1 00:00:06,040 --> 00:00:08,000 (Vibración) 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,280 ¿Sí? (SUÁREZ) "Inspectora. 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,240 Soy Suárez. Hemos encontrado algo 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,480 en las grabaciones de seguridad del museo. 5 00:00:18,160 --> 00:00:19,880 Es importante". -Voy. 6 00:00:35,200 --> 00:00:36,800 Toma. -Gracias, Ángel. 7 00:00:37,160 --> 00:00:39,800 Hemos revisado los discos duros de las cámaras de seguridad... 8 00:00:39,880 --> 00:00:41,520 -Escucha, escucha, Raquel, 9 00:00:42,480 --> 00:00:44,560 quería pedirte disculpas por lo de anoche. 10 00:00:45,040 --> 00:00:48,120 Llevaba 48 horas sin dormir, me había tomado unos vinos de más. 11 00:00:48,200 --> 00:00:51,400 No quiero que pienses... -Ángel, no te preocupes. 12 00:00:51,680 --> 00:00:53,040 No pasa nada, ¿vale? 13 00:00:56,480 --> 00:00:59,360 Mira, Suárez ha encontrado un avance para el caso. 14 00:00:59,440 --> 00:01:02,560 Es la grabación del día que Aníbal Cortés y Silene Oliveira 15 00:01:02,640 --> 00:01:03,600 "visitaron el museo". 16 00:01:04,440 --> 00:01:06,320 -Fijaos en los elementos que depositan 17 00:01:06,400 --> 00:01:07,560 en la bandeja de la entrada. 18 00:01:11,480 --> 00:01:13,000 Acércate todo lo que puedas. 19 00:01:16,840 --> 00:01:18,520 Ahí, páralo. Amplía. 20 00:01:19,480 --> 00:01:20,880 Son las llaves de un coche. 21 00:01:21,880 --> 00:01:25,200 (RAQUEL) "De un Seat, antiguo, con llavero original. 22 00:01:26,520 --> 00:01:29,200 (ÁNGEL) Presumiblemente entre el 89 y el 96. 23 00:01:29,280 --> 00:01:31,600 (RAQUEL) Tenemos el día y la hora en la que entraron," 24 00:01:31,680 --> 00:01:33,800 y el modelo de coche en el que lo hicieron. 25 00:01:34,440 --> 00:01:36,960 Vamos a peinar la zona. Cámaras de seguridad, 26 00:01:37,040 --> 00:01:39,200 parkings, comercios, bancos, 27 00:01:39,280 --> 00:01:41,520 "tiques de estacionamiento regulado, todo". 28 00:01:41,880 --> 00:01:42,840 -Descarta. 29 00:01:43,320 --> 00:01:45,040 "El otro archivo, sube. 30 00:01:45,120 --> 00:01:47,080 (RAQUEL) Hay que encontrar ese coche como sea. 31 00:01:47,160 --> 00:01:48,480 -Vete pasando. Bien. 32 00:01:48,760 --> 00:01:49,880 Lo tenemos". 33 00:01:52,800 --> 00:01:54,280 -Es un Ibiza del 92. 34 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 -"Perfecto". 35 00:01:59,120 --> 00:02:02,360 Esas llaves y ese coche nos van a llevar adonde empezó todo. 36 00:02:05,640 --> 00:02:07,880 (NAIROBI RÍE) Cállate. Aquí están las llaves. 37 00:02:08,320 --> 00:02:10,880 Nairobi y Río, cambiaos de ropa para ir al museo. 38 00:02:10,960 --> 00:02:13,200 ¿Yo? ¿En serio? 39 00:02:13,280 --> 00:02:15,080 Tú. ¿A la ciudad? 40 00:02:15,280 --> 00:02:19,280 ¡Ah! No, pero no me mandes con el niño, mándame con un machote, 41 00:02:19,360 --> 00:02:22,360 con Helsinki. ¿Por qué no me mandas con Helsinki? 42 00:02:22,440 --> 00:02:24,640 -Si a Helsinki le va más el pelo en pecho. 43 00:02:24,720 --> 00:02:25,720 -¿Eh? 44 00:02:29,800 --> 00:02:31,160 -¿No íbamos a ir tú y yo? 45 00:02:31,240 --> 00:02:34,480 Cotejad las cámaras de seguridad con el croquis de mi anterior visita. 46 00:02:34,560 --> 00:02:38,560 Necesitamos confirmar la ubicación, los ángulos y los objetivos. 47 00:02:42,960 --> 00:02:44,800 Vamos, cambiaos de ropa. 48 00:02:48,520 --> 00:02:52,080 -Helsinki, trucha. (RÍE) 49 00:02:55,760 --> 00:02:58,880 ¡Madre mía! Pero a ti te gustan los hombres. 50 00:02:58,960 --> 00:03:01,400 -Guerra, cárcel... 51 00:03:01,960 --> 00:03:04,640 -Ya, ya. Las mujeres, no. -Hum... 52 00:03:04,840 --> 00:03:06,160 -No, no te gustan, ¿no? 53 00:03:06,280 --> 00:03:08,800 ¿No iba a ir yo con Río? No, he cambiado de idea. 54 00:03:08,880 --> 00:03:09,920 ¿Sí? ¿Qué ha pasado? 55 00:03:10,000 --> 00:03:10,960 (Voces) 56 00:03:11,040 --> 00:03:12,920 Nada, he cambiado de idea y punto. 57 00:03:16,480 --> 00:03:20,000 ¿Qué ha pasado? ¿No confías en mí o qué? 58 00:03:20,320 --> 00:03:23,800 ¿He hecho algo? ¿Qué coño he hecho? 59 00:03:25,320 --> 00:03:28,440 (NAIROBI, AL FONDO) Así que... (HELSINKI) Sí. (RÍE) 60 00:03:30,000 --> 00:03:31,440 No he hecho nada, ¿verdad? 61 00:03:33,560 --> 00:03:34,560 No es eso. 62 00:03:37,400 --> 00:03:40,440 No. ¿Ha pasado algo? 63 00:03:48,200 --> 00:03:49,480 ¿Mi madre? 64 00:03:55,320 --> 00:03:57,000 Un paro cardiaco, lo siento mucho. 65 00:03:59,480 --> 00:04:01,680 ¿Cuándo? Ayer. 66 00:04:02,880 --> 00:04:05,000 He decidido que no salgas al museo 67 00:04:05,080 --> 00:04:08,200 para evitarte la tentación de que vayas a darle un último adiós. 68 00:04:08,520 --> 00:04:10,840 Yo me quedo con ella. Que vaya otro. 69 00:04:13,800 --> 00:04:15,400 Yo no necesito despedirme. 70 00:04:16,840 --> 00:04:17,920 Ya lo hice. 71 00:04:20,680 --> 00:04:23,480 La última vez que hablé con ella quería entregarme a la policía, 72 00:04:24,480 --> 00:04:26,240 así que esa mujer ya no era mi madre. 