1
00:00:06,040 --> 00:00:08,000
(Vibración)
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,280
¿Sí?
(SUÁREZ) "Inspectora.
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,240
Soy Suárez. Hemos encontrado algo
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,480
en las grabaciones de seguridad
del museo.
5
00:00:18,160 --> 00:00:19,880
Es importante".
-Voy.
6
00:00:35,200 --> 00:00:36,800
Toma.
-Gracias, Ángel.
7
00:00:37,160 --> 00:00:39,800
Hemos revisado los discos duros
de las cámaras de seguridad...
8
00:00:39,880 --> 00:00:41,520
-Escucha, escucha, Raquel,
9
00:00:42,480 --> 00:00:44,560
quería pedirte disculpas
por lo de anoche.
10
00:00:45,040 --> 00:00:48,120
Llevaba 48 horas sin dormir,
me había tomado unos vinos de más.
11
00:00:48,200 --> 00:00:51,400
No quiero que pienses...
-Ángel, no te preocupes.
12
00:00:51,680 --> 00:00:53,040
No pasa nada, ¿vale?
13
00:00:56,480 --> 00:00:59,360
Mira, Suárez ha encontrado
un avance para el caso.
14
00:00:59,440 --> 00:01:02,560
Es la grabación del día
que Aníbal Cortés y Silene Oliveira
15
00:01:02,640 --> 00:01:03,600
"visitaron el museo".
16
00:01:04,440 --> 00:01:06,320
-Fijaos en los elementos
que depositan
17
00:01:06,400 --> 00:01:07,560
en la bandeja de la entrada.
18
00:01:11,480 --> 00:01:13,000
Acércate todo lo que puedas.
19
00:01:16,840 --> 00:01:18,520
Ahí, páralo. Amplía.
20
00:01:19,480 --> 00:01:20,880
Son las llaves de un coche.
21
00:01:21,880 --> 00:01:25,200
(RAQUEL) "De un Seat, antiguo,
con llavero original.
22
00:01:26,520 --> 00:01:29,200
(ÁNGEL) Presumiblemente
entre el 89 y el 96.
23
00:01:29,280 --> 00:01:31,600
(RAQUEL) Tenemos el día
y la hora en la que entraron,"
24
00:01:31,680 --> 00:01:33,800
y el modelo de coche
en el que lo hicieron.
25
00:01:34,440 --> 00:01:36,960
Vamos a peinar la zona.
Cámaras de seguridad,
26
00:01:37,040 --> 00:01:39,200
parkings, comercios, bancos,
27
00:01:39,280 --> 00:01:41,520
"tiques de estacionamiento regulado,
todo".
28
00:01:41,880 --> 00:01:42,840
-Descarta.
29
00:01:43,320 --> 00:01:45,040
"El otro archivo, sube.
30
00:01:45,120 --> 00:01:47,080
(RAQUEL) Hay que encontrar
ese coche como sea.
31
00:01:47,160 --> 00:01:48,480
-Vete pasando. Bien.
32
00:01:48,760 --> 00:01:49,880
Lo tenemos".
33
00:01:52,800 --> 00:01:54,280
-Es un Ibiza del 92.
34
00:01:57,040 --> 00:01:58,040
-"Perfecto".
35
00:01:59,120 --> 00:02:02,360
Esas llaves y ese coche
nos van a llevar adonde empezó todo.
36
00:02:05,640 --> 00:02:07,880
(NAIROBI RÍE) Cállate.
Aquí están las llaves.
37
00:02:08,320 --> 00:02:10,880
Nairobi y Río, cambiaos de ropa
para ir al museo.
38
00:02:10,960 --> 00:02:13,200
¿Yo? ¿En serio?
39
00:02:13,280 --> 00:02:15,080
Tú.
¿A la ciudad?
40
00:02:15,280 --> 00:02:19,280
¡Ah! No, pero no me mandes
con el niño, mándame con un machote,
41
00:02:19,360 --> 00:02:22,360
con Helsinki. ¿Por qué no me mandas
con Helsinki?
42
00:02:22,440 --> 00:02:24,640
-Si a Helsinki
le va más el pelo en pecho.
43
00:02:24,720 --> 00:02:25,720
-¿Eh?
44
00:02:29,800 --> 00:02:31,160
-¿No íbamos a ir tú y yo?
45
00:02:31,240 --> 00:02:34,480
Cotejad las cámaras de seguridad con
el croquis de mi anterior visita.
46
00:02:34,560 --> 00:02:38,560
Necesitamos confirmar la ubicación,
los ángulos y los objetivos.
47
00:02:42,960 --> 00:02:44,800
Vamos, cambiaos de ropa.
48
00:02:48,520 --> 00:02:52,080
-Helsinki, trucha. (RÍE)
49
00:02:55,760 --> 00:02:58,880
¡Madre mía!
Pero a ti te gustan los hombres.
50
00:02:58,960 --> 00:03:01,400
-Guerra, cárcel...
51
00:03:01,960 --> 00:03:04,640
-Ya, ya. Las mujeres, no.
-Hum...
52
00:03:04,840 --> 00:03:06,160
-No, no te gustan, ¿no?
53
00:03:06,280 --> 00:03:08,800
¿No iba a ir yo con Río?
No, he cambiado de idea.
54
00:03:08,880 --> 00:03:09,920
¿Sí? ¿Qué ha pasado?
55
00:03:10,000 --> 00:03:10,960
(Voces)
56
00:03:11,040 --> 00:03:12,920
Nada, he cambiado de idea y punto.
57
00:03:16,480 --> 00:03:20,000
¿Qué ha pasado?
¿No confías en mí o qué?
58
00:03:20,320 --> 00:03:23,800
¿He hecho algo?
¿Qué coño he hecho?
59
00:03:25,320 --> 00:03:28,440
(NAIROBI, AL FONDO) Así que...
(HELSINKI) Sí. (RÍE)
60
00:03:30,000 --> 00:03:31,440
No he hecho nada, ¿verdad?
61
00:03:33,560 --> 00:03:34,560
No es eso.
62
00:03:37,400 --> 00:03:40,440
No.
¿Ha pasado algo?
63
00:03:48,200 --> 00:03:49,480
¿Mi madre?
64
00:03:55,320 --> 00:03:57,000
Un paro cardiaco, lo siento mucho.
65
00:03:59,480 --> 00:04:01,680
¿Cuándo?
Ayer.
66
00:04:02,880 --> 00:04:05,000
He decidido
que no salgas al museo
67
00:04:05,080 --> 00:04:08,200
para evitarte la tentación de que
vayas a darle un último adiós.
68
00:04:08,520 --> 00:04:10,840
Yo me quedo con ella.
Que vaya otro.
69
00:04:13,800 --> 00:04:15,400
Yo no necesito despedirme.
70
00:04:16,840 --> 00:04:17,920
Ya lo hice.
