
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,960
Pero ¿qué te crees?
Que aquí no está papi, ¿eh?
5
00:00:39,040 --> 00:00:41,360
-Que nos mires a la cara.
-Que nos mires a la cara.
6
00:00:44,680 --> 00:00:47,400
-Seguro que con lo de la teta
has ganado seguidores.
7
00:00:47,600 --> 00:00:49,600
-Eh.
-Quieta, eh.
8
00:00:49,680 --> 00:00:52,160
-A mí no te me pones chula.
-Estamos aquí por tu culpa.
9
00:00:52,240 --> 00:00:53,800
-No te vale con joder
a ocho personas.
10
00:00:53,880 --> 00:00:56,080
De aquí no te salva nadie.
-Nada, hija, disfrútalo.
11
00:00:56,880 --> 00:00:59,040
-¡No me toquéis!
-Que te calmes, ¿eh?
12
00:00:59,120 --> 00:01:01,000
-¡Parad!
(NAIROBI) ¡Eh!
13
00:01:05,840 --> 00:01:08,040
¿Eso es lo que os enseñan
en los colegios de pago,
14
00:01:08,400 --> 00:01:09,600
a ir todos a por una?
15
00:01:10,520 --> 00:01:15,360
Qué valientes, ¿no? Todos en manada
a por la pobre chavala.
16
00:01:18,480 --> 00:01:21,080
Tú eres el más valiente,
¿no, atleta?
17
00:01:21,800 --> 00:01:24,320
El que tiene
los huevos más gordos, ¿verdad?
18
00:01:26,200 --> 00:01:27,480
Vamos a verlo.
19
00:01:30,280 --> 00:01:33,080
Los tiene de codorniz,
los tienes de codorniz.
20
00:01:34,160 --> 00:01:37,400
¿Cómo hace la codorniz?
A ver, ¿cómo hace la codorniz?
21
00:01:38,000 --> 00:01:39,680
-Es que no entiendo mucho de aves.
22
00:01:40,360 --> 00:01:43,160
-Pues ¿cómo hace la gallina?
-Cocorocó.
23
00:01:43,240 --> 00:01:44,160
-Más alto.
24
00:01:45,200 --> 00:01:47,160
-Cocorocó.
-Más alto.
25
00:01:48,240 --> 00:01:52,120
-Cocorocó.
-Cocorocó. Muy bien.
26
00:01:54,000 --> 00:01:56,720
Helsinki, llévate a estos niñatos
y a este, el primero.
27
00:01:57,800 --> 00:02:01,480
-Venga, rubia, pasa.
Venga, tú también. Venga.
28
00:02:01,600 --> 00:02:03,280
-Espera, espera, espera.
29
00:02:06,720 --> 00:02:07,800
¿Estás bien?
30
00:02:09,160 --> 00:02:10,160
-¿Me podéis dar otro?
31
00:02:11,280 --> 00:02:13,920
-(RÍE) No, cariño,
esto no es un outlet.
32
00:02:14,400 --> 00:02:16,320
Te lo quitas y a frotar.
33
00:02:17,080 --> 00:02:18,840
Yo voy a aprovechar también.
34
00:02:19,920 --> 00:02:22,960
Que ya son más de 50 horas,
que si sube, que si baja,
35
00:02:23,040 --> 00:02:24,360
que si imprime dinero...
36
00:02:25,640 --> 00:02:28,160
Y la duchita como que hace falta.
37
00:02:29,080 --> 00:02:30,480
¿Sabes lo que te pasa a ti?
38
00:02:31,000 --> 00:02:35,440
A ti lo que te pasa es que no sabes
el potencial que tienes, ¿a que no?
39
00:02:36,400 --> 00:02:39,840
Te lo has tenido que montar muy mal
para ser la pringada de tu clase.
40
00:02:41,560 --> 00:02:43,800
Que todavía puedes ser
la reina del baile, ¿eh?
41
00:02:43,880 --> 00:02:46,760
No es tan difícil, es como
en las películas americanas esas
42
00:02:46,840 --> 00:02:49,400
en las que a la pringada
le quitan las gafas
43
00:02:49,480 --> 00:02:52,520
y de repente... Bum, es un pibón.
44
00:02:52,800 --> 00:02:54,160
-No, yo no llevo gafas.
45
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
-Ya cariño,
ya sé que no llevas gafas.
46
00:02:56,200 --> 00:02:58,760
Pero yo qué sé,
algo sabrás hacer, ¿no?
47
00:03:00,680 --> 00:03:01,680
-Bailar.
48
00:03:01,760 --> 00:03:04,160
-Bueno, muy bien.
¿Y qué bailas, qué sabes bailar?
49
00:03:04,640 --> 00:03:06,000
-Clásico y contemporáneo.
50
00:03:06,760 --> 00:03:07,760
-Ya.
51
00:03:10,160 --> 00:03:12,760
Otra cosita,
algo más que sepas hacer.
52
00:03:14,560 --> 00:03:15,640
-Cazar.
53
00:03:16,720 --> 00:03:17,720
-¿Cazar?
54
00:03:18,520 --> 00:03:19,600
¿Con armas?
55
00:03:22,560 --> 00:03:25,040
Bueno, mira.
Joder, con la mosquita muerta.
56
00:03:25,320 --> 00:03:29,200
Pues eso ya acojona más,
porque lo que tienes que hacer,
57
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
¿eh?, es que estos pringados
vean de lo que eres capaz.
58
00:03:33,400 --> 00:03:36,080
Es demostrarles
que no tienes miedo.
59
00:03:36,960 --> 00:03:37,680
Mira.
60
00:03:39,800 --> 00:03:44,840
Tienes que esperar pacientemente
que llegue tu momento.
61
00:03:46,160 --> 00:03:49,120
Entonces te pones
en el punto de mira...
62
00:03:51,280 --> 00:03:52,800
y haces algo que diga:
63
00:03:54,920 --> 00:03:59,240
"Me llamo Alison Parker
y soy la puta ama".
64
00:03:59,320 --> 00:04:00,200
Bum.
65
00:04:02,040 --> 00:04:06,240
Dilo tú, repítelo.
Mírate y repítelo, dilo, dilo.
66
00:04:06,600 --> 00:04:07,760
Dilo, venga.
67
00:04:09,360 --> 00:04:11,840
-Soy Alison Parker
y soy la puta ama.
68
00:04:12,480 --> 00:04:16,760
-No, pero bien, dilo de verdad.
De verdad, mírate a los ojos.
69
00:04:17,000 --> 00:04:19,960
Mira la superhembra que eres.
Repítelo.
70
00:04:21,000 --> 00:04:23,440
-Soy Alison Parker
y soy la puta ama.
71
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
-¿Que eres qué?
72
00:04:24,600 --> 00:04:26,640
-La puta ama.
-¿Que eres qué?
73
00:04:26,720 --> 00:04:28,600
-¡La puta ama!
-¿Que eres qué?
74
00:04:28,680 --> 00:04:30,840
-¡La puta ama!
-¿Que eres qué?
75
00:04:30,920 --> 00:04:32,440
-¡La puta ama!
-¡Bum!
76
00:05:43,840 --> 00:05:45,080
¿Han enviado algo ya?
77
00:05:55,400 --> 00:05:58,160
Perdona, voy a hacer
una llamada personal,
78
00:05:58,240 --> 00:06:00,560
¿puedes bajar el audio?
Y no lo grabes, ¿vale?
79
00:06:11,640 --> 00:06:13,680
(Móvil)
80
00:06:33,760 --> 00:06:36,160
¿Sí?
Hola, Salva, soy Raquel.
81
00:06:37,840 --> 00:06:39,080
Hola.
82
00:06:40,880 --> 00:06:43,000
Perdone, ¿le...
(JADEA)
83
00:06:43,080 --> 00:06:45,120
¿Le pillo en un momento raro?
84
00:06:45,440 --> 00:06:49,640
No, no, absurdo más bien,
es que estaba haciendo algo de...
85
00:06:49,720 --> 00:06:51,240
deporte en el banco móvil.
86
00:06:51,720 --> 00:06:53,760
¿Banco móvil?
"Bueno, sí, es..."
87
00:06:53,840 --> 00:06:56,800
un aparato para hacer...
Bueno, es para hacer gimnasia.
88
00:06:57,160 --> 00:07:00,040
Bueno, no le quito mucho tiempo,
solo le quería preguntar
89
00:07:00,120 --> 00:07:04,160
si ya ha elegido un sitio
donde ir a cenar esta noche.
90
00:07:04,760 --> 00:07:07,920
Pues sinceramente todavía no.
Es que, verá,
91
00:07:08,000 --> 00:07:11,280
hum..., cada vez que leo una reseña
de un restaurante en Internet
92
00:07:11,360 --> 00:07:14,560
me dan ganas de que quedemos en el
mismo sitio de siempre, en el Hanói.
93
00:07:15,680 --> 00:07:17,200
Pues me parece muy bien.
94
00:07:17,800 --> 00:07:19,920
"Y dejamos los experimentos
para otro día".
95
00:07:20,600 --> 00:07:22,920
¿A las nueve le parece bien,
por ejemplo?
96
00:07:23,040 --> 00:07:25,440
Pues a las nueve, por ejemplo,
está muy bien.
97
00:07:26,360 --> 00:07:27,400
Muy bien.
98
00:07:31,400 --> 00:07:32,400
(ÁNGEL) Raquel.
99
00:07:33,680 --> 00:07:35,920
"Tengo información importante
sobre el Retroxil".