73 00:05:45,320 --> 00:05:46,520 (Tono de llamada) 74 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 Profesor. 75 00:05:50,280 --> 00:05:52,120 Tú me dirás qué hago con Berlín. 76 00:05:52,400 --> 00:05:55,320 ¿Lo echo a los perros o le pego un tiro? 77 00:05:55,400 --> 00:05:57,840 "Tú mandas". Luego hablamos. Pásame a Helsinki. 78 00:05:58,160 --> 00:06:00,280 (Harmónica) 79 00:06:03,760 --> 00:06:04,840 ¿No será policía? 80 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 Anda, toma. 81 00:06:09,160 --> 00:06:11,080 "Helsinki". ¿Sí? 82 00:06:11,160 --> 00:06:13,440 La foto que me trajiste del cubo de chatarra 83 00:06:13,520 --> 00:06:15,480 es del Ibiza, ¿verdad? 84 00:06:15,960 --> 00:06:18,720 Lo digo porque la estoy mirando con detenimiento y... 85 00:06:18,800 --> 00:06:21,440 me da la impresión de que el color de la pintura 86 00:06:21,520 --> 00:06:23,040 no es exactamente el mismo. 87 00:06:23,800 --> 00:06:25,520 Yo dejar coche en desguace. 88 00:06:27,040 --> 00:06:30,240 Helsinki, que si la foto que me trajiste es del Ibiza. 89 00:06:32,240 --> 00:06:36,880 No. Otro coche, pero ellos dijeron: 90 00:06:38,000 --> 00:06:41,240 "Quedará así". Te di 1000 euros, 91 00:06:41,560 --> 00:06:43,680 1000 euros para que les pagaras... 92 00:06:43,760 --> 00:06:46,280 y te hicieran chatarra el coche delante de ti. 93 00:06:46,360 --> 00:06:48,920 ¿Qué hiciste, te quedaste con 1000 cochinos euros 94 00:06:49,000 --> 00:06:51,360 cuando vamos a dar un golpe de 2000 millones? 95 00:06:51,440 --> 00:06:54,360 2000 millones, dinero volando... 96 00:06:56,000 --> 00:06:58,920 y 1000 euros, dinero en la mano. 97 00:06:59,240 --> 00:07:02,360 "Yo encerrado sin trabajar cinco meses en Toledo...". 98 00:07:03,200 --> 00:07:04,200 Y familia... 99 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 Yo todo dinero mandar a mi familia. 100 00:07:06,720 --> 00:07:10,240 Si para ti 1000 euros, no importante, 101 00:07:11,080 --> 00:07:12,520 para mí muy importante. 102 00:07:12,600 --> 00:07:15,120 Importante, Helsinki. Ese coche es un cabo suelto 103 00:07:16,040 --> 00:07:18,400 y de ahí pueden sacar otro, y otro, y otro. 104 00:07:18,480 --> 00:07:21,120 Nosotros aquí dentro dejar muchos cabos sueltos, 105 00:07:21,200 --> 00:07:22,760 tú ahí fuera solo uno. 106 00:07:24,040 --> 00:07:25,040 Está bien. 107 00:07:25,760 --> 00:07:29,080 Dime, por lo menos, si no hicieron chatarra el coche ante ti, 108 00:07:29,200 --> 00:07:30,760 que limpiaste las huellas. 109 00:07:32,400 --> 00:07:34,200 Sí. Sí. 110 00:07:34,680 --> 00:07:39,440 Helsinki, ¿qué son huellas? Huellas. Sí, profesor, sí. 111 00:07:39,520 --> 00:07:43,560 ¿Qué significa "huellas"? Hum... No... No sé. 112 00:07:44,040 --> 00:07:47,120 "¿Limpiaste con amoniaco el volante, la palanca de cambios," 113 00:07:47,200 --> 00:07:49,600 los cristales, el salpicadero, todo el puñetero coche? 114 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 Sí. 115 00:07:52,160 --> 00:07:54,800 No. Esto no lo hice. 116 00:08:06,600 --> 00:08:08,080 Ponedme con el secuestrador. 117 00:08:08,160 --> 00:08:11,200 -Dormir le sienta bien. Esta mañana ha cogido carrerilla. 118 00:08:11,280 --> 00:08:13,280 -A los ladrones se les pilla corriendo, 119 00:08:13,360 --> 00:08:14,920 y estamos demasiado pasivos. 120 00:08:20,600 --> 00:08:21,680 ¿Dónde está mi lápiz? 121 00:08:25,400 --> 00:08:27,280 Vamos a apretarles las clavijas. 122 00:08:32,840 --> 00:08:35,120 (Teléfono) 123 00:08:44,480 --> 00:08:45,480 (CARRASPEA) 124 00:08:52,520 --> 00:08:53,760 "Buenos días, profesor". 125 00:08:54,520 --> 00:08:57,120 ¿Cómo está el Sr. Román después de la operación? 126 00:08:57,800 --> 00:08:58,800 Bien. 127 00:08:59,440 --> 00:09:01,640 Descansando y, lo mejor de todo, sin fiebre. 128 00:09:01,720 --> 00:09:04,640 (VOZ DISTORSIONADA) Pensaba que me había olvidado. 129 00:09:04,720 --> 00:09:08,360 Al contrario, en realidad no hago más que pensar en Ud. 130 00:09:08,560 --> 00:09:10,520 Vaya, eso suena a fantasía. 131 00:09:11,240 --> 00:09:13,960 Deberíamos seguir investigando por ese camino. 132 00:09:14,040 --> 00:09:16,040 Si me va a preguntar qué he desayunado, 133 00:09:16,120 --> 00:09:18,240 si he tenido un orgasmo matutino 134 00:09:18,320 --> 00:09:21,920 "o si me gustan los preliminares, le diré que no se trata de eso," 135 00:09:22,000 --> 00:09:25,440 pero sí, es una fantasía, una fantasía con esposas. 136 00:09:26,320 --> 00:09:28,960 Yo se las pongo... y le meto en el furgón. 137 00:09:29,080 --> 00:09:31,120 Bueno, es una fantasía al fin y al cabo. 138 00:09:31,840 --> 00:09:36,240 Claro, y después si Ud. quiere me cuenta las suyas en un vis a vis. 139 00:09:37,080 --> 00:09:39,560 "Escúcheme bien: le voy a dar una mala noticia". 140 00:09:40,160 --> 00:09:43,600 En primer lugar, el barco que Ud. pidió, el Malaika, 141 00:09:43,680 --> 00:09:45,320 está atracado en espera de juicio, 142 00:09:45,400 --> 00:09:47,880 con lo cual sigue perteneciendo a su armador. 