71
00:04:20,680 --> 00:04:23,480
La última vez que hablé con ella
quería entregarme a la policía,
72
00:04:24,480 --> 00:04:26,240
así que esa mujer
ya no era mi madre.
73
00:05:45,320 --> 00:05:46,520
(Tono de llamada)
74
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
Profesor.
75
00:05:50,280 --> 00:05:52,120
Tú me dirás qué hago con Berlín.
76
00:05:52,400 --> 00:05:55,320
¿Lo echo a los perros
o le pego un tiro?
77
00:05:55,400 --> 00:05:57,840
"Tú mandas".
Luego hablamos. Pásame a Helsinki.
78
00:05:58,160 --> 00:06:00,280
(Harmónica)
79
00:06:03,760 --> 00:06:04,840
¿No será policía?
80
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
Anda, toma.
81
00:06:09,160 --> 00:06:11,080
"Helsinki".
¿Sí?
82
00:06:11,160 --> 00:06:13,440
La foto que me trajiste
del cubo de chatarra
83
00:06:13,520 --> 00:06:15,480
es del Ibiza, ¿verdad?
84
00:06:15,960 --> 00:06:18,720
Lo digo porque la estoy mirando
con detenimiento y...
85
00:06:18,800 --> 00:06:21,440
me da la impresión
de que el color de la pintura
86
00:06:21,520 --> 00:06:23,040
no es exactamente el mismo.
87
00:06:23,800 --> 00:06:25,520
Yo dejar coche en desguace.
88
00:06:27,040 --> 00:06:30,240
Helsinki, que si la foto
que me trajiste es del Ibiza.
89
00:06:32,240 --> 00:06:36,880
No.
Otro coche, pero ellos dijeron:
90
00:06:38,000 --> 00:06:41,240
"Quedará así".
Te di 1000 euros,
91
00:06:41,560 --> 00:06:43,680
1000 euros para que les pagaras...
92
00:06:43,760 --> 00:06:46,280
y te hicieran chatarra el coche
delante de ti.
93
00:06:46,360 --> 00:06:48,920
¿Qué hiciste, te quedaste
con 1000 cochinos euros
94
00:06:49,000 --> 00:06:51,360
cuando vamos a dar un golpe
de 2000 millones?
95
00:06:51,440 --> 00:06:54,360
2000 millones,
dinero volando...
96
00:06:56,000 --> 00:06:58,920
y 1000 euros,
dinero en la mano.
97
00:06:59,240 --> 00:07:02,360
"Yo encerrado sin trabajar
cinco meses en Toledo...".
98
00:07:03,200 --> 00:07:04,200
Y familia...
99
00:07:04,600 --> 00:07:06,560
Yo todo dinero mandar a mi familia.
100
00:07:06,720 --> 00:07:10,240
Si para ti 1000 euros,
no importante,
101
00:07:11,080 --> 00:07:12,520
para mí muy importante.
102
00:07:12,600 --> 00:07:15,120
Importante, Helsinki.
Ese coche es un cabo suelto
103
00:07:16,040 --> 00:07:18,400
y de ahí pueden sacar otro,
y otro, y otro.
104
00:07:18,480 --> 00:07:21,120
Nosotros aquí dentro
dejar muchos cabos sueltos,
105
00:07:21,200 --> 00:07:22,760
tú ahí fuera solo uno.
106
00:07:24,040 --> 00:07:25,040
Está bien.
107
00:07:25,760 --> 00:07:29,080
Dime, por lo menos, si no
hicieron chatarra el coche ante ti,
108
00:07:29,200 --> 00:07:30,760
que limpiaste las huellas.
109
00:07:32,400 --> 00:07:34,200
Sí. Sí.
110
00:07:34,680 --> 00:07:39,440
Helsinki, ¿qué son huellas?
Huellas. Sí, profesor, sí.
111
00:07:39,520 --> 00:07:43,560
¿Qué significa "huellas"?
Hum... No... No sé.
112
00:07:44,040 --> 00:07:47,120
"¿Limpiaste con amoniaco el volante,
la palanca de cambios,"
113
00:07:47,200 --> 00:07:49,600
los cristales, el salpicadero,
todo el puñetero coche?
114
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
Sí.
115
00:07:52,160 --> 00:07:54,800
No. Esto no lo hice.
116
00:08:06,600 --> 00:08:08,080
Ponedme con el secuestrador.
117
00:08:08,160 --> 00:08:11,200
-Dormir le sienta bien.
Esta mañana ha cogido carrerilla.
118
00:08:11,280 --> 00:08:13,280
-A los ladrones
se les pilla corriendo,
119
00:08:13,360 --> 00:08:14,920
y estamos demasiado pasivos.
120
00:08:20,600 --> 00:08:21,680
¿Dónde está mi lápiz?
121
00:08:25,400 --> 00:08:27,280
Vamos a apretarles las clavijas.
122
00:08:32,840 --> 00:08:35,120
(Teléfono)
123
00:08:44,480 --> 00:08:45,480
(CARRASPEA)
124
00:08:52,520 --> 00:08:53,760
"Buenos días, profesor".
125
00:08:54,520 --> 00:08:57,120
¿Cómo está el Sr. Román
después de la operación?
126
00:08:57,800 --> 00:08:58,800
Bien.
127
00:08:59,440 --> 00:09:01,640
Descansando y, lo mejor de todo,
sin fiebre.
128
00:09:01,720 --> 00:09:04,640
(VOZ DISTORSIONADA)
Pensaba que me había olvidado.
129
00:09:04,720 --> 00:09:08,360
Al contrario, en realidad
no hago más que pensar en Ud.
130
00:09:08,560 --> 00:09:10,520
Vaya, eso suena a fantasía.
131
00:09:11,240 --> 00:09:13,960
Deberíamos seguir investigando
por ese camino.
132
00:09:14,040 --> 00:09:16,040
Si me va a preguntar
qué he desayunado,
133
00:09:16,120 --> 00:09:18,240
si he tenido un orgasmo matutino
134
00:09:18,320 --> 00:09:21,920
"o si me gustan los preliminares,
le diré que no se trata de eso,"
135
00:09:22,000 --> 00:09:25,440
pero sí, es una fantasía,
una fantasía con esposas.
136
00:09:26,320 --> 00:09:28,960
Yo se las pongo...
y le meto en el furgón.
137
00:09:29,080 --> 00:09:31,120
Bueno, es una fantasía
al fin y al cabo.
138
00:09:31,840 --> 00:09:36,240
Claro, y después si Ud. quiere
me cuenta las suyas en un vis a vis.
139
00:09:37,080 --> 00:09:39,560
"Escúcheme bien:
le voy a dar una mala noticia".