100
00:07:38,880 --> 00:07:41,960
-Escuchadme bien todos,
quiero que salgáis de la carpa
101
00:07:42,120 --> 00:07:44,280
"otra vez,
solo serán cinco minutos".
102
00:07:49,440 --> 00:07:51,880
-Oye, ¿no te parece
que estás un pelín paranoica?
103
00:07:53,040 --> 00:07:54,920
-¿Te tengo que recordar
que tenemos un topo?
104
00:07:55,240 --> 00:07:58,960
-No tiene por qué ser un policía,
por esta carpa pasa mucha gente.
105
00:07:59,120 --> 00:08:02,520
"No sé, el SAMUR, Protección Civil,
la municipal...".
106
00:08:02,600 --> 00:08:04,920
Ha estado aquí hasta tu amigo,
ese de la cafetería.
107
00:08:09,600 --> 00:08:11,480
-Vale. ¿Qué tienes?
108
00:08:13,040 --> 00:08:15,240
-Como ya te dije,
el Retroxil es un medicamento
109
00:08:15,320 --> 00:08:17,760
que se usa para el párkinson,
están experimentando con él
110
00:08:17,840 --> 00:08:20,920
en algunas distrofias musculares,
como la miopatía de Helmer.
111
00:08:21,400 --> 00:08:23,640
Se administra vía intravenosa.
112
00:08:24,160 --> 00:08:25,560
Como hay que pedirlo por encargo,
113
00:08:25,640 --> 00:08:27,640
tienen a todos los pacientes
muy localizados.
114
00:08:27,720 --> 00:08:30,360
-Ya. Y supongo que las farmacias
siempre harán el mismo pedido
115
00:08:30,440 --> 00:08:31,760
para los mismos enfermos.
116
00:08:31,840 --> 00:08:32,760
"¿No?
-Exacto".
117
00:08:32,840 --> 00:08:35,160
"Pero en Toledo ha habido
una demanda inusual".
118
00:08:35,240 --> 00:08:38,040
En los últimos cinco meses, mira,
el distribuidor ha enviado
119
00:08:38,120 --> 00:08:40,800
medicamentos como para tratar
a 40 enfermos.
120
00:08:42,040 --> 00:08:43,640
-Y no hay 40 enfermos en Toledo.
121
00:08:43,720 --> 00:08:46,200
-No, hay tres
en todo Castilla-La Mancha.
122
00:08:47,200 --> 00:08:48,760
-¿Dónde están esas farmacias?
123
00:08:52,880 --> 00:08:54,120
-Todas están en...
124
00:08:55,880 --> 00:08:58,600
En torno a Illescas, a unos 35 km.
125
00:09:00,000 --> 00:09:02,120
(RAQUEL) "¿Y dónde se efectuó
la última compra?".
126
00:09:03,760 --> 00:09:06,080
-Mira, aquí, en Palomeque,
el 18 de octubre.
127
00:09:09,040 --> 00:09:11,440
-Justo tres días antes
de entrar en la Fábrica.
128
00:09:12,400 --> 00:09:14,400
-Compraron
diez cajas de medicamento.
129
00:09:16,400 --> 00:09:18,480
-Consígueme autorización
del juez Andrade
130
00:09:18,560 --> 00:09:20,240
"y vete a esa farmacia, tú solo.
131
00:09:20,320 --> 00:09:22,720
Quiero que te hagas
con todos los registros"
132
00:09:22,800 --> 00:09:25,360
de compras. Y, no sé,
mira a ver si encuentras algo.
133
00:09:26,320 --> 00:09:28,200
Por favor,
no hables de esto con nadie.
134
00:09:28,280 --> 00:09:29,280
-Por supuesto.
135
00:09:32,640 --> 00:09:34,240
Eh... Por cierto, Raquel.
136
00:09:39,520 --> 00:09:40,520
Verás...
137
00:09:41,680 --> 00:09:44,160
No quiero que pienses
que, por lo que te dije ayer,
138
00:09:45,280 --> 00:09:47,080
yo estoy mal con Mari Carmen.
139
00:09:48,640 --> 00:09:53,200
De hecho, esta misma mañana...
Bueno, hemos hecho el amor.
140
00:09:59,520 --> 00:10:00,320
"Sí".
141
00:10:01,840 --> 00:10:04,440
-Qué bien, ¿no?
-Sí, sí, sí.
142
00:10:08,040 --> 00:10:09,280
-Ya podéis entrar todos.
143
00:10:22,680 --> 00:10:26,120
Arturito,
tengo una sorpresa buena para ti.
144
00:10:30,000 --> 00:10:32,880
Mire, quiero que sepa que yo...
145
00:10:33,640 --> 00:10:35,080
Yo respeto cualquier opción.
146
00:10:35,760 --> 00:10:39,640
Incluso tengo un hermano homosexual,
vive en Sitges y...
147
00:10:40,320 --> 00:10:43,560
Bueno, él no lo ha reconocido
abiertamente todavía,
148
00:10:43,640 --> 00:10:45,720
pero toda la familia
creemos que lo es.
149
00:10:47,600 --> 00:10:49,120
Hace pilates y...
150
00:10:51,160 --> 00:10:53,640
En realidad es una puerta
que preferiría no abrir.
151
00:10:54,840 --> 00:10:56,000
Si le soy sincero.
152
00:10:58,600 --> 00:11:01,200
¿Qué puerta hablas? No entender.
153
00:11:13,240 --> 00:11:15,360
Esta es sorpresa buena
de que te hablo.
154
00:11:19,120 --> 00:11:20,560
De puerta hablamos otro día.
155
00:11:20,640 --> 00:11:24,560
-Helsinki, déjales,
que tendrán que hablar.
156
00:11:46,920 --> 00:11:48,960
(SOLLOZANDO) Pensaba
que te habían matado.
157
00:11:52,440 --> 00:11:53,920
(LLORA)
158
00:11:59,520 --> 00:12:02,360
Te juro que yo lo intuía,
que volvería a verte.
159
00:12:03,080 --> 00:12:05,040
Y eso es lo que me ha dado
las fuerzas.
160
00:12:06,080 --> 00:12:09,600
Incluso en los momentos en los que
me debatía entre la vida y la muerte
161
00:12:09,680 --> 00:12:11,360
estabas ahí, no te has ido nunca.
162
00:12:16,680 --> 00:12:17,960
(SUSURRA) Ese es tu coño.
163
00:12:20,600 --> 00:12:22,720
Tu pelo me vuelve loco.
164
00:12:29,800 --> 00:12:33,760
(SUSURRA EXCITADO)
165
00:12:36,680 --> 00:12:37,440
(JADEA)
166
00:12:46,680 --> 00:12:47,960
(JADEA)
167
00:12:51,360 --> 00:12:53,040
Esto no me ha pasado nunca.
168
00:13:01,320 --> 00:13:03,160
Te juro que te voy a sacar de aquí.
169
00:13:03,560 --> 00:13:04,480
Mi amor.
170
00:13:15,240 --> 00:13:16,600
(RAQUEL) Están llegando, ¿no?
171
00:13:18,120 --> 00:13:19,600
Ponme el de la chica.
172
00:13:19,960 --> 00:13:22,800
-"Mi nombre es Ariadna Cascales
y me encuentro bien,
173
00:13:23,520 --> 00:13:24,880
física y mentalmente".
174
00:13:25,360 --> 00:13:27,880
"El trato recibido
por los secuestradores es bueno
175
00:13:27,960 --> 00:13:29,280
y no tengo nada que objetar".
176
00:13:29,360 --> 00:13:31,760
-El informativo que aparece
junto a la rehén es de hoy.
177
00:13:32,120 --> 00:13:34,440
-"Un beso para mi familia".
(RAQUEL) ¿Qué problema hay?
178
00:13:34,600 --> 00:13:36,560
-Los informáticos
han analizado el vídeo.
179
00:13:36,640 --> 00:13:38,880
Parece que han usado
un programa para editarlo.
180
00:13:40,120 --> 00:13:42,840
-¿Estás diciendo que en 40 minutos
han tenido tiempo
181
00:13:42,920 --> 00:13:44,560
para meterle efectos especiales?
182
00:13:44,800 --> 00:13:46,120
-Creemos que han superpuesto
183
00:13:46,200 --> 00:13:48,720
las imágenes del informativo
sobre imágenes antiguas.
184
00:13:49,000 --> 00:13:52,240
La calidad del vídeo no nos permite
darlo como prueba real de vida.
185
00:13:54,400 --> 00:13:57,000
Han bajado la calidad a 240
y lo han hecho a propósito,
186
00:13:57,080 --> 00:13:58,200
es un mal síntoma.
187
00:13:58,480 --> 00:14:00,440
-Los disparos en la Fábrica
son portada
188
00:14:00,520 --> 00:14:02,760
en todos los informativos del país.
189
00:14:02,840 --> 00:14:04,920
Prensa exige al menos una nota.
190
00:14:05,240 --> 00:14:08,680
Y Presidencia..., que entremos.
191
00:14:10,120 --> 00:14:12,280
-Necesito tiempo.
-Y yo, un "lifting" facial,
192
00:14:12,360 --> 00:14:14,440
pero quiere que entremos ya.
193
00:14:16,760 --> 00:14:17,760
-Deme dos horas.
194
00:14:18,480 --> 00:14:22,000
Si en dos horas no he conseguido
esas pruebas de vida, entraremos.
195
00:14:23,240 --> 00:14:24,080
-De acuerdo.