143 00:09:48,840 --> 00:09:52,320 Eso no es excusa, inspectora. La policía puede solicitar al juez 144 00:09:52,400 --> 00:09:56,120 la autorización para usar ese barco en la represión o persecución 145 00:09:56,200 --> 00:09:59,880 "de delitos, siempre y cuando no se haya dictado la sentencia," 146 00:10:00,480 --> 00:10:02,400 así que puede pedir permiso para usarlo, 147 00:10:02,480 --> 00:10:04,880 sobre todo en un asunto de tanta envergadura. 148 00:10:05,800 --> 00:10:07,400 No me diga que no lo ha hecho. 149 00:10:08,360 --> 00:10:10,320 Veo que también sabe Ud. de leyes. 150 00:10:10,400 --> 00:10:12,160 Bueno, solo aficionado. 151 00:10:13,400 --> 00:10:15,960 Me gusta leer sentencias judiciales. 152 00:10:16,320 --> 00:10:18,920 "Le sorprendería lo apasionantes que pueden llegar a ser". 153 00:10:19,240 --> 00:10:22,560 Muy bien, lo tendré en cuenta ahora que voy a tener tiempo. 154 00:10:23,680 --> 00:10:25,200 Voy a ser relevada del caso. 155 00:10:27,640 --> 00:10:29,240 "Estamos en una vía muerta". 156 00:10:29,320 --> 00:10:32,800 Han pasado demasiadas horas... y, como comprenderá, 157 00:10:32,880 --> 00:10:35,000 mis superiores tienen un límite. 158 00:10:35,760 --> 00:10:39,720 Si realmente quiere negociar conmigo, libere a ocho rehenes. 159 00:10:43,080 --> 00:10:45,640 Ocho rehenes, y quiero que sean menores. 160 00:10:49,000 --> 00:10:50,240 ¿Por qué iba a hacerlo? 161 00:10:55,520 --> 00:10:58,280 Porque ahora le toca a usted tener un gesto conmigo. 162 00:10:58,360 --> 00:11:01,200 Si quiere tener crédito, libere a esos rehenes. 163 00:11:01,920 --> 00:11:04,080 Si no, pondrán a otro inspector al frente, 164 00:11:04,160 --> 00:11:06,440 "a alguien con otras ideas y otros objetivos". 165 00:11:06,520 --> 00:11:08,920 Le doy una hora para pensarlo, ni un minuto más. 166 00:11:09,440 --> 00:11:11,120 (Llamada interrumpida) 167 00:11:21,680 --> 00:11:23,840 Ese tío no quiere el Malaika para nada. 168 00:11:24,200 --> 00:11:25,360 -¿Por qué dice eso? 169 00:11:25,440 --> 00:11:28,240 -¿Por qué pedir uno que tardará cinco días en conseguir 170 00:11:28,320 --> 00:11:31,640 pudiendo tener cualquiera? -¿Para ver quién la tiene más larga? 171 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 Mire, inspectora, no lo sé, pero deles ese barco y sáquelos de ahí. 172 00:11:40,560 --> 00:11:42,560 -Están pensando salir por otro sitio. 173 00:11:42,880 --> 00:11:44,320 Ángel. -Dime. 174 00:11:44,720 --> 00:11:47,200 -Llama a los de Subsuelo, que peinen las alcantarillas 175 00:11:47,280 --> 00:11:49,000 en un radio de 500 metros. 176 00:11:49,080 --> 00:11:51,920 Antiguos túneles, saneamientos... Cualquier hueco. 177 00:11:52,000 --> 00:11:54,160 -Okay. -¡Vamos, a trabajar! 178 00:12:29,600 --> 00:12:31,840 (RESPIRA FUERTEMENTE) 179 00:12:38,400 --> 00:12:40,160 ¡Ah! ¡Ah! 180 00:12:40,240 --> 00:12:41,240 (JADEA) 181 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 Ah... 182 00:13:19,160 --> 00:13:21,040 ¡Eh! ¡Tú! 183 00:13:22,800 --> 00:13:24,360 ¡Oye! ¡Por fin le encuentro! 184 00:13:24,440 --> 00:13:26,840 Intentaba ir a la puerta principal. (HABLA EN RUSO) 185 00:13:27,640 --> 00:13:29,120 (HABLA EN RUSO) 186 00:14:26,480 --> 00:14:30,200 (Arranque de un motor) 187 00:14:38,400 --> 00:14:41,760 (Maquinaria en marcha) 188 00:14:45,080 --> 00:14:46,080 ¡Ah! 189 00:14:46,440 --> 00:14:47,640 ¡Ah! ¡Ah! 190 00:14:48,120 --> 00:14:49,120 ¡Bájeme! 191 00:14:54,160 --> 00:14:57,600 ¡Por favor, bájeme! ¡Por favor! (HABLA EN RUSO) 192 00:14:59,400 --> 00:15:01,880 ¡No! ¡No! ¡Por favor! 193 00:15:01,960 --> 00:15:04,240 (HABLA EN RUSO) ¡Bájeme! ¡Por favor! 194 00:15:04,320 --> 00:15:05,720 ¡Estoy en el maletero! 195 00:15:07,520 --> 00:15:10,760 (Móvil) 196 00:15:12,160 --> 00:15:14,640 ¡Oh! (RAQUEL) "Salva. 197 00:15:15,600 --> 00:15:18,360 ¿Salva?". Sí, dígame. 198 00:15:18,440 --> 00:15:22,720 Salva, soy Raquel. Nada, que estoy aquí en el Hanoi... 199 00:15:22,800 --> 00:15:26,520 "tomando algo y... bueno, que... como no le veo" 200 00:15:26,600 --> 00:15:29,880 y ya casi es una costumbre encontrarnos aquí, pues... 201 00:15:29,960 --> 00:15:33,520 he pensado que igual... le apetecía tomar un café 202 00:15:33,600 --> 00:15:36,040 o hacer un "break"... "Bueno, pues..." 203 00:15:36,120 --> 00:15:39,520 me encantaría, pero es que... justo me pilla fuera de Madrid... 204 00:15:39,600 --> 00:15:41,360 (GRITA) 205 00:15:41,440 --> 00:15:44,400 Salva, ¿está bien? ¡No, perdóneme, es que..., 206 00:15:44,480 --> 00:15:47,320 como voy distraído, un camión casi me arrolla! 