140
00:09:40,160 --> 00:09:43,600
En primer lugar, el barco
que Ud. pidió, el Malaika,
141
00:09:43,680 --> 00:09:45,320
está atracado en espera de juicio,
142
00:09:45,400 --> 00:09:47,880
con lo cual
sigue perteneciendo a su armador.
143
00:09:48,840 --> 00:09:52,320
Eso no es excusa, inspectora.
La policía puede solicitar al juez
144
00:09:52,400 --> 00:09:56,120
la autorización para usar ese barco
en la represión o persecución
145
00:09:56,200 --> 00:09:59,880
"de delitos, siempre y cuando
no se haya dictado la sentencia,"
146
00:10:00,480 --> 00:10:02,400
así que puede pedir permiso
para usarlo,
147
00:10:02,480 --> 00:10:04,880
sobre todo en un asunto
de tanta envergadura.
148
00:10:05,800 --> 00:10:07,400
No me diga que no lo ha hecho.
149
00:10:08,360 --> 00:10:10,320
Veo que también sabe Ud. de leyes.
150
00:10:10,400 --> 00:10:12,160
Bueno, solo aficionado.
151
00:10:13,400 --> 00:10:15,960
Me gusta
leer sentencias judiciales.
152
00:10:16,320 --> 00:10:18,920
"Le sorprendería lo apasionantes
que pueden llegar a ser".
153
00:10:19,240 --> 00:10:22,560
Muy bien, lo tendré en cuenta
ahora que voy a tener tiempo.
154
00:10:23,680 --> 00:10:25,200
Voy a ser relevada del caso.
155
00:10:27,640 --> 00:10:29,240
"Estamos en una vía muerta".
156
00:10:29,320 --> 00:10:32,800
Han pasado demasiadas horas...
y, como comprenderá,
157
00:10:32,880 --> 00:10:35,000
mis superiores tienen un límite.
158
00:10:35,760 --> 00:10:39,720
Si realmente quiere negociar
conmigo, libere a ocho rehenes.
159
00:10:43,080 --> 00:10:45,640
Ocho rehenes,
y quiero que sean menores.
160
00:10:49,000 --> 00:10:50,240
¿Por qué iba a hacerlo?
161
00:10:55,520 --> 00:10:58,280
Porque ahora le toca a usted
tener un gesto conmigo.
162
00:10:58,360 --> 00:11:01,200
Si quiere tener crédito,
libere a esos rehenes.
163
00:11:01,920 --> 00:11:04,080
Si no,
pondrán a otro inspector al frente,
164
00:11:04,160 --> 00:11:06,440
"a alguien con otras ideas
y otros objetivos".
165
00:11:06,520 --> 00:11:08,920
Le doy una hora para pensarlo,
ni un minuto más.
166
00:11:09,440 --> 00:11:11,120
(Llamada interrumpida)
167
00:11:21,680 --> 00:11:23,840
Ese tío no quiere el Malaika
para nada.
168
00:11:24,200 --> 00:11:25,360
-¿Por qué dice eso?
169
00:11:25,440 --> 00:11:28,240
-¿Por qué pedir uno
que tardará cinco días en conseguir
170
00:11:28,320 --> 00:11:31,640
pudiendo tener cualquiera?
-¿Para ver quién la tiene más larga?
171
00:11:32,120 --> 00:11:35,560
Mire, inspectora, no lo sé, pero
deles ese barco y sáquelos de ahí.
172
00:11:40,560 --> 00:11:42,560
-Están pensando salir
por otro sitio.
173
00:11:42,880 --> 00:11:44,320
Ángel.
-Dime.
174
00:11:44,720 --> 00:11:47,200
-Llama a los de Subsuelo,
que peinen las alcantarillas
175
00:11:47,280 --> 00:11:49,000
en un radio de 500 metros.
176
00:11:49,080 --> 00:11:51,920
Antiguos túneles, saneamientos...
Cualquier hueco.
177
00:11:52,000 --> 00:11:54,160
-Okay.
-¡Vamos, a trabajar!
178
00:12:29,600 --> 00:12:31,840
(RESPIRA FUERTEMENTE)
179
00:12:38,400 --> 00:12:40,160
¡Ah! ¡Ah!
180
00:12:40,240 --> 00:12:41,240
(JADEA)
181
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
Ah...
182
00:13:19,160 --> 00:13:21,040
¡Eh! ¡Tú!
183
00:13:22,800 --> 00:13:24,360
¡Oye!
¡Por fin le encuentro!
184
00:13:24,440 --> 00:13:26,840
Intentaba ir a la puerta principal.
(HABLA EN RUSO)
185
00:13:27,640 --> 00:13:29,120
(HABLA EN RUSO)
186
00:14:26,480 --> 00:14:30,200
(Arranque de un motor)
187
00:14:38,400 --> 00:14:41,760
(Maquinaria en marcha)
188
00:14:45,080 --> 00:14:46,080
¡Ah!
189
00:14:46,440 --> 00:14:47,640
¡Ah! ¡Ah!
190
00:14:48,120 --> 00:14:49,120
¡Bájeme!
191
00:14:54,160 --> 00:14:57,600
¡Por favor, bájeme! ¡Por favor!
(HABLA EN RUSO)
192
00:14:59,400 --> 00:15:01,880
¡No! ¡No! ¡Por favor!
193
00:15:01,960 --> 00:15:04,240
(HABLA EN RUSO)
¡Bájeme! ¡Por favor!
194
00:15:04,320 --> 00:15:05,720
¡Estoy en el maletero!
195
00:15:07,520 --> 00:15:10,760
(Móvil)
196
00:15:12,160 --> 00:15:14,640
¡Oh!
(RAQUEL) "Salva.
197
00:15:15,600 --> 00:15:18,360
¿Salva?".
Sí, dígame.
198
00:15:18,440 --> 00:15:22,720
Salva, soy Raquel.
Nada, que estoy aquí en el Hanoi...
199
00:15:22,800 --> 00:15:26,520
"tomando algo
y... bueno, que... como no le veo"
200
00:15:26,600 --> 00:15:29,880
y ya casi es una costumbre
encontrarnos aquí, pues...
201
00:15:29,960 --> 00:15:33,520
he pensado que igual...
le apetecía tomar un café
202
00:15:33,600 --> 00:15:36,040
o hacer un "break"...
"Bueno, pues..."
203
00:15:36,120 --> 00:15:39,520
me encantaría, pero es que...
justo me pilla fuera de Madrid...
204
00:15:39,600 --> 00:15:41,360
(GRITA)
205
00:15:41,440 --> 00:15:44,400
Salva, ¿está bien?
¡No, perdóneme, es que...,
206
00:15:44,480 --> 00:15:47,320
como voy distraído,
un camión casi me arrolla!
207
00:15:47,400 --> 00:15:49,920
Bueno, perdóneme,
no le entretengo más.
208
00:15:50,000 --> 00:15:51,760
"Nada, ya nos veremos por aquí.