196
00:14:26,080 --> 00:14:27,600
(Teléfono)
197
00:14:29,040 --> 00:14:31,800
(RAQUEL) "Manipular esas pruebas
no ha sido muy inteligente.
198
00:14:31,880 --> 00:14:33,600
Yo diría que ha sido...
199
00:14:33,680 --> 00:14:34,640
más bien necio".
200
00:14:34,720 --> 00:14:36,080
"Por favor, inspectora,"
201
00:14:36,160 --> 00:14:37,840
no podemos reducir nuestra relación
202
00:14:37,920 --> 00:14:40,560
a estos mensajes tan secos
y descalificativos sin un...
203
00:14:40,640 --> 00:14:42,640
"'¿cómo está usted,
qué tal le ha ido el día?'.
204
00:14:42,720 --> 00:14:45,200
Es que va a lo que le interesa,
no me diga que es usted así".
205
00:14:45,280 --> 00:14:48,400
Mire, francamente
no tengo tiempo para tonterías.
206
00:14:48,640 --> 00:14:50,240
"Bueno, por 15 segundos
que tardamos,
207
00:14:50,320 --> 00:14:52,000
tampoco van a cambiar
nuestras vidas.
208
00:14:52,080 --> 00:14:52,840
Dígame".
209
00:14:53,280 --> 00:14:55,000
Pongamos que conoce usted a alguien
210
00:14:55,960 --> 00:14:58,920
y que se acuesta con él,
211
00:14:59,120 --> 00:15:03,000
"¿es de las que se levanta
en mitad de la noche y..."
212
00:15:03,080 --> 00:15:06,880
escapa sin tan siquiera recordar
su nombre? ¿Esas cosas le llenan?
213
00:15:07,000 --> 00:15:09,600
Pues mire, la verdad
es que me encantaría hacerlo.
214
00:15:10,080 --> 00:15:12,800
"Sí, pero estoy programada
para hacer"
215
00:15:12,880 --> 00:15:18,400
otras cosas primero, como, no sé,
charlar, reírme, contar mi vida,
216
00:15:18,480 --> 00:15:21,600
tomar café, ir a pasear,
al cine, a bailar...
217
00:15:21,680 --> 00:15:23,480
"Sin ese orden de cosas...
218
00:15:23,880 --> 00:15:26,120
la verdad es que no me veo
yéndome a la cama con nadie".
219
00:15:26,200 --> 00:15:28,400
Llámeme estrecha, si quiere.
"No...".
220
00:15:28,480 --> 00:15:29,320
No, no.
221
00:15:29,880 --> 00:15:33,040
La verdad es que yo comparto
ese mismo orden de prioridades,
222
00:15:33,120 --> 00:15:34,280
pero añadiría una más:
223
00:15:36,360 --> 00:15:37,520
ir a un karaoke.
224
00:15:38,240 --> 00:15:39,640
"Llámeme raro, pero es que..."
225
00:15:39,720 --> 00:15:41,880
no lo puedo evitar,
me gustan mucho, me encantan.
226
00:15:41,960 --> 00:15:44,000
Pero, vamos, que no quiero
entretenerla más.
227
00:15:44,920 --> 00:15:46,440
Dígame.
"Es muy sencillo".
228
00:15:46,520 --> 00:15:48,480
Esas pruebas de vida
no tienen ningún valor,
229
00:15:48,560 --> 00:15:50,320
así que no tenemos más remedio
que entrar.
230
00:15:51,120 --> 00:15:53,520
"Y podemos hacerlo
para observar tranquilitos
231
00:15:53,840 --> 00:15:55,320
o para liberar a esa gente"
232
00:15:55,400 --> 00:15:56,600
con gas y toda la artillería.
233
00:15:56,680 --> 00:15:58,920
"Espere un momento,
a ver si lo he entendido bien".
234
00:16:00,000 --> 00:16:01,920
Me está pidiendo
que les deje entrar.
235
00:16:02,000 --> 00:16:03,240
"Usted elige:"
236
00:16:03,400 --> 00:16:04,720
o le mando los tanques
237
00:16:05,720 --> 00:16:07,360
o nos tomamos un café usted y yo
238
00:16:07,440 --> 00:16:09,560
y me enseña
todos los rehenes con vida.
239
00:16:12,360 --> 00:16:14,120
Estaré encantado de recibirla.
240
00:16:15,400 --> 00:16:18,000
No sé si llegaremos al karaoke,
pero no me puedo negar.
241
00:16:26,120 --> 00:16:28,360
-Raquel, no voy a permitir
que entres ahí.
242
00:16:28,440 --> 00:16:30,200
-Aquí las órdenes las doy yo, no tú.
243
00:16:31,560 --> 00:16:33,040
-Bien.
-Ángel.
244
00:16:35,120 --> 00:16:36,200
Perdona.
245
00:16:37,280 --> 00:16:41,120
Mira, ahora mismo creo que hay más
trabajo ahí fuera que aquí dentro.
246
00:16:41,800 --> 00:16:45,080
Además, tú eres la única persona
en la que puedo confiar.
247
00:16:48,240 --> 00:16:51,440
Bien, señores, señoras.
248
00:16:53,280 --> 00:16:54,320
Vamos a entrar.
249
00:17:14,720 --> 00:17:16,120
(BERLÍN) Levante las manos.
250
00:17:20,720 --> 00:17:21,720
Procede.
251
00:17:27,200 --> 00:17:28,200
Las piernas.
252
00:17:32,640 --> 00:17:33,880
-¿Dónde está el Profesor?
253
00:17:37,880 --> 00:17:41,120
-Me pide que le disculpe,
pero, por razones de discreción,
254
00:17:41,200 --> 00:17:42,520
no puede estar presente.
255
00:17:43,120 --> 00:17:45,600
Piense que su cara aún
no está en todas las portadas,
256
00:17:45,680 --> 00:17:46,720
como las nuestras.
257
00:17:48,200 --> 00:17:49,280
No lleva armas.
258
00:17:50,400 --> 00:17:52,880
Río, te toca, haz los honores.
259
00:17:58,720 --> 00:17:59,640
Perdone, pero...
260
00:18:00,080 --> 00:18:01,600
"debemos ser concienzudos".
261
00:18:10,240 --> 00:18:11,920
(Pitidos)
262
00:18:16,000 --> 00:18:17,080
Raquel.
263
00:18:19,160 --> 00:18:21,760
Sé que dicen que la Policía
no es tonta, pero a veces lo parece.
264
00:18:21,960 --> 00:18:22,880
¿De verdad creía
265
00:18:22,960 --> 00:18:25,720
que podía colarnos un micro?
-¿Y usted creía que mi gente
266
00:18:25,800 --> 00:18:27,440
no iba a velar por mi seguridad?
267
00:18:28,640 --> 00:18:30,600
-Tokio, vuelve a cachear
a la inspectora,
268
00:18:30,680 --> 00:18:33,720
pero esta vez ponle un poquito más
de ese entusiasmo que tú sabes.
269
00:19:09,840 --> 00:19:13,440
Me acaba de dejar muerto,
la poli con la última tecnología,
270
00:19:13,520 --> 00:19:15,320
el micrófono perianal.
271
00:19:17,480 --> 00:19:18,760
Deshazte de esto.
272
00:19:19,680 --> 00:19:20,960
¿Ha terminado?
273
00:19:22,440 --> 00:19:23,920
Acompáñeme, si es tan amable.
274
00:19:24,640 --> 00:19:27,960
"En ese momento
Río se quedó paralizado.
275
00:19:31,600 --> 00:19:34,920
Rayo, así lo llamaba su madre
de niño,
276
00:19:35,000 --> 00:19:37,440
cuando se pasaba
las tardes de verano corriendo.
277
00:19:38,040 --> 00:19:39,880
Decía que iba a ser
campeón olímpico,
278
00:19:40,560 --> 00:19:42,480
pero cambió el deporte
por las consolas
279
00:19:42,560 --> 00:19:46,200
y los planes al aire libre por
el riesgo de acabar en un penal".
280
00:19:48,200 --> 00:19:49,600
Juez Andrade,
281
00:19:49,680 --> 00:19:50,920
soy el subinspector Rubio,
282
00:19:51,000 --> 00:19:54,160
del secuestro con rehenes de la
Fábrica Nacional de Moneda y Timbre.
283
00:19:54,800 --> 00:19:56,400
Mire, le llamo porque necesitamos
284
00:19:56,480 --> 00:19:59,760
una orden de registro e incautación
para una farmacia en Toledo.
285
00:20:01,680 --> 00:20:02,560
Sí.
286
00:20:03,400 --> 00:20:06,080
Sí, estamos tras la pista
de uno de los atracadores.
287
00:20:11,040 --> 00:20:11,880
Bien.
288
00:20:17,040 --> 00:20:19,160
Bien. Mire, tenemos la sensación
289
00:20:19,240 --> 00:20:22,800
de que alguien les está pasando
información desde fuera
290
00:20:22,880 --> 00:20:25,080
y le pediría discreción absoluta,
por favor.
291
00:20:27,320 --> 00:20:30,520
Vale. Vale, de acuerdo,
muchas gracias.
292
00:20:31,080 --> 00:20:32,240
Adiós, adiós.
293
00:20:40,040 --> 00:20:41,320
Si busca a Raquel, no está.
294
00:20:41,400 --> 00:20:44,960
Eh... No, no, la verdad es
que simplemente venía a tomar algo.