207 00:15:47,400 --> 00:15:49,920 Bueno, perdóneme, no le entretengo más. 208 00:15:50,000 --> 00:15:51,760 "Nada, ya nos veremos por aquí. 209 00:15:53,000 --> 00:15:55,680 Y si vuelve pronto y le apetece comer algo hoy... 210 00:16:00,320 --> 00:16:02,040 Perdóname, Salva, que...". (GRITA) 211 00:16:02,120 --> 00:16:05,640 Lo que pasa es que ayer le hablé de ti a mi madre y... 212 00:16:06,240 --> 00:16:08,920 como la mujer es una hippie loca de la vida, pues... 213 00:16:09,000 --> 00:16:11,680 nada, que va y me suelta, ahí a bocajarro, 214 00:16:11,760 --> 00:16:14,480 que quizá debería poner un poco de color a mi vida 215 00:16:14,560 --> 00:16:18,240 y conocernos más, picotear... No me entienda mal, ¿eh? 216 00:16:18,720 --> 00:16:21,800 Picotear... Ella se refería a tener un poco de vida social, 217 00:16:21,880 --> 00:16:25,000 por eso le he dicho lo de comer hoy. Vale. 218 00:16:25,080 --> 00:16:28,160 ¿Qué...? Ah, ¿que sí? ¡Ah, pues genial! 219 00:16:28,680 --> 00:16:30,600 "¿Cenar, mejor?". ¡Perfecto! 220 00:16:31,120 --> 00:16:33,320 Claro que sí. Vale, pues muy bien. 221 00:16:33,920 --> 00:16:36,320 Bueno, nos vemos. ¡Adiós, chao! 222 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 ¡Chao, hasta luego! 223 00:16:44,160 --> 00:16:45,280 ¡Por favor! 224 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 (EN RUSO) "¡Bájame! 225 00:16:48,760 --> 00:16:50,640 ¡Bájame!". 226 00:17:17,640 --> 00:17:18,800 ¿No fumáis? 227 00:17:23,080 --> 00:17:24,640 Bien, bien. 228 00:17:25,920 --> 00:17:28,240 No seré yo quien perjudique vuestra salud. 229 00:17:36,360 --> 00:17:37,760 Estáis bien aquí, ¿verdad? 230 00:17:40,000 --> 00:17:41,240 Todas juntas. 231 00:17:43,600 --> 00:17:45,320 Sin percibir el horror, 232 00:17:48,400 --> 00:17:49,480 los disparos, 233 00:17:51,800 --> 00:17:54,440 la sangre, las intervenciones... 234 00:17:56,880 --> 00:17:58,480 Tengo que venir más a menudo. 235 00:18:00,560 --> 00:18:02,480 Ahí fuera todo es complicado. 236 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 Esta noche... 237 00:18:11,600 --> 00:18:12,840 he llamado a un amigo. 238 00:18:16,800 --> 00:18:18,360 Le he contado lo difícil que es 239 00:18:18,440 --> 00:18:20,720 mantener el orden y la armonía aquí dentro. 240 00:18:22,760 --> 00:18:25,840 Y le he... dicho que he tenido que matar, 241 00:18:29,920 --> 00:18:31,520 que he ordenado matar... 242 00:18:33,160 --> 00:18:34,160 a una mujer. 243 00:18:36,640 --> 00:18:40,720 Si no pones cadáveres encima de la mesa, ahí fuera no se te respeta. 244 00:18:42,320 --> 00:18:43,320 Y, veréis, he... 245 00:18:46,960 --> 00:18:50,160 He podido sentir... la emoción de mi amigo, 246 00:18:53,840 --> 00:18:55,560 su sobrecogimiento, 247 00:18:57,200 --> 00:18:58,440 su respiración... 248 00:18:59,720 --> 00:19:00,840 agitándose... 249 00:19:03,120 --> 00:19:04,440 y su dolor. 250 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 Él... 251 00:19:11,240 --> 00:19:15,600 Él no estaba aquí, ni tampoco conocía a esa mujer, 252 00:19:16,240 --> 00:19:17,720 Mónica Gaztambide, 253 00:19:20,800 --> 00:19:22,080 y por un momento... 254 00:19:30,440 --> 00:19:33,680 Por un momento he pensado que estaría muy bien sentir... 255 00:19:34,960 --> 00:19:36,360 como siente mi amigo. 256 00:19:40,400 --> 00:19:44,880 Sentir ese... tipo de emoción, ese dolor, 257 00:19:47,240 --> 00:19:49,640 esa culpa, pero no... 258 00:19:52,360 --> 00:19:53,680 No logra conmoverme. 259 00:19:56,280 --> 00:19:57,600 Qué horror, ¿verdad? 260 00:20:06,160 --> 00:20:09,440 Os estoy molestando con mis tonterías, tenéis que perdonarme. 261 00:20:09,520 --> 00:20:10,560 Silvia. 262 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 Silvia. 263 00:20:17,360 --> 00:20:19,400 Estás teniendo un ataque de ansiedad, ¿verdad? 264 00:20:21,160 --> 00:20:22,800 -Solo está un poco nerviosa, 265 00:20:23,440 --> 00:20:25,200 pero se le va a pasar enseguida. 266 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 -Claro. 267 00:20:35,400 --> 00:20:36,720 Claro que se le va a pasar. 268 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 Ven conmigo. 269 00:20:39,920 --> 00:20:42,120 Silvia, dame la mano. 270 00:20:45,960 --> 00:20:46,960 Eso es. 271 00:20:50,160 --> 00:20:52,520 -(ANGUSTIADA) No... No... 272 00:21:18,320 --> 00:21:19,840 (LADRA) 273 00:21:22,080 --> 00:21:25,720 "Spasiba". He entrado porque mi coche está aquí 274 00:21:25,840 --> 00:21:29,640 y olvidé algo muy importante en el maletero, muy importante. 275 00:21:29,920 --> 00:21:32,120 (EN RUSO) "Muy importante. Muy importante." 276 00:21:32,200 --> 00:21:35,320 Tú saltar valla. Ahora, contar policía. 277 00:21:37,280 --> 00:21:39,640 (EN RUSO) "Podemos arreglar esto con dinero." 278 00:21:39,720 --> 00:21:41,040 (EN RUSO)"¿Cuánto dinero?". 279 00:21:41,120 --> 00:21:43,840 (EN RUSO) "Mucho. Mire... 280 00:21:43,920 --> 00:21:45,800 Tengo mucho dinero". 281 00:21:45,880 --> 00:21:47,360 (EN RUSO)"Eso no es mucho dinero". 282 00:21:47,440 --> 00:21:49,920 (EN RUSO) "Por Dios no tengo más... Mire mi cartera". 283 00:21:53,800 --> 00:21:55,200 (HABLA EN RUSO) 284 00:21:56,240 --> 00:21:58,440 Yo contar cinco y soltar perro. 