209
00:15:53,000 --> 00:15:55,680
Y si vuelve pronto y le apetece
comer algo hoy...
210
00:16:00,320 --> 00:16:02,040
Perdóname, Salva, que...".
(GRITA)
211
00:16:02,120 --> 00:16:05,640
Lo que pasa es que ayer
le hablé de ti a mi madre y...
212
00:16:06,240 --> 00:16:08,920
como la mujer es una hippie
loca de la vida, pues...
213
00:16:09,000 --> 00:16:11,680
nada, que va y me suelta,
ahí a bocajarro,
214
00:16:11,760 --> 00:16:14,480
que quizá debería poner
un poco de color a mi vida
215
00:16:14,560 --> 00:16:18,240
y conocernos más, picotear...
No me entienda mal, ¿eh?
216
00:16:18,720 --> 00:16:21,800
Picotear... Ella se refería
a tener un poco de vida social,
217
00:16:21,880 --> 00:16:25,000
por eso le he dicho lo de comer hoy.
Vale.
218
00:16:25,080 --> 00:16:28,160
¿Qué...? Ah, ¿que sí?
¡Ah, pues genial!
219
00:16:28,680 --> 00:16:30,600
"¿Cenar, mejor?".
¡Perfecto!
220
00:16:31,120 --> 00:16:33,320
Claro que sí.
Vale, pues muy bien.
221
00:16:33,920 --> 00:16:36,320
Bueno, nos vemos.
¡Adiós, chao!
222
00:16:36,400 --> 00:16:37,680
¡Chao, hasta luego!
223
00:16:44,160 --> 00:16:45,280
¡Por favor!
224
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
(EN RUSO) "¡Bájame!
225
00:16:48,760 --> 00:16:50,640
¡Bájame!".
226
00:17:17,640 --> 00:17:18,800
¿No fumáis?
227
00:17:23,080 --> 00:17:24,640
Bien, bien.
228
00:17:25,920 --> 00:17:28,240
No seré yo
quien perjudique vuestra salud.
229
00:17:36,360 --> 00:17:37,760
Estáis bien aquí, ¿verdad?
230
00:17:40,000 --> 00:17:41,240
Todas juntas.
231
00:17:43,600 --> 00:17:45,320
Sin percibir el horror,
232
00:17:48,400 --> 00:17:49,480
los disparos,
233
00:17:51,800 --> 00:17:54,440
la sangre, las intervenciones...
234
00:17:56,880 --> 00:17:58,480
Tengo que venir más a menudo.
235
00:18:00,560 --> 00:18:02,480
Ahí fuera todo es complicado.
236
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Esta noche...
237
00:18:11,600 --> 00:18:12,840
he llamado a un amigo.
238
00:18:16,800 --> 00:18:18,360
Le he contado lo difícil que es
239
00:18:18,440 --> 00:18:20,720
mantener el orden y la armonía
aquí dentro.
240
00:18:22,760 --> 00:18:25,840
Y le he... dicho
que he tenido que matar,
241
00:18:29,920 --> 00:18:31,520
que he ordenado matar...
242
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
a una mujer.
243
00:18:36,640 --> 00:18:40,720
Si no pones cadáveres encima de la
mesa, ahí fuera no se te respeta.
244
00:18:42,320 --> 00:18:43,320
Y, veréis, he...
245
00:18:46,960 --> 00:18:50,160
He podido sentir...
la emoción de mi amigo,
246
00:18:53,840 --> 00:18:55,560
su sobrecogimiento,
247
00:18:57,200 --> 00:18:58,440
su respiración...
248
00:18:59,720 --> 00:19:00,840
agitándose...
249
00:19:03,120 --> 00:19:04,440
y su dolor.
250
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
Él...
251
00:19:11,240 --> 00:19:15,600
Él no estaba aquí,
ni tampoco conocía a esa mujer,
252
00:19:16,240 --> 00:19:17,720
Mónica Gaztambide,
253
00:19:20,800 --> 00:19:22,080
y por un momento...
254
00:19:30,440 --> 00:19:33,680
Por un momento he pensado
que estaría muy bien sentir...
255
00:19:34,960 --> 00:19:36,360
como siente mi amigo.
256
00:19:40,400 --> 00:19:44,880
Sentir ese...
tipo de emoción, ese dolor,
257
00:19:47,240 --> 00:19:49,640
esa culpa, pero no...
258
00:19:52,360 --> 00:19:53,680
No logra conmoverme.
259
00:19:56,280 --> 00:19:57,600
Qué horror, ¿verdad?
260
00:20:06,160 --> 00:20:09,440
Os estoy molestando con mis
tonterías, tenéis que perdonarme.
261
00:20:09,520 --> 00:20:10,560
Silvia.
262
00:20:13,800 --> 00:20:14,800
Silvia.
263
00:20:17,360 --> 00:20:19,400
Estás teniendo
un ataque de ansiedad, ¿verdad?
264
00:20:21,160 --> 00:20:22,800
-Solo está un poco nerviosa,
265
00:20:23,440 --> 00:20:25,200
pero se le va a pasar enseguida.
266
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
-Claro.
267
00:20:35,400 --> 00:20:36,720
Claro que se le va a pasar.
268
00:20:37,520 --> 00:20:38,520
Ven conmigo.
269
00:20:39,920 --> 00:20:42,120
Silvia, dame la mano.
270
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
Eso es.
271
00:20:50,160 --> 00:20:52,520
-(ANGUSTIADA) No... No...
272
00:21:18,320 --> 00:21:19,840
(LADRA)
273
00:21:22,080 --> 00:21:25,720
"Spasiba".
He entrado porque mi coche está aquí
274
00:21:25,840 --> 00:21:29,640
y olvidé algo muy importante
en el maletero, muy importante.
275
00:21:29,920 --> 00:21:32,120
(EN RUSO) "Muy importante.
Muy importante."
276
00:21:32,200 --> 00:21:35,320
Tú saltar valla.
Ahora, contar policía.
277
00:21:37,280 --> 00:21:39,640
(EN RUSO) "Podemos arreglar esto
con dinero."
278
00:21:39,720 --> 00:21:41,040
(EN RUSO)"¿Cuánto dinero?".
279
00:21:41,120 --> 00:21:43,840
(EN RUSO) "Mucho. Mire...
280
00:21:43,920 --> 00:21:45,800
Tengo mucho dinero".
281
00:21:45,880 --> 00:21:47,360
(EN RUSO)"Eso no es mucho dinero".
282
00:21:47,440 --> 00:21:49,920
(EN RUSO) "Por Dios no tengo más...
Mire mi cartera".
283
00:21:53,800 --> 00:21:55,200
(HABLA EN RUSO)
284
00:21:56,240 --> 00:21:58,440
Yo contar cinco y soltar perro.