295
00:20:45,720 --> 00:20:48,720
(TV) "De esta manera,
el cerco de la policía se estrecha
296
00:20:48,800 --> 00:20:51,280
sobre la banda de atracadores
que el pasado viernes
297
00:20:51,360 --> 00:20:53,120
asaltó la Real Fábrica..."
Perdóneme,
298
00:20:53,200 --> 00:20:54,920
¿lo del secuestro cómo va?
Porque...
299
00:20:55,600 --> 00:20:58,400
he escuchado que ha habido disparos
y parece que se está alargando
300
00:20:58,480 --> 00:20:59,560
un poco la cosa, ¿no?
301
00:21:00,040 --> 00:21:03,400
No, no, está a punto de terminar.
Ah, ¿sí?
302
00:21:03,480 --> 00:21:05,320
Sí.
Ah, bueno, pues me alegro,
303
00:21:05,400 --> 00:21:07,040
me alegro muchísimo porque...
304
00:21:07,520 --> 00:21:09,880
Madre mía, imagino
lo que tiene que estar sufriendo
305
00:21:09,960 --> 00:21:12,080
esa pobre gente,
los rehenes quiero decir.
306
00:21:12,320 --> 00:21:13,920
Por no hablar de ustedes.
307
00:21:21,680 --> 00:21:24,280
¿Trabaja usted cerca de aquí?
Sí, sí, justo aquí al lado.
308
00:21:24,360 --> 00:21:27,640
Ah, como Raquel me dijo
que estaba en el paro...
309
00:21:31,280 --> 00:21:33,200
Es que hace unos meses
que perdí mi empleo
310
00:21:33,280 --> 00:21:35,600
y entonces ahora estoy...,
pues intentando levantar
311
00:21:35,680 --> 00:21:36,960
mi propia empresa.
Ya.
312
00:21:37,160 --> 00:21:40,200
Bueno, es una empresita, es...
Un emprendedor.
313
00:21:40,280 --> 00:21:41,720
Sí.
(RÍE)
314
00:21:42,360 --> 00:21:43,440
¿Y de qué es la empresa?
315
00:21:45,600 --> 00:21:46,760
Pues de sidra.
316
00:21:47,440 --> 00:21:49,920
¿Qué me dice?
De sidra ecológica.
317
00:21:50,240 --> 00:21:52,600
Mi madre era de Oviedo.
No puede ser.
318
00:21:52,680 --> 00:21:54,120
Sí, sí, sí.
319
00:21:55,240 --> 00:21:57,840
Pues la hago yo mismo
en un taller que tengo ahí.
320
00:21:58,280 --> 00:22:00,080
Yo, en vez de mamar leche,
mamé sidra.
321
00:22:00,160 --> 00:22:01,360
(RÍEN)
322
00:22:02,480 --> 00:22:05,120
Pues sí, es que mi abuelo
tenía un campo de manzanos,
323
00:22:05,200 --> 00:22:07,920
un campo pequeño.
Y, bueno, me he puesto a ello.
324
00:22:08,600 --> 00:22:10,840
¿Y tiene el taller aquí cerca?
Sí, muy cerquita.
325
00:22:10,920 --> 00:22:13,600
Me encantaría probarla.
Claro que sí, eso está hecho.
326
00:22:14,280 --> 00:22:17,040
Mire, un día le traigo una botella.
Ah, gracias.
327
00:22:28,080 --> 00:22:30,400
(BERLÍN) Me ha dicho el Profesor
que ha pedido un café.
328
00:22:30,480 --> 00:22:32,240
Se lo he traído descafeinado.
329
00:22:32,600 --> 00:22:34,280
No vaya a ser
que luego no pegue ojo.
330
00:22:42,760 --> 00:22:44,600
Vamos a empezar
con las pruebas de vida.
331
00:22:44,920 --> 00:22:46,000
¡Adelante!
332
00:22:46,840 --> 00:22:49,080
Para abrir boca
aquí tenemos a Arturo Román,
333
00:22:49,160 --> 00:22:51,080
director de la Fábrica
de Moneda y Timbre.
334
00:22:51,160 --> 00:22:53,360
-¿Piensa traerme los rehenes
de uno en uno?
335
00:22:54,160 --> 00:22:57,800
-Eso es, para que no se confunda
al llevar la cuenta.
336
00:23:06,320 --> 00:23:07,320
Arturo...
337
00:23:08,240 --> 00:23:10,600
Esta señora es Raquel Murillo,
338
00:23:11,200 --> 00:23:13,400
la inspectora que ordenó
que te disparasen.
339
00:23:14,040 --> 00:23:17,040
Pero no te asustes,
la hemos cacheado exhaustivamente
340
00:23:17,120 --> 00:23:20,440
y está desarmada.
Por favor, sea delicada con él.
341
00:23:20,840 --> 00:23:23,080
Arturo es realmente
un hombre muy sensible
342
00:23:24,080 --> 00:23:26,160
y se ha quedado
un poco traumatizado.
343
00:23:26,920 --> 00:23:28,520
-¿Cómo se encuentra, Arturo?
344
00:23:29,440 --> 00:23:30,760
He tenido días mejores.
345
00:23:31,800 --> 00:23:33,280
Quiero pedirle perdón...
346
00:23:34,160 --> 00:23:37,880
en nombre de la Policía
y en el mío propio, por supuesto.
347
00:23:38,920 --> 00:23:42,760
Fue un error imperdonable
y espero que se mejore pronto.
348
00:23:47,440 --> 00:23:48,360
Bien.
349
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
Puede pasar el siguiente.
-No, no sea impaciente, por favor.
350
00:23:52,680 --> 00:23:55,880
Encima que tenemos la deferencia de
que puedan entrevistarse con todos.
351
00:23:56,320 --> 00:23:58,640
-Lo siento, pero no puedo perder
aquí todo el día.
352
00:23:59,080 --> 00:24:02,440
-Es una lástima, estaba empezando
a hacerme ilusiones.
353
00:24:12,960 --> 00:24:14,440
-Tengo unas tijeras.
354
00:24:15,520 --> 00:24:16,640
¿Cómo?
355
00:24:17,400 --> 00:24:19,560
Las cogí por miedo,
pero con ellas estoy en peligro.
356
00:24:19,640 --> 00:24:20,840
¿De qué estás hablando?
357
00:24:21,640 --> 00:24:24,600
¿Qué haces? Esconde eso, nos vas
a meter a todos en un buen lío.
358
00:24:24,680 --> 00:24:25,520
No, no las quiero.
359
00:24:25,600 --> 00:24:27,360
Las voy a tirar aquí mismo.
Guárdalas.
360
00:24:27,440 --> 00:24:29,400
No las quiero.
Por favor.
361
00:24:29,520 --> 00:24:32,120
Dámelas, dámelas.
-Arturito.
362
00:24:37,440 --> 00:24:38,520
Andar conmigo.
363
00:24:51,040 --> 00:24:52,480
¿Qué han sido esos disparos?
364
00:24:54,440 --> 00:24:55,680
Por favor.
365
00:24:56,840 --> 00:24:57,960
-(LLORA)
366
00:25:10,200 --> 00:25:11,640
-Nos van a matar a todas.
367
00:25:13,680 --> 00:25:14,720
Una a una.
368
00:25:15,240 --> 00:25:18,560
"De uno en uno,
así iban a pasar todos los rehenes
369
00:25:18,640 --> 00:25:20,080
por delante de la inspectora".
370
00:25:20,160 --> 00:25:22,120
¿Calificaría de bueno
el trato recibido?
371
00:25:22,200 --> 00:25:23,240
-No me puedo quejar.
372
00:25:23,320 --> 00:25:26,680
"Como pasan los niños a ver a los
Reyes Magos en un centro comercial".
373
00:25:26,920 --> 00:25:29,880
-¿Ha podido dormir?
-He podido descansar.
374
00:25:38,280 --> 00:25:39,920
-Esta me recuerda a mi tía.
375
00:25:41,840 --> 00:25:43,160
Aunque ella está muerta.
376
00:25:45,440 --> 00:25:46,560
¿Se ha tomado el café?
377
00:26:03,160 --> 00:26:06,520
Este que viene me cae muy bien,
es supersilencioso.
378
00:26:20,920 --> 00:26:25,000
(SUSURRA) Ni se te ocurra decir nada
de lo del disparo, ¿vale?
379
00:26:28,160 --> 00:26:30,120
(RAQUEL) ¿Mónica?
Sí.
380
00:26:30,720 --> 00:26:32,280
¿Se encuentra usted bien?
381
00:26:33,840 --> 00:26:35,320
Bueno, estoy un poco mareada.
382
00:26:38,080 --> 00:26:39,360
Porque estoy embarazada.
383
00:26:41,600 --> 00:26:44,320
Perdone la pregunta,
pero ¿fue usted la que pidió
384
00:26:44,400 --> 00:26:46,720
una píldora abortiva?
Sí.
385
00:26:48,720 --> 00:26:51,440
Fui yo, sí,
pero he cambiado de idea.
386
00:26:54,880 --> 00:26:57,400
No sé si voy a salir de aquí y...
387
00:26:58,840 --> 00:27:01,760
Y si salgo, no sé si seré capaz
de cuidar a ese niño, pero...
388
00:27:02,440 --> 00:27:04,640
me gustaría seguir adelante
con mi embarazo.
389
00:27:09,840 --> 00:27:11,400
Lo será.