285 00:21:58,520 --> 00:22:00,000 (HABLA EN RUSO) 286 00:22:00,760 --> 00:22:01,720 ¿Entiendes? 287 00:22:01,800 --> 00:22:05,920 (CUENTA EN RUSO) 288 00:22:26,120 --> 00:22:28,160 ¿Qué haces? Estoy montando las células 289 00:22:28,240 --> 00:22:30,840 para colocar explosivos en las vías de entrada. 290 00:22:32,760 --> 00:22:34,000 ¿Te lo ha pedido Berlín? 291 00:22:34,760 --> 00:22:37,880 El Profesor, a modo disuasorio, 292 00:22:38,280 --> 00:22:39,680 para que lo vean en la carpa. 293 00:22:40,480 --> 00:22:41,480 ¿Y eso? 294 00:22:43,400 --> 00:22:46,360 El cabrón este, que tenía aquí un jerez y le estoy dando salida. 295 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 (RÍE) ¡Joder! 296 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 (SENSUAL) Jefe, 297 00:23:02,680 --> 00:23:06,480 el puesto de director general le sienta... muy bien. 298 00:23:09,840 --> 00:23:11,880 Siéntese, por favor, Srta. Tokio. 299 00:23:16,280 --> 00:23:19,960 He visto que ha llegado tarde. Voy a tener que dar cuenta de ello. 300 00:23:20,520 --> 00:23:23,120 (SUSPIRA) Lo siento mucho, señor director. 301 00:23:24,440 --> 00:23:26,520 Ah... Si... 302 00:23:27,600 --> 00:23:31,280 Si le enseño un seno, ¿no me despedirá? 303 00:23:32,560 --> 00:23:34,520 Una oferta tentadora, no cabe duda, 304 00:23:35,880 --> 00:23:37,720 pero va a tener que ofrecerme algo más. 305 00:23:40,880 --> 00:23:41,880 Ah... 306 00:24:04,000 --> 00:24:05,320 Sé cómo te sientes. 307 00:24:17,640 --> 00:24:19,000 Río... Estoy aquí, 308 00:24:21,560 --> 00:24:22,880 metido en este agujero, 309 00:24:24,520 --> 00:24:26,880 y me pongo a pensar en cómo he llegado hasta aquí... 310 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 y no me acuerdo. 311 00:24:33,200 --> 00:24:34,600 Me acuerdo de que un día... 312 00:24:36,200 --> 00:24:38,440 me pidieron que "hackeara" un sistema de seguridad 313 00:24:38,680 --> 00:24:41,120 y resultó ser el de una mansión en Ginebra, 314 00:24:41,200 --> 00:24:43,280 donde no quedaron ni las alfombras. 315 00:24:44,160 --> 00:24:45,520 Yo ni siquiera estaba ahí... 316 00:24:47,680 --> 00:24:50,160 Pero, joder, "hackear" sistemas de seguridad 317 00:24:50,240 --> 00:24:54,040 es muchísimo más divertido que ser el informático de una empresa. 318 00:24:57,080 --> 00:25:00,280 Así que ni lo pensé. Para mí era un juego... 319 00:25:06,520 --> 00:25:08,040 y ahora ya no tengo padres. 320 00:25:11,040 --> 00:25:12,360 Yo tampoco tengo madre. 321 00:25:13,960 --> 00:25:15,720 Pero es un poco diferente, ¿no? 322 00:25:17,760 --> 00:25:19,280 Mis padres siguen vivos. 323 00:25:22,960 --> 00:25:24,440 Yo podría haber sido un tío legal. 324 00:25:27,440 --> 00:25:30,720 Era bueno en lo que hacía, podía ganar dinero. 325 00:25:34,520 --> 00:25:36,160 Podía haber tenido una vida normal, 326 00:25:37,520 --> 00:25:39,120 conocer a una chica normal, 327 00:25:40,800 --> 00:25:42,120 tener amigos normales... 328 00:25:47,800 --> 00:25:49,080 Yo no era como vosotros. 329 00:25:57,440 --> 00:25:59,120 Es que no sé qué decirte. 330 00:26:02,080 --> 00:26:03,680 Creo que necesito tu puerta. 331 00:26:05,560 --> 00:26:07,960 ¿Qué puerta? La puerta de la que me hablaste 332 00:26:08,040 --> 00:26:10,120 el día que vinimos a visitar el museo, 333 00:26:11,720 --> 00:26:13,760 el día que supimos que murió tu madre. 334 00:26:20,880 --> 00:26:23,280 Las cámaras 12 y 13 han cambiado de objetivo. 335 00:26:24,240 --> 00:26:26,560 Ahora tienen un ángulo de visión más amplio. 336 00:26:42,200 --> 00:26:43,840 La cámara 14 sigue igual. 337 00:26:45,760 --> 00:26:47,560 Está enfocando para el vestíbulo. 338 00:26:54,920 --> 00:26:56,040 Ya podemos irnos. 339 00:26:59,560 --> 00:27:01,080 ¿Y para qué nos vamos a ir? 340 00:27:02,840 --> 00:27:05,520 Para un día que podemos hacer un poco de turismo... 341 00:27:05,840 --> 00:27:07,840 Besarnos en los bares, 342 00:27:08,720 --> 00:27:11,360 en la calle... ¿En la calle? 343 00:27:12,800 --> 00:27:15,160 No jodas. A ver si te va a pillar alguien. 344 00:27:17,200 --> 00:27:18,480 No, en la calle no. 345 00:27:22,240 --> 00:27:23,080 Sígueme. 346 00:27:25,880 --> 00:27:28,520 (JADEA) 347 00:27:54,720 --> 00:27:56,360 (SOLLOZA) 348 00:28:04,800 --> 00:28:06,720 Siento que la he matado yo... 349 00:28:10,680 --> 00:28:12,240 Tan bonita que era... 350 00:28:13,640 --> 00:28:18,120 La he matado de pena, de ausencia, de disgustos, 351 00:28:19,880 --> 00:28:22,560 de mi vida de mierda, joder... 352 00:28:35,320 --> 00:28:36,920 Ella solo quería protegerme. 353 00:28:40,280 --> 00:28:43,080 Me quería. (RESOPLA) 354 00:28:44,280 --> 00:28:45,680 Me quería con locura. 355 00:28:50,040 --> 00:28:52,120 Y si quería entregarme a la policía, era... 356 00:28:53,320 --> 00:28:55,720 para no verme muerta en las noticias. 357 00:28:59,320 --> 00:29:00,600 Cuando era pequeña, 358 00:29:02,280 --> 00:29:04,440 sabía que a su lado no me pasaría nada. 359 00:29:07,840 --> 00:29:09,440 Lo malo era cuando no estaba. 