285
00:21:58,520 --> 00:22:00,000
(HABLA EN RUSO)
286
00:22:00,760 --> 00:22:01,720
¿Entiendes?
287
00:22:01,800 --> 00:22:05,920
(CUENTA EN RUSO)
288
00:22:26,120 --> 00:22:28,160
¿Qué haces?
Estoy montando las células
289
00:22:28,240 --> 00:22:30,840
para colocar explosivos
en las vías de entrada.
290
00:22:32,760 --> 00:22:34,000
¿Te lo ha pedido Berlín?
291
00:22:34,760 --> 00:22:37,880
El Profesor, a modo disuasorio,
292
00:22:38,280 --> 00:22:39,680
para que lo vean en la carpa.
293
00:22:40,480 --> 00:22:41,480
¿Y eso?
294
00:22:43,400 --> 00:22:46,360
El cabrón este, que tenía aquí
un jerez y le estoy dando salida.
295
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
(RÍE) ¡Joder!
296
00:22:58,640 --> 00:22:59,640
(SENSUAL) Jefe,
297
00:23:02,680 --> 00:23:06,480
el puesto de director general
le sienta... muy bien.
298
00:23:09,840 --> 00:23:11,880
Siéntese, por favor, Srta. Tokio.
299
00:23:16,280 --> 00:23:19,960
He visto que ha llegado tarde.
Voy a tener que dar cuenta de ello.
300
00:23:20,520 --> 00:23:23,120
(SUSPIRA)
Lo siento mucho, señor director.
301
00:23:24,440 --> 00:23:26,520
Ah... Si...
302
00:23:27,600 --> 00:23:31,280
Si le enseño un seno,
¿no me despedirá?
303
00:23:32,560 --> 00:23:34,520
Una oferta tentadora, no cabe duda,
304
00:23:35,880 --> 00:23:37,720
pero va a tener que ofrecerme
algo más.
305
00:23:40,880 --> 00:23:41,880
Ah...
306
00:24:04,000 --> 00:24:05,320
Sé cómo te sientes.
307
00:24:17,640 --> 00:24:19,000
Río...
Estoy aquí,
308
00:24:21,560 --> 00:24:22,880
metido en este agujero,
309
00:24:24,520 --> 00:24:26,880
y me pongo a pensar
en cómo he llegado hasta aquí...
310
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
y no me acuerdo.
311
00:24:33,200 --> 00:24:34,600
Me acuerdo de que un día...
312
00:24:36,200 --> 00:24:38,440
me pidieron que "hackeara"
un sistema de seguridad
313
00:24:38,680 --> 00:24:41,120
y resultó ser el de una mansión
en Ginebra,
314
00:24:41,200 --> 00:24:43,280
donde no quedaron ni las alfombras.
315
00:24:44,160 --> 00:24:45,520
Yo ni siquiera estaba ahí...
316
00:24:47,680 --> 00:24:50,160
Pero, joder,
"hackear" sistemas de seguridad
317
00:24:50,240 --> 00:24:54,040
es muchísimo más divertido que ser
el informático de una empresa.
318
00:24:57,080 --> 00:25:00,280
Así que ni lo pensé.
Para mí era un juego...
319
00:25:06,520 --> 00:25:08,040
y ahora ya no tengo padres.
320
00:25:11,040 --> 00:25:12,360
Yo tampoco tengo madre.
321
00:25:13,960 --> 00:25:15,720
Pero es un poco diferente, ¿no?
322
00:25:17,760 --> 00:25:19,280
Mis padres siguen vivos.
323
00:25:22,960 --> 00:25:24,440
Yo podría haber sido un tío legal.
324
00:25:27,440 --> 00:25:30,720
Era bueno en lo que hacía,
podía ganar dinero.
325
00:25:34,520 --> 00:25:36,160
Podía haber tenido
una vida normal,
326
00:25:37,520 --> 00:25:39,120
conocer a una chica normal,
327
00:25:40,800 --> 00:25:42,120
tener amigos normales...
328
00:25:47,800 --> 00:25:49,080
Yo no era como vosotros.
329
00:25:57,440 --> 00:25:59,120
Es que no sé qué decirte.
330
00:26:02,080 --> 00:26:03,680
Creo que necesito tu puerta.
331
00:26:05,560 --> 00:26:07,960
¿Qué puerta?
La puerta de la que me hablaste
332
00:26:08,040 --> 00:26:10,120
el día que vinimos
a visitar el museo,
333
00:26:11,720 --> 00:26:13,760
el día que supimos
que murió tu madre.
334
00:26:20,880 --> 00:26:23,280
Las cámaras 12 y 13
han cambiado de objetivo.
335
00:26:24,240 --> 00:26:26,560
Ahora tienen
un ángulo de visión más amplio.
336
00:26:42,200 --> 00:26:43,840
La cámara 14 sigue igual.
337
00:26:45,760 --> 00:26:47,560
Está enfocando para el vestíbulo.
338
00:26:54,920 --> 00:26:56,040
Ya podemos irnos.
339
00:26:59,560 --> 00:27:01,080
¿Y para qué nos vamos a ir?
340
00:27:02,840 --> 00:27:05,520
Para un día que podemos hacer
un poco de turismo...
341
00:27:05,840 --> 00:27:07,840
Besarnos en los bares,
342
00:27:08,720 --> 00:27:11,360
en la calle...
¿En la calle?
343
00:27:12,800 --> 00:27:15,160
No jodas.
A ver si te va a pillar alguien.
344
00:27:17,200 --> 00:27:18,480
No, en la calle no.
345
00:27:22,240 --> 00:27:23,080
Sígueme.
346
00:27:25,880 --> 00:27:28,520
(JADEA)
347
00:27:54,720 --> 00:27:56,360
(SOLLOZA)
348
00:28:04,800 --> 00:28:06,720
Siento que la he matado yo...
349
00:28:10,680 --> 00:28:12,240
Tan bonita que era...
350
00:28:13,640 --> 00:28:18,120
La he matado de pena,
de ausencia, de disgustos,
351
00:28:19,880 --> 00:28:22,560
de mi vida de mierda, joder...
352
00:28:35,320 --> 00:28:36,920
Ella solo quería protegerme.
353
00:28:40,280 --> 00:28:43,080
Me quería. (RESOPLA)
354
00:28:44,280 --> 00:28:45,680
Me quería con locura.
355
00:28:50,040 --> 00:28:52,120
Y si quería entregarme a la policía,
era...
356
00:28:53,320 --> 00:28:55,720
para no verme muerta
en las noticias.
357
00:28:59,320 --> 00:29:00,600
Cuando era pequeña,
358
00:29:02,280 --> 00:29:04,440
sabía que a su lado
no me pasaría nada.
359
00:29:07,840 --> 00:29:09,440
Lo malo era cuando no estaba.
360
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
¿Y tu padre?