(CHISTA)
390
00:27:14,440 --> 00:27:16,840
Por muy difíciles
que se pongan las cosas
391
00:27:17,720 --> 00:27:21,080
los niños siempre salen adelante,
el problema llega
392
00:27:21,160 --> 00:27:22,640
cuando nos hacemos mayores.
393
00:27:31,600 --> 00:27:34,600
-Si algo sé yo, inspectora,
es sobre mujeres y niños,
394
00:27:34,880 --> 00:27:38,360
así que no se preocupe,
la mamá va a estar bien atendida.
395
00:27:38,440 --> 00:27:40,080
Que pase el siguiente, por favor.
396
00:28:01,440 --> 00:28:02,680
Mónica, ¿estás bien?
397
00:28:04,080 --> 00:28:06,320
¿A ti también te han llevado
frente a la inspectora?
398
00:28:06,400 --> 00:28:08,720
¿Qué te han dicho?
Pues que si estaba bien, que...
399
00:28:08,800 --> 00:28:11,000
si descansaba bien.
Y me han pedido ellos
400
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
que no dijera nada de la herida.
Están buscando una prueba de vida.
401
00:28:14,160 --> 00:28:16,720
Por suerte, estamos todos bien.
No, por suerte no,
402
00:28:16,800 --> 00:28:19,080
todo lo contrario,
si fallara la prueba de vida,
403
00:28:19,160 --> 00:28:21,280
se darían cuenta
de que algo no está marchando.
404
00:28:21,400 --> 00:28:23,640
Entrarían, no les quedaría
otro remedio que entrar.
405
00:28:30,480 --> 00:28:31,680
Escúchame, Alison.
406
00:28:32,840 --> 00:28:35,360
Solo tú nos puedes sacar de aquí,
tienes que desaparecer
407
00:28:35,440 --> 00:28:37,040
el tiempo que dure
la prueba de vida.
408
00:28:37,120 --> 00:28:39,360
Hay una caja fuerte bien escondida.
(ALISON) No.
409
00:28:39,440 --> 00:28:42,000
Solo tienes que meterte dentro
y cerrarte por dentro.
410
00:28:42,080 --> 00:28:44,520
Hay una secuencia numérica.
Pero no puedo hacer eso.
411
00:28:44,600 --> 00:28:47,920
Eres un salvoconducto,
si no apareces en la prueba de vida,
412
00:28:48,000 --> 00:28:51,160
no les quedará más remedio
que entrar a por ti, no tienen otra.
413
00:28:51,640 --> 00:28:53,480
Tienes que hacerlo, es muy sencillo.
414
00:28:53,560 --> 00:28:59,520
29175232, ¿puedes hacerlo?
29137...
415
00:28:59,600 --> 00:29:02,040
29175.
2917...
416
00:29:02,280 --> 00:29:04,760
5.
29175372.
417
00:29:04,840 --> 00:29:08,120
29175232.
29137...
418
00:29:08,200 --> 00:29:10,280
29175...
Arturo, déjala.
419
00:29:11,040 --> 00:29:13,560
Déjala, ¿no ves que no tenemos
ninguna posibilidad?
420
00:29:13,640 --> 00:29:16,120
Yo tengo un disparo, tú...
Todo va a estar bien, hazme caso.
421
00:29:18,080 --> 00:29:20,240
He conseguido unas tijeras.
Escucha...
422
00:29:20,920 --> 00:29:23,640
Si te atacan, ataca con ellas.
¿Qué dices, Arturo?
423
00:29:23,720 --> 00:29:25,480
Escúchame. Ve con ellas.
No las quiero.
424
00:29:33,000 --> 00:29:35,080
-Me han dicho
que se te ha abierto la herida.
425
00:29:35,600 --> 00:29:37,840
He intentado no cojear
para que no se dieran cuenta
426
00:29:37,920 --> 00:29:39,480
y creo que se me ha soltado
un punto.
427
00:29:40,440 --> 00:29:42,040
¿Te parece bien si lo vemos?
428
00:29:43,040 --> 00:29:44,040
Vale.
429
00:29:48,440 --> 00:29:51,800
¿Hace falta que se desnude?
¿Cómo quieres que me cure si no?
430
00:30:01,440 --> 00:30:02,960
(BERLÍN) ¿Ve esos doblones de ahí?
431
00:30:04,400 --> 00:30:07,160
Los encontraron en el estómago
de un marinero español.
432
00:30:07,760 --> 00:30:08,880
Momificado.
433
00:30:10,720 --> 00:30:13,400
Por lo visto, el capitán descubrió
que estaba robando
434
00:30:13,480 --> 00:30:15,840
parte del cargamento
que traían desde las Indias.
435
00:30:16,800 --> 00:30:19,840
Le hizo tragar todas las monedas
que había sisado, una a una,
436
00:30:19,920 --> 00:30:21,240
hasta que se ahogó.
437
00:30:22,400 --> 00:30:25,360
-Imagínese que nosotros
les aplicáramos el mismo castigo.
438
00:30:26,200 --> 00:30:29,640
-Acabaríamos como un armario
empotrado de seis puertas, ¿eh?
439
00:30:29,720 --> 00:30:32,120
(FINGE QUE SE AHOGA)
440
00:30:32,880 --> 00:30:34,240
(RÍE)
441
00:30:35,880 --> 00:30:37,720
Es usted muy graciosa, inspectora.
442
00:30:37,800 --> 00:30:39,880
-No he venido a hacer chistes,
Fonollosa.
443
00:30:39,960 --> 00:30:41,920
Aún me quedan por ver
cuatro policías,
444
00:30:42,000 --> 00:30:44,640
11 miembros de seguridad
y tres adolescentes,
445
00:30:44,720 --> 00:30:46,040
entre ellas Alison Parker.
446
00:30:46,120 --> 00:30:49,080
-Por favor, tiene que descomprimir,
no sea impaciente.
447
00:30:50,000 --> 00:30:52,360
El postre siempre se queda
para el final.
448
00:30:52,440 --> 00:30:55,800
-Ya, pero es que el postre
está tardando mucho
449
00:30:55,880 --> 00:30:58,160
y tengo miedo
de que se me corte la digestión.
450
00:30:58,240 --> 00:31:00,080
Quiero ver a Parker ya.
451
00:31:01,040 --> 00:31:02,360
-Está arreglándose.
452
00:31:03,480 --> 00:31:06,320
Ya sabe cómo son las adolescentes,
siempre tan vanidosas.
453
00:31:07,000 --> 00:31:09,400
En el fondo yo creo
que es esa inseguridad
454
00:31:09,480 --> 00:31:12,000
que acompaña a ciertas mujeres
durante toda su vida.
455
00:31:16,920 --> 00:31:18,160
¿Qué pasa con los perros?
456
00:31:18,240 --> 00:31:19,840
Está Helsinki sacándolos
de la jaula.
457
00:31:20,040 --> 00:31:21,040
(HELSINKI) Levanta.
458
00:31:24,840 --> 00:31:29,240
Alegrar caras, ha venido
vuestra jefa a veros. Vamos, arriba.
459
00:31:29,560 --> 00:31:33,120
"En aquel silencio
la inspectora Murillo pudo escuchar
460
00:31:33,200 --> 00:31:35,680
las máquinas a pleno rendimiento
haciendo billetes
461
00:31:35,760 --> 00:31:38,160
y se dio cuenta
de que la habíamos engañado,
462
00:31:38,520 --> 00:31:40,560
de que los disparos
habían sido fingidos
463
00:31:40,640 --> 00:31:42,880
y de que su visita al museo
solo había servido
464
00:31:42,960 --> 00:31:45,400
para regalarnos dos horas
en las que ella había estado
465
00:31:45,480 --> 00:31:46,600
fuera de juego.
466
00:31:46,760 --> 00:31:50,280
Y nosotros habíamos ganado
16 millones de euros más.
467
00:31:50,840 --> 00:31:56,520
Tenía razón el Profesor, en este
atraco el puñetero tiempo era oro".
468
00:31:56,600 --> 00:32:00,200
En nuestra primera clase os dije
que, de alguna manera,
469
00:32:00,280 --> 00:32:01,640
no vamos a robar.
470
00:32:02,480 --> 00:32:05,040
No vamos a robar nada que sea
de otras personas, ¿verdad?
471
00:32:06,560 --> 00:32:07,640
Bien.
472
00:32:09,800 --> 00:32:11,000
Pues os mentí.
473
00:32:12,640 --> 00:32:14,480
Porque sí que hay algo
que vamos a robar,
474
00:32:16,040 --> 00:32:19,080
vamos a robar
el tiempo de la Policía.
475
00:32:20,120 --> 00:32:21,760
Les vamos a poner miguitas,
476
00:32:22,480 --> 00:32:24,960
ellos van a picar
y les vamos a llevar a vías muertas.
477
00:32:25,680 --> 00:32:28,480
Y no podrán concentrarse
en su objetivo principal,
478
00:32:28,560 --> 00:32:32,800
que es sacarnos a todos de allí.
Y cuando tengamos su tiempo...
479
00:32:33,120 --> 00:32:34,280
y su atención,
480
00:32:35,800 --> 00:32:37,280
solo tenemos que dilatarlo.
481
00:32:38,920 --> 00:32:41,240
Estirarlo, como si fuera un chicle.
482
00:32:42,120 --> 00:32:44,200
Mientras las máquinas
funcionan a destajo.
483
00:32:46,680 --> 00:32:47,960
No son tontos,
484
00:32:49,360 --> 00:32:52,360
en algún momento se darán cuenta
de que todo esto es un juego,
485
00:32:52,440 --> 00:32:55,080
que no es más
que una maniobra de distracción
486
00:32:55,160 --> 00:32:57,040
para seguir imprimiendo dinero.