360 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 ¿Y tu padre? 361 00:29:14,480 --> 00:29:15,480 Padre, no hay. 362 00:29:19,400 --> 00:29:21,880 Mi madre trabajaba en una fábrica de maletas. 363 00:29:25,640 --> 00:29:27,440 Y cuando no llegábamos a fin de mes, 364 00:29:29,360 --> 00:29:30,600 cogía turno de noche. 365 00:29:36,320 --> 00:29:38,720 Y como no tenía con quién dejarme, 366 00:29:41,400 --> 00:29:42,720 pues yo me quedaba sola. 367 00:29:44,840 --> 00:29:46,040 Pasaba un miedo... 368 00:29:47,240 --> 00:29:48,400 ¿Cuántos años tenías? 369 00:29:51,680 --> 00:29:53,240 Ocho, nueve. 370 00:29:54,600 --> 00:29:56,280 Un pelín más joven que tú ahora. 371 00:30:07,120 --> 00:30:10,040 El caso... es que mi madre se inventó un truco. 372 00:30:11,320 --> 00:30:12,760 Pintó una puerta... 373 00:30:15,240 --> 00:30:17,160 en la pared de mi habitación... 374 00:30:18,560 --> 00:30:20,160 Era una puerta mágica, 375 00:30:21,720 --> 00:30:23,040 Y, si yo tenía miedo, 376 00:30:24,800 --> 00:30:27,000 podía abrirla y ella estaría al otro lado. 377 00:30:30,440 --> 00:30:32,200 Y cuando se fue, ¿la abriste? 378 00:30:36,800 --> 00:30:38,960 Me dijo que solo podía abrirla una vez. 379 00:30:40,600 --> 00:30:41,880 Solo una vez, 380 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 en la vida, 381 00:30:45,040 --> 00:30:46,640 cuando la necesitara, 382 00:30:50,400 --> 00:30:51,400 pero una vez. 383 00:30:56,360 --> 00:30:58,280 Así que cuando tenía miedo... 384 00:31:00,440 --> 00:31:01,520 siempre pensaba: 385 00:31:02,960 --> 00:31:05,400 "Todavía puedes aguantar un poquito más". 386 00:31:07,320 --> 00:31:08,480 "Un poco más". 387 00:31:12,680 --> 00:31:15,520 Pensaba que al día siguiente podía tener más miedo... 388 00:31:18,600 --> 00:31:20,120 y sentirme más sola, 389 00:31:22,680 --> 00:31:24,160 y necesitar la puerta. 390 00:31:32,840 --> 00:31:35,160 Yo la hubiera abierto el primer día. 391 00:31:40,040 --> 00:31:41,440 Yo nunca la abrí. 392 00:31:47,840 --> 00:31:49,720 Eres la persona más fuerte que conozco, 393 00:31:52,640 --> 00:31:53,800 la más increíble... 394 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 y... 395 00:31:59,080 --> 00:32:00,080 ¿Y qué? 396 00:32:03,360 --> 00:32:04,840 ¿Y qué? Y... 397 00:32:06,560 --> 00:32:07,560 ¡Hostia! 398 00:32:08,800 --> 00:32:10,880 Tú, el parking. 399 00:32:12,320 --> 00:32:13,680 ¿Una multa? ¿Qué es esto? 400 00:32:13,760 --> 00:32:16,920 -Sí, de aparcamiento regulado, de un Ibiza del 92. 401 00:32:17,000 --> 00:32:19,120 "A dos calles de aquí. Mira la fecha y la hora. 402 00:32:20,800 --> 00:32:23,880 Coincide con el día en que los atracadores visitaron el museo". 403 00:32:24,640 --> 00:32:25,960 -Buen trabajo, Ángel. 404 00:32:26,840 --> 00:32:29,080 Mete la matrícula en la base de datos. 405 00:32:29,160 --> 00:32:31,240 Será la multa más cara de la historia. 406 00:32:31,320 --> 00:32:33,360 "Les costará un montón de millones de euros. 407 00:32:33,440 --> 00:32:34,960 Ponme con el atracador". 408 00:32:39,400 --> 00:32:40,520 (Teléfono) 409 00:32:46,760 --> 00:32:48,520 "Inspectora". Profesor, 410 00:32:49,960 --> 00:32:53,880 necesito una respuesta. Quiero esos ocho rehenes, los menores. 411 00:32:55,000 --> 00:32:57,160 Apunte los nombres de los que van a salir. 412 00:32:58,680 --> 00:33:01,560 Pablo Holgado, Silvia Moreno, 413 00:33:02,040 --> 00:33:03,360 Abraham Salmerón, 414 00:33:04,000 --> 00:33:06,920 Ignasi Castell, Magdalena Ribot, 415 00:33:07,600 --> 00:33:11,000 Rocío Huertas, Jessica Sánchez 416 00:33:11,480 --> 00:33:14,160 y Alicia Villanueva. ¿Qué pasa con Alison Parker? 417 00:33:14,880 --> 00:33:16,880 Es una de las niñas del Brighton. 418 00:33:17,360 --> 00:33:18,760 "Quiero que la ponga en la lista". 419 00:33:18,840 --> 00:33:23,000 Vaya, veo que ya se han dado cuenta, inspectora. 420 00:33:23,320 --> 00:33:26,320 "Sabe tan bien como yo que Alison es una reina de corazones 421 00:33:26,400 --> 00:33:28,080 en este castillo de naipes. No puedo". 422 00:33:28,160 --> 00:33:30,240 Es condición indispensable que ella salga. 423 00:33:32,600 --> 00:33:34,120 Le voy a proponer algo: 424 00:33:35,960 --> 00:33:38,080 Alison a cambio de la vida de esos ocho. 425 00:33:38,160 --> 00:33:39,160 ¿Cómo dice? 426 00:33:39,760 --> 00:33:41,680 "Le entregaré a Alison Parker..." 427 00:33:42,840 --> 00:33:43,680 y a nadie más. 428 00:33:45,000 --> 00:33:48,120 Los dos sabemos lo importante que es tanto para usted como para mí, 429 00:33:48,560 --> 00:33:51,680 "así que si quiere que salga, saldrá sola". 430 00:33:54,280 --> 00:33:56,720 Tengo que consultarlo. "Tiene un minuto". 431 00:34:00,080 --> 00:34:02,240 -Llámele y dígale que sí, que salga Parker. 432 00:34:02,320 --> 00:34:06,280 -No pienso asumir esa decisión. Es inmoral elegir la vida de una rehén, 433 00:34:06,360 --> 00:34:07,840 "pudiendo salvar la de ocho. 434 00:34:07,920 --> 00:34:10,760 -Por mucho que Ud. y su ética piensen lo contrario," 435 00:34:10,840 --> 00:34:12,480 esto es un asunto de estado... 