361
00:29:14,480 --> 00:29:15,480
Padre, no hay.
362
00:29:19,400 --> 00:29:21,880
Mi madre
trabajaba en una fábrica de maletas.
363
00:29:25,640 --> 00:29:27,440
Y cuando no llegábamos
a fin de mes,
364
00:29:29,360 --> 00:29:30,600
cogía turno de noche.
365
00:29:36,320 --> 00:29:38,720
Y como no tenía
con quién dejarme,
366
00:29:41,400 --> 00:29:42,720
pues yo me quedaba sola.
367
00:29:44,840 --> 00:29:46,040
Pasaba un miedo...
368
00:29:47,240 --> 00:29:48,400
¿Cuántos años tenías?
369
00:29:51,680 --> 00:29:53,240
Ocho, nueve.
370
00:29:54,600 --> 00:29:56,280
Un pelín más joven que tú ahora.
371
00:30:07,120 --> 00:30:10,040
El caso...
es que mi madre se inventó un truco.
372
00:30:11,320 --> 00:30:12,760
Pintó una puerta...
373
00:30:15,240 --> 00:30:17,160
en la pared de mi habitación...
374
00:30:18,560 --> 00:30:20,160
Era una puerta mágica,
375
00:30:21,720 --> 00:30:23,040
Y, si yo tenía miedo,
376
00:30:24,800 --> 00:30:27,000
podía abrirla
y ella estaría al otro lado.
377
00:30:30,440 --> 00:30:32,200
Y cuando se fue, ¿la abriste?
378
00:30:36,800 --> 00:30:38,960
Me dijo
que solo podía abrirla una vez.
379
00:30:40,600 --> 00:30:41,880
Solo una vez,
380
00:30:42,240 --> 00:30:43,240
en la vida,
381
00:30:45,040 --> 00:30:46,640
cuando la necesitara,
382
00:30:50,400 --> 00:30:51,400
pero una vez.
383
00:30:56,360 --> 00:30:58,280
Así que cuando tenía miedo...
384
00:31:00,440 --> 00:31:01,520
siempre pensaba:
385
00:31:02,960 --> 00:31:05,400
"Todavía puedes aguantar
un poquito más".
386
00:31:07,320 --> 00:31:08,480
"Un poco más".
387
00:31:12,680 --> 00:31:15,520
Pensaba que al día siguiente
podía tener más miedo...
388
00:31:18,600 --> 00:31:20,120
y sentirme más sola,
389
00:31:22,680 --> 00:31:24,160
y necesitar la puerta.
390
00:31:32,840 --> 00:31:35,160
Yo la hubiera abierto el primer día.
391
00:31:40,040 --> 00:31:41,440
Yo nunca la abrí.
392
00:31:47,840 --> 00:31:49,720
Eres la persona
más fuerte que conozco,
393
00:31:52,640 --> 00:31:53,800
la más increíble...
394
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
y...
395
00:31:59,080 --> 00:32:00,080
¿Y qué?
396
00:32:03,360 --> 00:32:04,840
¿Y qué?
Y...
397
00:32:06,560 --> 00:32:07,560
¡Hostia!
398
00:32:08,800 --> 00:32:10,880
Tú, el parking.
399
00:32:12,320 --> 00:32:13,680
¿Una multa? ¿Qué es esto?
400
00:32:13,760 --> 00:32:16,920
-Sí, de aparcamiento regulado,
de un Ibiza del 92.
401
00:32:17,000 --> 00:32:19,120
"A dos calles de aquí.
Mira la fecha y la hora.
402
00:32:20,800 --> 00:32:23,880
Coincide con el día en que los
atracadores visitaron el museo".
403
00:32:24,640 --> 00:32:25,960
-Buen trabajo, Ángel.
404
00:32:26,840 --> 00:32:29,080
Mete la matrícula
en la base de datos.
405
00:32:29,160 --> 00:32:31,240
Será la multa más cara
de la historia.
406
00:32:31,320 --> 00:32:33,360
"Les costará
un montón de millones de euros.
407
00:32:33,440 --> 00:32:34,960
Ponme con el atracador".
408
00:32:39,400 --> 00:32:40,520
(Teléfono)
409
00:32:46,760 --> 00:32:48,520
"Inspectora".
Profesor,
410
00:32:49,960 --> 00:32:53,880
necesito una respuesta. Quiero
esos ocho rehenes, los menores.
411
00:32:55,000 --> 00:32:57,160
Apunte los nombres
de los que van a salir.
412
00:32:58,680 --> 00:33:01,560
Pablo Holgado,
Silvia Moreno,
413
00:33:02,040 --> 00:33:03,360
Abraham Salmerón,
414
00:33:04,000 --> 00:33:06,920
Ignasi Castell,
Magdalena Ribot,
415
00:33:07,600 --> 00:33:11,000
Rocío Huertas,
Jessica Sánchez
416
00:33:11,480 --> 00:33:14,160
y Alicia Villanueva.
¿Qué pasa con Alison Parker?
417
00:33:14,880 --> 00:33:16,880
Es una de las niñas del Brighton.
418
00:33:17,360 --> 00:33:18,760
"Quiero que la ponga en la lista".
419
00:33:18,840 --> 00:33:23,000
Vaya, veo que ya se han dado cuenta,
inspectora.
420
00:33:23,320 --> 00:33:26,320
"Sabe tan bien como yo que Alison
es una reina de corazones
421
00:33:26,400 --> 00:33:28,080
en este castillo de naipes.
No puedo".
422
00:33:28,160 --> 00:33:30,240
Es condición indispensable
que ella salga.
423
00:33:32,600 --> 00:33:34,120
Le voy a proponer algo:
424
00:33:35,960 --> 00:33:38,080
Alison
a cambio de la vida de esos ocho.
425
00:33:38,160 --> 00:33:39,160
¿Cómo dice?
426
00:33:39,760 --> 00:33:41,680
"Le entregaré a Alison Parker..."
427
00:33:42,840 --> 00:33:43,680
y a nadie más.
428
00:33:45,000 --> 00:33:48,120
Los dos sabemos lo importante que es
tanto para usted como para mí,
429
00:33:48,560 --> 00:33:51,680
"así que si quiere que salga,
saldrá sola".
430
00:33:54,280 --> 00:33:56,720
Tengo que consultarlo.
"Tiene un minuto".
431
00:34:00,080 --> 00:34:02,240
-Llámele y dígale que sí,
que salga Parker.
432
00:34:02,320 --> 00:34:06,280
-No pienso asumir esa decisión. Es
inmoral elegir la vida de una rehén,
433
00:34:06,360 --> 00:34:07,840
"pudiendo salvar la de ocho.
434
00:34:07,920 --> 00:34:10,760
-Por mucho que Ud. y su ética
piensen lo contrario,"
435
00:34:10,840 --> 00:34:12,480
esto es un asunto de estado...