487
00:32:58,920 --> 00:33:01,760
Pues aun así, no podrán hacer nada,
488
00:33:03,120 --> 00:33:07,360
porque están obligados a resolver
el secuestro con cero víctimas.
489
00:33:10,320 --> 00:33:11,480
"Parecía fácil.
490
00:33:12,520 --> 00:33:14,320
A lo mejor
con otro inspector al mando,
491
00:33:15,160 --> 00:33:17,760
pero Raquel era una mujer
en un mundo de hombres,
492
00:33:18,360 --> 00:33:20,520
una madre soltera
en mitad del divorcio,
493
00:33:21,640 --> 00:33:24,280
una tipa que había aguantado
el maltrato de su marido.
494
00:33:25,600 --> 00:33:29,040
Y allí, frente a Berlín,
se sentía cómoda,
495
00:33:29,840 --> 00:33:32,440
como una maestra
frente a sus alumnos rebeldes.
496
00:33:33,440 --> 00:33:35,160
Y no iba a quedarse
de brazos cruzados
497
00:33:35,240 --> 00:33:36,720
viendo cómo le tomaba el pelo".
498
00:33:41,080 --> 00:33:44,760
Te he puesto puntos de aproximación,
para no tener que coser otra vez.
499
00:33:44,840 --> 00:33:45,800
Mejor.
500
00:33:45,880 --> 00:33:47,680
¿Qué pasa,
que ahora eres cirujano o qué?
501
00:33:49,000 --> 00:33:52,600
Digo... Te habrás lavado
por lo menos las manos, ¿no?
502
00:33:53,080 --> 00:33:55,680
Claro que sí, Arturito.
Para darte un guantazo
503
00:33:55,760 --> 00:33:57,480
con aroma "Eau de tu puta madre".
504
00:33:57,680 --> 00:34:00,720
Me estoy mareando un poco,
si pudiera ir donde estaba antes,
505
00:34:00,800 --> 00:34:02,440
para descansar y eso...
Sí.
506
00:34:19,960 --> 00:34:22,240
Escúchame, Alison,
esto no es negociable.
507
00:34:22,960 --> 00:34:26,480
Necesito que lo hagas,
necesito que lo hagas por todos.
508
00:34:27,240 --> 00:34:29,040
¿Quieres seguir siendo
el saco de hostias
509
00:34:29,120 --> 00:34:31,480
de tus compañeros de clase?
-¿Usted qué sabe?
510
00:34:31,560 --> 00:34:34,440
(RÍE) ¿Qué sé?
He visto cómo se ríen de ti,
511
00:34:34,920 --> 00:34:37,080
cómo murmuran a tus espaldas,
los he visto.
512
00:34:37,400 --> 00:34:39,800
He visto cómo te tratan,
como la puta pringada.
513
00:34:41,320 --> 00:34:45,640
Y tú lo puedes cambiar todo,
hoy, ahora, está en tu mano.
514
00:34:46,480 --> 00:34:49,080
Tienes la capacidad
para cambiar tu destino,
515
00:34:49,920 --> 00:34:52,560
pero tienes que seguir mi plan,
¿de acuerdo?
516
00:34:59,120 --> 00:35:01,280
(RAQUEL) ¿Su estado general
es bueno, entonces?
517
00:35:02,920 --> 00:35:05,080
-Sí, se podría calificar así.
518
00:35:07,160 --> 00:35:10,680
-Helsinki, por favor,
acompáñale a sus aposentos.
519
00:35:14,000 --> 00:35:17,960
-Muy bien, he visto a todos
los rehenes menos a Alison Parker.
520
00:35:18,680 --> 00:35:20,600
Entiendo que ahora es su turno, ¿no?
521
00:35:26,600 --> 00:35:27,720
¿O si no, qué?
522
00:35:29,440 --> 00:35:30,680
¿Nos vas a esposar?
523
00:35:32,360 --> 00:35:35,000
-Eh, por favor, señoras, haya paz.
524
00:35:35,840 --> 00:35:38,320
Es un poco pronto
para sacar el barro y los bikinis.
525
00:35:39,320 --> 00:35:44,000
-Mira, desde que estoy aquí dentro,
solo te he oído decir estupideces.
526
00:35:45,960 --> 00:35:48,600
Esperaba algo más sustancioso
de un hombre al que le quedan...
527
00:35:48,680 --> 00:35:50,760
¿Cuánto, siete meses de vida?
528
00:35:52,240 --> 00:35:53,360
-¿De qué está hablando?
529
00:35:55,480 --> 00:35:56,520
¿Qué coño pasa?
530
00:35:56,800 --> 00:35:58,360
(RAQUEL) Tiene miopatía de Helmer.
531
00:35:58,840 --> 00:36:01,240
Una enfermedad degenerativa
muy agresiva,
532
00:36:02,080 --> 00:36:06,560
con una esperanza de vida
de 14 a 25 meses.
533
00:36:09,120 --> 00:36:11,800
Posiblemente sus músculos
ya han empezado a atenazarse,
534
00:36:11,880 --> 00:36:15,640
lo que se traduce en espasmos,
temblores de manos...
535
00:36:18,560 --> 00:36:21,680
¿No has notado que cada vez
te cuesta más sujetar la pistola?
536
00:36:38,720 --> 00:36:40,040
He metido la pata.
537
00:36:41,520 --> 00:36:45,600
Creía que no había secretos
entre vosotros, que erais amigos.
538
00:36:48,400 --> 00:36:51,440
Quiero ver a Alison Parker. Ahora.
539
00:36:53,600 --> 00:36:56,440
(ALISON) ¿Puedo ir un momento
al baño? Por favor, es urgente.
540
00:36:59,120 --> 00:37:00,200
(NAIROBI) Deprisa.
541
00:37:05,440 --> 00:37:07,720
(RADIO) "Cóndor tres,
¿tenéis algún movimiento?.
542
00:37:08,080 --> 00:37:10,760
-Entrada principal despejada.
-De acuerdo".
543
00:37:20,640 --> 00:37:21,680
Señor Berlín.
544
00:37:23,400 --> 00:37:24,640
¿Puedo hablar con usted?
545
00:37:45,960 --> 00:37:47,960
Quería decirle
que me encuentro mucho mejor,
546
00:37:48,040 --> 00:37:51,000
que estoy menos nerviosa y querría
bajar con el resto de los rehenes.
547
00:37:51,640 --> 00:37:53,800
-¿No estás bien aquí,
tienes alguna queja?
548
00:37:53,880 --> 00:37:56,360
-No, estoy bien, estoy muy bien.
549
00:37:56,440 --> 00:38:01,080
Es... por eso que igual podría
colaborar en algunas de las tareas
550
00:38:01,160 --> 00:38:03,240
que estáis repartiendo.
-Y dime, Ariadna,
551
00:38:03,320 --> 00:38:05,760
¿en qué podrías colaborar?
-Cualquier cosa, lo que sea.
552
00:38:06,400 --> 00:38:09,840
Cocinar, picar suelo...
Creo que están construyendo
553
00:38:09,920 --> 00:38:11,040
un túnel o...
554
00:38:13,040 --> 00:38:14,400
-¿Puedes acercarte un poco?
555
00:38:16,880 --> 00:38:19,480
Picar con esas manos
sería un pecado.
556
00:38:20,840 --> 00:38:22,640
Y además
ya tenemos a gente para eso.
557
00:38:22,720 --> 00:38:25,440
También tenemos gente
para imprimir,
558
00:38:26,520 --> 00:38:30,360
para mover las bobinas...
En realidad tenemos gente para todo.
559
00:38:33,680 --> 00:38:36,480
-Anoche se llevó a Silvia
y hemos escuchado los disparos.
560
00:38:38,280 --> 00:38:40,560
Yo no aguanto más aquí ya,
por favor, necesito salir.
561
00:38:41,680 --> 00:38:42,760
-Todo el mundo.
562
00:38:44,520 --> 00:38:47,000
Angustia, estrés, ansiedad...
563
00:38:49,480 --> 00:38:53,920
Yo, por ejemplo,
ahora mismo tengo la negra certeza
564
00:38:54,000 --> 00:38:55,800
de que no voy a salir vivo de aquí.
565
00:38:57,320 --> 00:39:00,720
Yo, a vuestra edad, también creía
que podía comerme el mundo,
566
00:39:02,200 --> 00:39:04,200
que no iba a mirar atrás
en la puñetera vida
567
00:39:04,280 --> 00:39:06,720
y que... nunca
me arrepentiría de nada.
568
00:39:07,080 --> 00:39:10,200
Pero un día... algo te para.
569
00:39:10,680 --> 00:39:11,760
En seco.
570
00:39:12,800 --> 00:39:15,080
Sí. Y es mejor
que lo que te pare en seco
571
00:39:15,160 --> 00:39:18,840
sea que te han echado del trabajo
o que te han embargado el piso.
572
00:39:19,600 --> 00:39:21,240
Y no los GEO pegando tiros.
573
00:39:21,640 --> 00:39:25,120
Lo que pasa es que a mí
ya me paró en seco un tiro.
574
00:39:26,280 --> 00:39:30,160
Concretamente uno directo
al corazón de mi novio.
575
00:39:32,040 --> 00:39:32,960
Salga ahí.
576
00:39:34,240 --> 00:39:35,800
Y dígaselo a todos.