436 00:34:13,920 --> 00:34:16,840 Y lo primero va a ser sacar a la hija del embajador. 437 00:34:19,480 --> 00:34:21,320 Yo asumiré la responsabilidad. 438 00:34:27,600 --> 00:34:29,320 -Ponme otra vez con el atracador. 439 00:34:30,240 --> 00:34:31,960 (Teléfono) 440 00:34:37,080 --> 00:34:38,120 ¿Y bien? 441 00:34:40,760 --> 00:34:41,760 Alison Parker. 442 00:34:46,360 --> 00:34:47,360 ¿Está segura? 443 00:34:48,320 --> 00:34:51,200 "¿Prefiere salvar la vida de Alison Parker que la de ocho alumnos?". 444 00:34:51,720 --> 00:34:54,160 Sí, estoy segura. Vaya. 445 00:34:55,280 --> 00:34:58,800 Ahora debo pensármelo, no me esperaba esta respuesta de Ud. 446 00:34:59,600 --> 00:35:01,280 "Deme una hora para pensármelo". 447 00:35:02,400 --> 00:35:05,000 De acuerdo. Espero su llamada. 448 00:35:05,160 --> 00:35:06,280 Si no la llamo, 449 00:35:07,920 --> 00:35:10,360 sabrá igualmente qué decisión he tomado. 450 00:35:16,000 --> 00:35:18,800 ¿Qué ha querido decir con eso? -No lo sé, pero mira: 451 00:35:19,160 --> 00:35:20,680 el Ibiza lleva dado de baja 10 años. 452 00:35:20,760 --> 00:35:22,720 Ni seguros, ni propietarios ni impuestos. 453 00:35:22,800 --> 00:35:24,160 Está fuera de circulación. 454 00:35:24,240 --> 00:35:26,720 (RAQUEL) "Atención todos. Venid, por favor". 455 00:35:27,200 --> 00:35:28,080 Acercaos. 456 00:35:30,120 --> 00:35:32,520 ¿Qué haríais si tuvierais que hacer desaparecer un coche 457 00:35:32,600 --> 00:35:33,640 sin dejar rastro? 458 00:35:33,800 --> 00:35:36,120 -Quemarlo. (RAQUEL) "Bien. 459 00:35:36,200 --> 00:35:40,520 Buscad atestados de coches quemados, municipales y Guardia Civil. Más". 460 00:35:40,720 --> 00:35:41,680 -Hundirlo. 461 00:35:42,760 --> 00:35:45,120 -Buscad si hay noticia de un coche aparecido 462 00:35:45,200 --> 00:35:47,960 en pantanos, ríos o cualquier otra cosa. ¿Qué más? 463 00:35:48,040 --> 00:35:49,840 -Desmontarlo, venderlo por piezas. 464 00:35:50,600 --> 00:35:53,120 -Enterrarlo. -¿Perdón? 465 00:35:53,240 --> 00:35:56,080 -Se hace una zanja y se entierra el coche. 466 00:35:57,640 --> 00:35:59,840 Eh... Lo vi en una película y funcionó. 467 00:36:01,280 --> 00:36:02,280 -¿Algo más? 468 00:36:03,680 --> 00:36:04,920 ¿Cuál es la manera legal 469 00:36:05,000 --> 00:36:08,040 de hacer desaparecer un coche y borrar todas sus huellas? 470 00:36:10,200 --> 00:36:12,840 Hacer un cubito de chatarra con él en un desguace. 471 00:36:14,200 --> 00:36:17,760 "Prioridad: buscad en desguaces, cementerios de coches y similares". 472 00:36:17,840 --> 00:36:19,600 -Raquel, es domingo, estarán cerrados. 473 00:36:19,680 --> 00:36:22,760 -Me da igual. Sacáis al dueño de su casa si hace falta. 474 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 ¡Rápido! 475 00:36:57,240 --> 00:36:58,320 Tranquila. 476 00:37:01,880 --> 00:37:03,360 No te va a pasar nada. 477 00:37:06,200 --> 00:37:10,080 Aquí estarás más protegida, más aislada, 478 00:37:11,400 --> 00:37:14,040 sin enterarte de las cosas que te afligen el alma. 479 00:37:14,120 --> 00:37:16,240 -Ya me encuentro mejor. ¿Puedo ir con las demás? 480 00:37:16,680 --> 00:37:20,040 -¿No me oyes? Es mejor que te quedes aquí. 481 00:37:34,200 --> 00:37:35,640 Voy a tener que atarte, 482 00:37:37,280 --> 00:37:40,880 porque estarás sola, pero estarás mejor. 483 00:37:41,120 --> 00:37:44,080 A ver, que no te haga daño. Eso es. 484 00:37:46,000 --> 00:37:48,760 Vamos a sentarnos. ¿No querrás quedarte aquí de pie? 485 00:37:52,240 --> 00:37:55,280 Mira cómo te has puesto... ¿Dónde te has metido? 486 00:38:00,040 --> 00:38:02,800 -Déjame ir con las otras, por favor. -¡Tranquila! 487 00:38:10,360 --> 00:38:11,480 ¿No lo entiendes? 488 00:38:15,120 --> 00:38:16,840 Las que tienen miedo ahora... 489 00:38:18,200 --> 00:38:19,680 (BERLÍN) "...son ellas". 490 00:38:26,160 --> 00:38:29,600 -Chicas, va a volver. Va a volver. 491 00:38:30,760 --> 00:38:32,480 Seguro que la traen ahora. 492 00:38:32,840 --> 00:38:34,720 Es una niña, no le van a hacer nada. 493 00:38:47,400 --> 00:38:48,680 (CHISTA SUAVEMENTE) 494 00:38:49,120 --> 00:38:50,320 Y ahora descansa. 495 00:39:58,680 --> 00:40:00,280 (RESPIRA FUERTEMENTE) 496 00:40:17,840 --> 00:40:19,920 (TOSE) 497 00:40:22,760 --> 00:40:23,760 (TOSE) 498 00:40:29,200 --> 00:40:32,200 ¿Qué vamos a hacer con tanta pasta? Yo lo tengo clarísimo: 499 00:40:32,280 --> 00:40:37,040 me voy a pillar un Maserati color azul cielo despejado. 500 00:40:45,080 --> 00:40:46,400 (Sirena) 501 00:41:15,680 --> 00:41:16,760 (Cesa la sirena) 502 00:41:31,960 --> 00:41:33,360 (Gemido) 503 00:41:38,920 --> 00:41:39,920 (CHISTA) 504 00:41:44,000 --> 00:41:47,160 Es este coche rojo. -¿Cuánto tiempo lleva aquí? 505 00:41:48,400 --> 00:41:49,400 -No sé. 506 00:41:54,800 --> 00:41:57,680 No sé bien, jefe está en día de fiesta... 