436
00:34:13,920 --> 00:34:16,840
Y lo primero va a ser
sacar a la hija del embajador.
437
00:34:19,480 --> 00:34:21,320
Yo asumiré la responsabilidad.
438
00:34:27,600 --> 00:34:29,320
-Ponme otra vez con el atracador.
439
00:34:30,240 --> 00:34:31,960
(Teléfono)
440
00:34:37,080 --> 00:34:38,120
¿Y bien?
441
00:34:40,760 --> 00:34:41,760
Alison Parker.
442
00:34:46,360 --> 00:34:47,360
¿Está segura?
443
00:34:48,320 --> 00:34:51,200
"¿Prefiere salvar la vida de Alison
Parker que la de ocho alumnos?".
444
00:34:51,720 --> 00:34:54,160
Sí, estoy segura.
Vaya.
445
00:34:55,280 --> 00:34:58,800
Ahora debo pensármelo,
no me esperaba esta respuesta de Ud.
446
00:34:59,600 --> 00:35:01,280
"Deme una hora para pensármelo".
447
00:35:02,400 --> 00:35:05,000
De acuerdo.
Espero su llamada.
448
00:35:05,160 --> 00:35:06,280
Si no la llamo,
449
00:35:07,920 --> 00:35:10,360
sabrá igualmente
qué decisión he tomado.
450
00:35:16,000 --> 00:35:18,800
¿Qué ha querido decir con eso?
-No lo sé, pero mira:
451
00:35:19,160 --> 00:35:20,680
el Ibiza lleva dado de baja 10 años.
452
00:35:20,760 --> 00:35:22,720
Ni seguros, ni propietarios
ni impuestos.
453
00:35:22,800 --> 00:35:24,160
Está fuera de circulación.
454
00:35:24,240 --> 00:35:26,720
(RAQUEL) "Atención todos.
Venid, por favor".
455
00:35:27,200 --> 00:35:28,080
Acercaos.
456
00:35:30,120 --> 00:35:32,520
¿Qué haríais si tuvierais que hacer
desaparecer un coche
457
00:35:32,600 --> 00:35:33,640
sin dejar rastro?
458
00:35:33,800 --> 00:35:36,120
-Quemarlo.
(RAQUEL) "Bien.
459
00:35:36,200 --> 00:35:40,520
Buscad atestados de coches quemados,
municipales y Guardia Civil. Más".
460
00:35:40,720 --> 00:35:41,680
-Hundirlo.
461
00:35:42,760 --> 00:35:45,120
-Buscad si hay noticia
de un coche aparecido
462
00:35:45,200 --> 00:35:47,960
en pantanos, ríos o cualquier
otra cosa. ¿Qué más?
463
00:35:48,040 --> 00:35:49,840
-Desmontarlo, venderlo por piezas.
464
00:35:50,600 --> 00:35:53,120
-Enterrarlo.
-¿Perdón?
465
00:35:53,240 --> 00:35:56,080
-Se hace una zanja
y se entierra el coche.
466
00:35:57,640 --> 00:35:59,840
Eh... Lo vi en una película
y funcionó.
467
00:36:01,280 --> 00:36:02,280
-¿Algo más?
468
00:36:03,680 --> 00:36:04,920
¿Cuál es la manera legal
469
00:36:05,000 --> 00:36:08,040
de hacer desaparecer un coche
y borrar todas sus huellas?
470
00:36:10,200 --> 00:36:12,840
Hacer un cubito de chatarra con él
en un desguace.
471
00:36:14,200 --> 00:36:17,760
"Prioridad: buscad en desguaces,
cementerios de coches y similares".
472
00:36:17,840 --> 00:36:19,600
-Raquel, es domingo,
estarán cerrados.
473
00:36:19,680 --> 00:36:22,760
-Me da igual. Sacáis al dueño
de su casa si hace falta.
474
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
¡Rápido!
475
00:36:57,240 --> 00:36:58,320
Tranquila.
476
00:37:01,880 --> 00:37:03,360
No te va a pasar nada.
477
00:37:06,200 --> 00:37:10,080
Aquí estarás más protegida,
más aislada,
478
00:37:11,400 --> 00:37:14,040
sin enterarte de las cosas
que te afligen el alma.
479
00:37:14,120 --> 00:37:16,240
-Ya me encuentro mejor.
¿Puedo ir con las demás?
480
00:37:16,680 --> 00:37:20,040
-¿No me oyes?
Es mejor que te quedes aquí.
481
00:37:34,200 --> 00:37:35,640
Voy a tener que atarte,
482
00:37:37,280 --> 00:37:40,880
porque estarás sola,
pero estarás mejor.
483
00:37:41,120 --> 00:37:44,080
A ver, que no te haga daño.
Eso es.
484
00:37:46,000 --> 00:37:48,760
Vamos a sentarnos.
¿No querrás quedarte aquí de pie?
485
00:37:52,240 --> 00:37:55,280
Mira cómo te has puesto...
¿Dónde te has metido?
486
00:38:00,040 --> 00:38:02,800
-Déjame ir con las otras, por favor.
-¡Tranquila!
487
00:38:10,360 --> 00:38:11,480
¿No lo entiendes?
488
00:38:15,120 --> 00:38:16,840
Las que tienen miedo ahora...
489
00:38:18,200 --> 00:38:19,680
(BERLÍN) "...son ellas".
490
00:38:26,160 --> 00:38:29,600
-Chicas, va a volver.
Va a volver.
491
00:38:30,760 --> 00:38:32,480
Seguro que la traen ahora.
492
00:38:32,840 --> 00:38:34,720
Es una niña, no le van a hacer nada.
493
00:38:47,400 --> 00:38:48,680
(CHISTA SUAVEMENTE)
494
00:38:49,120 --> 00:38:50,320
Y ahora descansa.
495
00:39:58,680 --> 00:40:00,280
(RESPIRA FUERTEMENTE)
496
00:40:17,840 --> 00:40:19,920
(TOSE)
497
00:40:22,760 --> 00:40:23,760
(TOSE)
498
00:40:29,200 --> 00:40:32,200
¿Qué vamos a hacer con tanta pasta?
Yo lo tengo clarísimo:
499
00:40:32,280 --> 00:40:37,040
me voy a pillar un Maserati
color azul cielo despejado.
500
00:40:45,080 --> 00:40:46,400
(Sirena)
501
00:41:15,680 --> 00:41:16,760
(Cesa la sirena)
502
00:41:31,960 --> 00:41:33,360
(Gemido)
503
00:41:38,920 --> 00:41:39,920
(CHISTA)
504
00:41:44,000 --> 00:41:47,160
Es este coche rojo.
-¿Cuánto tiempo lleva aquí?
505
00:41:48,400 --> 00:41:49,400
-No sé.