577
00:39:37,080 --> 00:39:38,600
Que yo ya no siento nada.
578
00:39:40,440 --> 00:39:42,720
Y que pueden entrar a por mí,
579
00:39:43,720 --> 00:39:44,800
a tiros.
580
00:39:45,640 --> 00:39:48,360
(RADIO) "Unidades prevenidas
para intervención, señor".
581
00:39:48,440 --> 00:39:51,240
-¿Por qué cojones tarda tanto?
-"Esperando instrucciones".
582
00:39:52,560 --> 00:39:55,480
Cuando Mussolini estaba perdiendo
la Segunda Guerra Mundial
583
00:39:55,560 --> 00:39:58,680
y una enorme nube negra
le impedía pensar,
584
00:39:59,360 --> 00:40:02,920
se dio cuenta de que lo único
que podía levantarle el ánimo
585
00:40:03,000 --> 00:40:04,120
era el sexo.
586
00:40:06,080 --> 00:40:09,320
Hizo instalar a una prostituta
en un cuarto junto a su despacho.
587
00:40:10,760 --> 00:40:13,080
Él de vez en cuando iba a verla
588
00:40:13,640 --> 00:40:15,480
para que le devolviese la alegría.
589
00:40:17,600 --> 00:40:19,840
-Yo puedo ayudarle
a solucionar sus problemas.
590
00:40:20,000 --> 00:40:22,920
-¿Crees que yo podría estar
con una mujer que viniese a mí
591
00:40:23,000 --> 00:40:24,400
en contra de su voluntad,
592
00:40:25,360 --> 00:40:28,160
si notase su desprecio, es eso?
593
00:40:30,080 --> 00:40:31,560
-De verdad que yo quiero.
594
00:40:32,960 --> 00:40:34,000
Pruébeme.
595
00:40:35,240 --> 00:40:36,600
Pruébeme, señor Berlín.
596
00:40:36,680 --> 00:40:38,600
-Ni siquiera sé
si quiero estar contigo.
597
00:40:39,920 --> 00:40:42,000
Porque fijarme en ti
sí me he fijado.
598
00:40:44,600 --> 00:40:46,840
¿Por qué no bailas un poco
para que te vea?
599
00:40:51,680 --> 00:40:52,720
Baila.
600
00:41:03,320 --> 00:41:06,480
"Para Ariadna, entregarse
al secuestrador al mando
601
00:41:06,560 --> 00:41:08,640
era la manera más certera
de salvar su vida.
602
00:41:09,600 --> 00:41:11,920
Lo que no sabía
es que todavía no corría peligro
603
00:41:13,240 --> 00:41:15,880
y que aquello era tan desesperado
como el intento de fuga
604
00:41:15,960 --> 00:41:17,760
de la mosquita muerta de Alison,
605
00:41:19,040 --> 00:41:22,040
que tuvo los santos ovarios
de intentar escaparse de Nairobi.
606
00:41:23,880 --> 00:41:27,240
Tal vez eso es lo que da
la desesperación..., ovarios.
607
00:41:28,240 --> 00:41:30,560
Y la determinación absoluta
de agarrarse a la vida
608
00:41:30,640 --> 00:41:32,120
como dos perras furiosas".
609
00:42:05,760 --> 00:42:07,920
¡Tu puta madre! ¡Alison!
610
00:42:08,280 --> 00:42:09,520
¡Alison!
611
00:42:14,880 --> 00:42:16,360
¡Alison!
612
00:42:16,440 --> 00:42:18,720
(AMBOS JADEAN)
613
00:42:30,280 --> 00:42:32,280
(JADEAN)
614
00:42:47,520 --> 00:42:48,800
(Timbre)
615
00:42:48,880 --> 00:42:50,960
(Tono de llamada)
616
00:43:10,400 --> 00:43:11,840
(ÁNGEL) Hola, Salva.
¿Qué tal?
617
00:43:12,400 --> 00:43:13,120
Bien.
618
00:43:13,200 --> 00:43:15,360
Verás, estaba por aquí,
por la zona, y...
619
00:43:15,440 --> 00:43:17,880
Bueno, te he visto entrar
y he dicho: "¿Será Salva?".
620
00:43:17,960 --> 00:43:18,960
Y sí, eres tú.
621
00:43:19,560 --> 00:43:21,000
¿Te importa que pase?
622
00:43:23,160 --> 00:43:24,480
¿Ahora?
Sí, ahora.
623
00:43:26,560 --> 00:43:28,640
Claro, pasa. Pasa, venga.
624
00:43:33,400 --> 00:43:35,720
Vaya chiringuito
que tienes aquí montado, ¿no?
625
00:43:37,480 --> 00:43:39,960
Perdona la intromisión,
pero estoy deseando probar
626
00:43:40,040 --> 00:43:41,760
esa sidra que me habías prometido.
627
00:43:42,880 --> 00:43:44,640
Claro que sí, hombre, ahora mismo.
628
00:43:54,440 --> 00:43:55,960
Gracias. Salud.
629
00:44:02,640 --> 00:44:05,440
Ya te dije que soy un aficionado,
no soy un profesional...
630
00:44:05,520 --> 00:44:09,120
No, no está nada mal, hombre.
Bueno, un pelín amarga.
631
00:44:09,960 --> 00:44:11,000
Escúchame una cosa.
632
00:44:14,280 --> 00:44:15,440
¿Qué tal con Raquel?
633
00:44:17,960 --> 00:44:20,480
Porque estáis saliendo, ¿no?
Bueno, a ver,
634
00:44:20,800 --> 00:44:22,720
saliendo, saliendo,
tampoco, estamos...
635
00:44:22,800 --> 00:44:26,600
Quiero decir que... Hemos charlado
alguna vez y ahora tenemos una cita,
636
00:44:26,680 --> 00:44:27,920
eso es verdad, pero...
Ya.
637
00:44:28,000 --> 00:44:30,400
Y hay cierta afinidad,
sobre todo por mi parte,
638
00:44:30,480 --> 00:44:32,840
considero a Raquel
una mujer con mucho carisma.
639
00:44:33,520 --> 00:44:35,280
Pero, vamos,
que apenas nos conocemos.
640
00:44:35,360 --> 00:44:37,920
Si vas a darle ese mejunje,
mejor que lo perfecciones.
641
00:44:38,680 --> 00:44:41,760
Sí, si le das tres vasos de eso,
le sueltas el estómago.
642
00:44:41,840 --> 00:44:45,080
(RÍE)
No sería una cita muy ideal, ¿no?
643
00:44:45,160 --> 00:44:47,520
Claro, claro.
Pues muchas gracias por el consejo.
644
00:44:47,600 --> 00:44:49,840
Debe ser porque tienes ahí
las manzanas secando.
645
00:44:49,920 --> 00:44:51,040
Ah, ¿sí?
Sí.
646
00:44:51,520 --> 00:44:53,080
En este sitio
hay mucha humedad, ¿no?
647
00:45:11,480 --> 00:45:15,560
Silene, sin ese micrófono
no pueden saber si estoy bien o no.
648
00:45:17,600 --> 00:45:19,720
(SUÁREZ) Unidades de asalto
dos y tres prevenidas.
649
00:45:19,800 --> 00:45:22,160
-Nueve minutos.
(AMBOS) En posición.
650
00:45:23,720 --> 00:45:27,280
Igual, ¿debería poner una estufa?
Bueno, se te pueden pudrir.
651
00:45:27,560 --> 00:45:29,680
Deberías buscar otro lugar.
652
00:45:45,720 --> 00:45:46,480
Mira.
653
00:45:47,520 --> 00:45:49,680
Tengo que salir de aquí
para evitar una masacre
654
00:45:49,760 --> 00:45:51,640
con o sin pruebas de vida,
¿entiendes?
655
00:45:52,560 --> 00:45:53,760
(AMARTILLA EL ARMA)
656
00:45:56,160 --> 00:45:57,200
Siéntese.
657
00:45:58,760 --> 00:45:59,920
Cuatro minutos.
658
00:46:00,160 --> 00:46:02,160
¿Hablo puto chino o qué pasa?
Siéntese.
659
00:46:06,600 --> 00:46:08,400
Alison, Alison, Alison.
660
00:46:11,600 --> 00:46:14,680
10 000 m2 hay aquí, ¿eh?
A saber dónde cojones está.
661
00:46:15,320 --> 00:46:16,760
(Móvil)
662
00:46:17,960 --> 00:46:19,040
(ÁNGEL) Discúlpame.
663
00:46:20,400 --> 00:46:21,240
¿Sí?
664
00:46:24,760 --> 00:46:26,720
-Voy a llamar al Profesor,
sigue buscándola.
665
00:46:29,240 --> 00:46:32,200
¿Ya está lista? Bien.
¿Tiene la firma del juez?
666
00:46:33,520 --> 00:46:35,760
Vale, perfecto,
pues voy ahora mismo para allá.
667
00:46:35,840 --> 00:46:36,720
Gracias.
668
00:46:37,920 --> 00:46:39,680
Me vas a disculpar,
el deber me llama.
669
00:46:40,200 --> 00:46:41,320
Vaya pena.
670
00:46:42,840 --> 00:46:45,200
¿No te quieres llevar una botella?
No, gracias.
671
00:46:45,280 --> 00:46:46,520
(Teléfono)
672
00:46:49,600 --> 00:46:52,200
No, no le hago caso ninguno,
si total, ¿quién llama a un fijo?
673
00:46:52,280 --> 00:46:53,160
Sí.