507 00:41:58,160 --> 00:41:59,080 (ÁNGEL) Ah, ¿sí? 508 00:42:00,880 --> 00:42:02,560 Pues tu jefe dijo que tú controlas 509 00:42:02,640 --> 00:42:05,160 la entrada de todos los vehículos en el desguace. 510 00:42:07,600 --> 00:42:08,920 ¿Cuánto tiempo? 511 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 -Unos 20 días. 512 00:42:17,240 --> 00:42:20,080 -¿Quién lo trajo? -Extranjero. 513 00:42:21,680 --> 00:42:23,080 Del Este, no ruso. 514 00:42:24,800 --> 00:42:26,920 -Ve a por los guantes y llama a la Científica. 515 00:42:27,320 --> 00:42:28,840 Diles que tenemos el coche. 516 00:42:31,440 --> 00:42:35,200 Entiendo que el que le dejó el coche le mostró su documentación. 517 00:42:40,320 --> 00:42:42,520 Le haría una factura por la compra del vehículo, ¿no? 518 00:42:45,240 --> 00:42:46,240 ¡Ah! 519 00:42:46,720 --> 00:42:51,200 Tique. -"Da, da". Puede. 520 00:42:51,280 --> 00:42:52,760 -¿Cómo que puede? -Ángel, 521 00:42:53,280 --> 00:42:56,080 ve a la oficina y mira a ver si encuentras algo, anda. 522 00:42:56,160 --> 00:42:57,560 -Sí. Tira. 523 00:43:10,320 --> 00:43:12,640 Ah... Ah... 524 00:43:13,120 --> 00:43:15,760 ¡Ah...! ¡Ah! 525 00:43:15,840 --> 00:43:19,000 (RADIO) "...ninguna declaración respecto a esta filtración, 526 00:43:19,080 --> 00:43:21,800 una conversación donde la inspectora Raquel Murillo 527 00:43:21,880 --> 00:43:23,560 negocia con uno de los secuestradores, 528 00:43:23,640 --> 00:43:25,160 supuestamente el cabecilla...". 529 00:43:31,680 --> 00:43:32,760 (RADIO) Inspectora. 530 00:43:52,200 --> 00:43:53,040 -¡Oiga! 531 00:43:53,480 --> 00:43:54,480 ¡Oiga! 532 00:43:55,440 --> 00:43:57,240 Mira a ver quién es ese y qué hace aquí. 533 00:43:58,040 --> 00:44:00,320 "La inspectora había llevado la partida 534 00:44:00,400 --> 00:44:01,680 a un jaque mate casi seguro. 535 00:44:01,760 --> 00:44:04,200 Pero incluso en aquel momento de desesperación, 536 00:44:04,280 --> 00:44:06,560 el Profesor se había guardado una bola extra 537 00:44:06,640 --> 00:44:09,080 que empezaba a sonar en todas las radios". 538 00:44:09,160 --> 00:44:11,920 (RADIO) "El portavoz de la oposición ha calificado 539 00:44:12,000 --> 00:44:14,400 de lamentable y bochornoso que se antepongan 540 00:44:14,480 --> 00:44:18,360 las relaciones diplomáticas a la vida de ocho adolescentes españoles. 541 00:44:18,640 --> 00:44:20,960 Les recordamos el contenido de la grabación". 542 00:44:21,040 --> 00:44:22,240 (Teléfono) 543 00:44:23,480 --> 00:44:25,880 Sí. Tokio, escúchame. 544 00:44:25,960 --> 00:44:27,720 "El Profesor me había ordenado filtrar 545 00:44:27,800 --> 00:44:29,400 la conversación con la inspectora. 546 00:44:30,240 --> 00:44:33,720 Una conversación que dejaba en muy mal lugar al Gobierno español 547 00:44:33,800 --> 00:44:34,840 y a ella misma". 548 00:44:34,920 --> 00:44:36,840 "¿Bien? (RAQUEL) Alison Parker. 549 00:44:36,920 --> 00:44:37,880 ¿Está segura? 550 00:44:37,960 --> 00:44:41,320 ¿Prefiere salvar la vida de Alison Parker que la de ocho alumnos? 551 00:44:41,400 --> 00:44:42,640 (RAQUEL) Sí, estoy segura". 552 00:44:42,720 --> 00:44:44,880 "Tal vez porque Berlín le había llamado "blando" 553 00:44:44,960 --> 00:44:47,040 y había decidido dar un golpe en la mesa 554 00:44:47,120 --> 00:44:49,120 y castigar a todos los que iban contra él". 555 00:44:49,200 --> 00:44:51,600 (TV) "La decisión de liberar a Alison Parker, 556 00:44:51,680 --> 00:44:54,480 hija del embajador británico, frente a ocho jóvenes españoles, 557 00:44:54,560 --> 00:44:56,720 ha sido sin duda una decisión controvertida...". 558 00:44:56,800 --> 00:44:58,440 "O simplemente aquella filtración 559 00:44:58,520 --> 00:45:00,760 volvía a presentarnos como unos héroes 560 00:45:00,840 --> 00:45:02,560 a ojos de la opinión pública, 561 00:45:03,600 --> 00:45:05,360 pero Raquel era un sabueso...". 562 00:45:05,440 --> 00:45:08,400 (RADIO) "...la hija del embajador británico, Alison Parker...". 563 00:45:08,640 --> 00:45:10,480 "...y había agarrado un rastro, 564 00:45:11,040 --> 00:45:13,520 y no lo iba a soltar, porque ese rastro era 565 00:45:13,600 --> 00:45:16,120 el del cerebro de la operación". -¡Alto, Policía! 566 00:45:18,520 --> 00:45:20,000 "El mismísimo profesor". 567 00:45:21,840 --> 00:45:22,840 -Nada. 568 00:45:41,000 --> 00:45:44,440 -¿Qué hace Ud. aquí? Yo no estaba robando. 569 00:45:47,120 --> 00:45:47,880 Yo... 570 00:45:48,760 --> 00:45:51,080 -¿A qué cojones huele aquí? -A amoniaco. 571 00:45:52,280 --> 00:45:53,960 No estaba robando. (TOSE) 572 00:46:01,280 --> 00:46:04,680 "El profesor se había convertido en un despojo humano para huir, 573 00:46:04,760 --> 00:46:06,760 pero faltaba un plus de interpretación 574 00:46:06,840 --> 00:46:09,800 para salir del jaque mate, y entonces lo hizo". 575 00:46:17,840 --> 00:46:18,840 Circule. 576 00:46:59,840 --> 00:47:00,840 Era él. 577 00:47:02,600 --> 00:47:03,600 ¡Era él!