506
00:41:54,800 --> 00:41:57,680
No sé bien,
jefe está en día de fiesta...
507
00:41:58,160 --> 00:41:59,080
(ÁNGEL) Ah, ¿sí?
508
00:42:00,880 --> 00:42:02,560
Pues tu jefe dijo que tú controlas
509
00:42:02,640 --> 00:42:05,160
la entrada de todos los vehículos
en el desguace.
510
00:42:07,600 --> 00:42:08,920
¿Cuánto tiempo?
511
00:42:14,200 --> 00:42:15,560
-Unos 20 días.
512
00:42:17,240 --> 00:42:20,080
-¿Quién lo trajo?
-Extranjero.
513
00:42:21,680 --> 00:42:23,080
Del Este, no ruso.
514
00:42:24,800 --> 00:42:26,920
-Ve a por los guantes
y llama a la Científica.
515
00:42:27,320 --> 00:42:28,840
Diles que tenemos el coche.
516
00:42:31,440 --> 00:42:35,200
Entiendo que el que le dejó el coche
le mostró su documentación.
517
00:42:40,320 --> 00:42:42,520
Le haría una factura
por la compra del vehículo, ¿no?
518
00:42:45,240 --> 00:42:46,240
¡Ah!
519
00:42:46,720 --> 00:42:51,200
Tique.
-"Da, da". Puede.
520
00:42:51,280 --> 00:42:52,760
-¿Cómo que puede?
-Ángel,
521
00:42:53,280 --> 00:42:56,080
ve a la oficina y mira a ver
si encuentras algo, anda.
522
00:42:56,160 --> 00:42:57,560
-Sí. Tira.
523
00:43:10,320 --> 00:43:12,640
Ah... Ah...
524
00:43:13,120 --> 00:43:15,760
¡Ah...! ¡Ah!
525
00:43:15,840 --> 00:43:19,000
(RADIO) "...ninguna declaración
respecto a esta filtración,
526
00:43:19,080 --> 00:43:21,800
una conversación donde la inspectora
Raquel Murillo
527
00:43:21,880 --> 00:43:23,560
negocia con uno de los
secuestradores,
528
00:43:23,640 --> 00:43:25,160
supuestamente el cabecilla...".
529
00:43:31,680 --> 00:43:32,760
(RADIO) Inspectora.
530
00:43:52,200 --> 00:43:53,040
-¡Oiga!
531
00:43:53,480 --> 00:43:54,480
¡Oiga!
532
00:43:55,440 --> 00:43:57,240
Mira a ver quién es ese
y qué hace aquí.
533
00:43:58,040 --> 00:44:00,320
"La inspectora había
llevado la partida
534
00:44:00,400 --> 00:44:01,680
a un jaque mate casi seguro.
535
00:44:01,760 --> 00:44:04,200
Pero incluso en aquel momento
de desesperación,
536
00:44:04,280 --> 00:44:06,560
el Profesor se había guardado
una bola extra
537
00:44:06,640 --> 00:44:09,080
que empezaba a sonar
en todas las radios".
538
00:44:09,160 --> 00:44:11,920
(RADIO) "El portavoz de la oposición
ha calificado
539
00:44:12,000 --> 00:44:14,400
de lamentable y bochornoso
que se antepongan
540
00:44:14,480 --> 00:44:18,360
las relaciones diplomáticas a la
vida de ocho adolescentes españoles.
541
00:44:18,640 --> 00:44:20,960
Les recordamos
el contenido de la grabación".
542
00:44:21,040 --> 00:44:22,240
(Teléfono)
543
00:44:23,480 --> 00:44:25,880
Sí.
Tokio, escúchame.
544
00:44:25,960 --> 00:44:27,720
"El Profesor me había ordenado
filtrar
545
00:44:27,800 --> 00:44:29,400
la conversación con la inspectora.
546
00:44:30,240 --> 00:44:33,720
Una conversación que dejaba
en muy mal lugar al Gobierno español
547
00:44:33,800 --> 00:44:34,840
y a ella misma".
548
00:44:34,920 --> 00:44:36,840
"¿Bien?
(RAQUEL) Alison Parker.
549
00:44:36,920 --> 00:44:37,880
¿Está segura?
550
00:44:37,960 --> 00:44:41,320
¿Prefiere salvar la vida de Alison
Parker que la de ocho alumnos?
551
00:44:41,400 --> 00:44:42,640
(RAQUEL) Sí, estoy segura".
552
00:44:42,720 --> 00:44:44,880
"Tal vez porque Berlín
le había llamado "blando"
553
00:44:44,960 --> 00:44:47,040
y había decidido dar
un golpe en la mesa
554
00:44:47,120 --> 00:44:49,120
y castigar
a todos los que iban contra él".
555
00:44:49,200 --> 00:44:51,600
(TV) "La decisión de liberar
a Alison Parker,
556
00:44:51,680 --> 00:44:54,480
hija del embajador británico,
frente a ocho jóvenes españoles,
557
00:44:54,560 --> 00:44:56,720
ha sido sin duda una decisión
controvertida...".
558
00:44:56,800 --> 00:44:58,440
"O simplemente
aquella filtración
559
00:44:58,520 --> 00:45:00,760
volvía a presentarnos
como unos héroes
560
00:45:00,840 --> 00:45:02,560
a ojos de la opinión pública,
561
00:45:03,600 --> 00:45:05,360
pero Raquel era un sabueso...".
562
00:45:05,440 --> 00:45:08,400
(RADIO) "...la hija del embajador
británico, Alison Parker...".
563
00:45:08,640 --> 00:45:10,480
"...y había agarrado un rastro,
564
00:45:11,040 --> 00:45:13,520
y no lo iba a soltar,
porque ese rastro era
565
00:45:13,600 --> 00:45:16,120
el del cerebro de la operación".
-¡Alto, Policía!
566
00:45:18,520 --> 00:45:20,000
"El mismísimo profesor".
567
00:45:21,840 --> 00:45:22,840
-Nada.
568
00:45:41,000 --> 00:45:44,440
-¿Qué hace Ud. aquí?
Yo no estaba robando.
569
00:45:47,120 --> 00:45:47,880
Yo...
570
00:45:48,760 --> 00:45:51,080
-¿A qué cojones huele aquí?
-A amoniaco.
571
00:45:52,280 --> 00:45:53,960
No estaba robando.
(TOSE)
572
00:46:01,280 --> 00:46:04,680
"El profesor se había convertido
en un despojo humano para huir,
573
00:46:04,760 --> 00:46:06,760
pero faltaba un plus
de interpretación
574
00:46:06,840 --> 00:46:09,800
para salir del jaque mate,
y entonces lo hizo".
575
00:46:17,840 --> 00:46:18,840
Circule.
576
00:46:59,840 --> 00:47:00,840
Era él.
577
00:47:02,600 --> 00:47:03,600
¡Era él!