674
00:47:02,520 --> 00:47:05,400
Segunda planta, despacho 17,
dentro de la caja fuerte.
675
00:47:18,520 --> 00:47:20,600
(NAIROBI) Niñata de los cojones.
-¡No!
676
00:47:31,040 --> 00:47:32,440
Alison, ¿estás bien?
-Sí, sí.
677
00:47:32,520 --> 00:47:34,320
-No tenemos tiempo,
si hay algo, dímelo.
678
00:47:34,400 --> 00:47:36,920
¿No tenías prisa?
Pues arreando, que es gerundio.
679
00:47:37,000 --> 00:47:38,200
Río, conmigo.
680
00:47:58,840 --> 00:48:01,600
(ÁNGEL) ¿Qué tal, Pilar?
¿Qué, has encontrado algo?
681
00:48:02,120 --> 00:48:05,200
-Sí, había una huella.
-¿Y?
682
00:48:07,520 --> 00:48:10,000
-Y la huella no coincide
con la de los policías
683
00:48:10,080 --> 00:48:12,040
que lo patrullan.
-¿Cómo que no coincide?
684
00:48:12,120 --> 00:48:14,600
¿La has metido en una base de datos?
-Sí, la he metido,
685
00:48:14,680 --> 00:48:17,440
pero no hay coincidencias,
esa huella no está registrada
686
00:48:17,520 --> 00:48:19,120
en España.
-Ya.
687
00:48:19,920 --> 00:48:21,920
Mira, hazme un favor.
688
00:48:22,960 --> 00:48:25,440
Cotéjala con las huellas
de esta cucharilla, ¿de acuerdo?
689
00:48:25,520 --> 00:48:28,120
Cuando tengas los resultados,
me llamas, sea la hora que sea.
690
00:48:28,200 --> 00:48:29,240
-Hecho.
-Gracias.
691
00:48:29,320 --> 00:48:32,600
-¿De dónde ha salido la cucharilla?
-Hombre, Alberto.
692
00:48:32,680 --> 00:48:35,400
-¿Habéis conseguido la cubertería
de los secuestradores?
693
00:48:35,480 --> 00:48:38,440
-No, es de otra procedencia,
un pálpito para descartar.
694
00:48:38,600 --> 00:48:40,200
-Ya sabes
que no podemos analizar nada
695
00:48:40,280 --> 00:48:42,560
que no esté precintado
y documentada su procedencia.
696
00:48:42,640 --> 00:48:44,760
-Ya, pero te lo pido
como un favor personal.
697
00:48:46,800 --> 00:48:48,760
-Joder, no sueltas prenda, Angelito.
698
00:48:48,840 --> 00:48:51,520
Nos enteramos más del secuestro
por la tele que por ti.
699
00:48:54,840 --> 00:48:57,160
No te preocupes,
cuando tengamos el análisis,
700
00:48:57,240 --> 00:48:59,320
te llamamos, ¿vale?
-Gracias.
701
00:49:00,560 --> 00:49:01,720
-¿Qué tal Raquel?
702
00:49:02,880 --> 00:49:04,120
¿Va superando?
703
00:49:05,120 --> 00:49:07,280
-Sí, va superando, poco a poco.
704
00:49:15,960 --> 00:49:19,600
(BERLÍN) Compañeros,
después de una severa reflexión
705
00:49:21,000 --> 00:49:22,960
quería pediros perdón por no...
706
00:49:23,960 --> 00:49:27,880
haber sido del todo sincero con
vosotros. La inspectora tenía razón.
707
00:49:31,880 --> 00:49:33,520
Tengo una enfermedad degenerativa.
708
00:49:36,440 --> 00:49:37,760
Bastante cabrona.
709
00:49:41,040 --> 00:49:43,760
Y mis días están contados, pero...
710
00:49:44,640 --> 00:49:46,640
no es mi intención
que os pongáis tristes.
711
00:49:48,240 --> 00:49:50,880
Y mucho menos que me compadezcáis.
712
00:49:52,200 --> 00:49:54,120
Al fin y al cabo
se trata de una enfermedad
713
00:49:54,200 --> 00:49:57,480
que padece
una de cada 100 000 personas.
714
00:49:59,520 --> 00:50:01,360
Y eso me convierte
en alguien especial.
715
00:50:01,840 --> 00:50:04,080
Lo que quiero
es invitaros a celebrarlo.
716
00:50:04,160 --> 00:50:04,960
Río.
717
00:50:16,760 --> 00:50:18,120
Todos vamos a morir.
718
00:50:27,040 --> 00:50:28,160
Por eso brindo.
719
00:50:31,280 --> 00:50:32,440
Porque estamos vivos.
720
00:50:36,920 --> 00:50:39,280
Y porque el plan va como un tiro.
721
00:50:40,360 --> 00:50:42,040
(RÍEN)
722
00:50:45,640 --> 00:50:46,760
Por la vida.
723
00:50:57,240 --> 00:50:58,320
Y por el plan.
724
00:51:12,520 --> 00:51:16,480
(RAQUEL) "Aníbal Cortés es
el eslabón más débil de la cadena.
725
00:51:17,560 --> 00:51:19,920
Ese micro no iba a superar
ningún cacheo.
726
00:51:20,680 --> 00:51:22,480
Por eso he dicho
a los de Científica
727
00:51:23,240 --> 00:51:25,160
que colocasen un mensaje
dentro de él".
728
00:51:25,320 --> 00:51:27,600
-¿Y cómo sabemos que ese chico
ha visto el vídeo?
729
00:51:29,800 --> 00:51:32,520
-"Hola, hijo. Hemos contratado
a un abogado muy bueno
730
00:51:32,600 --> 00:51:34,560
y te he conseguido
un acta de colaboración
731
00:51:34,640 --> 00:51:36,480
con la justicia. Esto".
732
00:51:36,760 --> 00:51:38,400
-Si Aníbal Cortes se entrega,
733
00:51:38,480 --> 00:51:41,040
significará
que nuestro plan funciona.
734
00:51:42,440 --> 00:51:44,520
(PADRE) "También hemos hablado
con la Policía
735
00:51:44,600 --> 00:51:48,400
y dicen que si te entregas
y accedes a ayudar
736
00:51:48,480 --> 00:51:51,080
a la investigación,
el juez te concederá
737
00:51:51,160 --> 00:51:54,920
una condena favorable,
no pasarías ni un año en la cárcel.
738
00:51:55,000 --> 00:51:57,680
(MADRE) Estamos haciendo
todo lo que podemos desde aquí
739
00:51:57,760 --> 00:52:00,320
para que tú puedas estar bien
cuando salgas de ahí,
740
00:52:00,400 --> 00:52:04,600
porque tú no pintas nada ahí, Rayo.
Piénsatelo, por favor, Rayo.
741
00:52:05,800 --> 00:52:09,680
Piénsatelo, se puede dar marcha
atrás todavía, cariño.
742
00:52:10,440 --> 00:52:12,720
Rayo, todavía estamos a tiempo".
743
00:52:24,800 --> 00:52:27,480
(ÁNGEL AL TLFO) Dime, ¿qué pasa?
(MUJER) "¿Vienes a cenar?".
744
00:52:27,560 --> 00:52:31,360
-No, no creo que llegue a cenar,
tengo un asunto en una farmacia.
745
00:52:31,440 --> 00:52:34,280
-"Yo te espero, no me importa".
-No, mujer, no es en Madrid,
746
00:52:34,360 --> 00:52:36,120
es en Toledo, en un pueblo,
en Palomeque.
747
00:52:37,280 --> 00:52:38,360
Luego te llamo.
748
00:52:43,280 --> 00:52:45,320
-Ayuda, por favor,
nos acaban de atracar.
749
00:52:45,400 --> 00:52:46,840
(ÁNGEL) Tranquila, soy policía.
750
00:52:49,960 --> 00:52:53,280
-Solo quería los registros
de compras sin recetas,
751
00:52:53,360 --> 00:52:57,840
la contabilidad, los inventarios
y los libros de ventas también.
752
00:52:58,040 --> 00:52:59,320
(Motocicleta)
753
00:53:01,080 --> 00:53:02,720
"Y como ocurre en el ajedrez,
754
00:53:02,960 --> 00:53:04,760
hay ocasiones en las que,
para ganar,
755
00:53:04,840 --> 00:53:07,160
tienes que sacrificar
una de tus piezas.
756
00:53:08,320 --> 00:53:10,200
En este caso,
una de las más valiosas,
757
00:53:10,920 --> 00:53:12,480
nuestro caballo de Troya.
758
00:53:21,000 --> 00:53:23,480
El Profesor había puesto a Ángel
en una jodida situación
759
00:53:23,560 --> 00:53:25,040
al visitar aquella farmacia,
760
00:53:26,280 --> 00:53:29,400
una situación que lo iba a bajar
a los infiernos".
761
00:53:30,280 --> 00:53:34,480
Raquel, escucha, había un tipo
en la farmacia antes que yo.
762
00:53:35,200 --> 00:53:37,440
No, no sé,
no sé cómo ha podido pasar,
763
00:53:37,520 --> 00:53:39,240
solo lo sabíamos tú y yo.
764
00:53:41,760 --> 00:53:43,080
"Y así fue como ocurrió.
765
00:53:43,760 --> 00:53:46,960
Con gran dolor de su corazón,
cuando el bueno de Angelito
766
00:53:47,040 --> 00:53:51,080
metió sus narices en el hangar,
el Profesor decidió sacrificarlo".