1
00:00:15,720 --> 00:00:18,440
{\an8}DIMANCHE
23 H 40
2
00:00:20,280 --> 00:00:21,560
Pourquoi tu n'as rien dit ?
3
00:00:21,640 --> 00:00:22,520
Pourquoi ?
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,440
T'étais où, bordel ?
5
00:00:25,520 --> 00:00:27,840
{\an8}62 HEURES DE BRAQUAGE
6
00:00:27,920 --> 00:00:28,760
Putain !
7
00:00:28,840 --> 00:00:31,360
Homme blessé ! Au secours !
8
00:00:32,800 --> 00:00:34,160
Que s'est-il passé ?
9
00:00:34,560 --> 00:00:36,680
- Helsinki, parle !
- Les otages.
10
00:00:37,240 --> 00:00:39,200
Un coup à la tête. Une commotion.
11
00:00:40,680 --> 00:00:42,800
Denver, tu savais pour l'évasion ?
12
00:00:43,360 --> 00:00:45,800
Qui l'a organisée ?
13
00:00:48,320 --> 00:00:49,840
Quel otage ?
14
00:00:50,480 --> 00:00:52,520
Arturo m'en a parlé, mais je...
15
00:00:53,160 --> 00:00:54,680
Je suis arrivé trop tard.
16
00:01:12,560 --> 00:01:13,720
Oslo va mal.
17
00:01:16,560 --> 00:01:19,200
{\an8}Sa blessure est grave, Helsinki.
18
00:01:20,080 --> 00:01:21,280
{\an8}Non, pas du tout.
19
00:01:22,040 --> 00:01:23,240
{\an8}Pas du tout.
20
00:01:23,680 --> 00:01:25,520
{\an8}Il a juste besoin de repos.
21
00:01:25,600 --> 00:01:28,400
{\an8}Et de médicaments.
22
00:01:29,040 --> 00:01:31,160
{\an8}- Des médicaments.
- Pourquoi ses yeux sont ouverts ?
23
00:01:31,240 --> 00:01:32,680
{\an8}De la prednisone,
24
00:01:33,360 --> 00:01:34,560
{\an8}des anti-inflammatoires
25
00:01:35,120 --> 00:01:36,360
{\an8}et de l'héparine.
26
00:01:36,800 --> 00:01:37,920
{\an8}Il va dormir.
27
00:01:39,520 --> 00:01:41,680
{\an8}Et demain Oslo sera mieux.
28
00:01:48,600 --> 00:01:53,400
{\an8}Ne t'inquiète pas. Oslo et moi,
on a eu des tuiles pires que ça.
29
00:01:54,920 --> 00:01:56,160
{\an8}Bien pires.
30
00:03:19,480 --> 00:03:21,440
Le regard d'Oslo n'avait jamais pétillé.
31
00:03:22,000 --> 00:03:26,040
Mais nous avions désormais tous
ce même regard : triste et absent.
32
00:03:27,040 --> 00:03:28,920
L'espoir est un alignement de dominos.
33
00:03:29,000 --> 00:03:31,160
{\an8}Si l'un tombe, les autres suivent.
34
00:03:32,560 --> 00:03:35,200
{\an8}Les otages surent
qu'on était dans le pétrin.
35
00:03:37,480 --> 00:03:39,160
{\an8}Il y a eu des tirs, hier.
36
00:03:40,240 --> 00:03:41,480
{\an8}Quelqu'un a été blessé ?
37
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
{\an8}Je ne me tairai pas.
38
00:03:59,080 --> 00:04:01,560
{\an8}- Asseyez-vous.
- Il me manque un élève.
39
00:04:02,160 --> 00:04:04,080
Pablo Ruiz. Où est-il ?
40
00:04:04,760 --> 00:04:05,600
Assieds-toi.
41
00:04:06,800 --> 00:04:07,840
Assise !
42
00:04:12,800 --> 00:04:14,840
Il a filé avec d'autres otages.
43
00:04:16,480 --> 00:04:18,720
Ils ont fait sauter une porte.
44
00:04:19,640 --> 00:04:21,680
Inutile de vous inquiéter.
45
00:04:22,720 --> 00:04:23,760
Ils vont bien.
46
00:04:44,800 --> 00:04:45,760
Qu'est-ce qui lui prend ?
47
00:04:46,680 --> 00:04:48,280
Silence. Asseyez-vous.
48
00:04:49,560 --> 00:04:50,560
Asseyez-vous.
49
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Assis, j'ai dit !
50
00:04:57,840 --> 00:04:59,200
Madame... Asseyez-vous.
51
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
Asseyez-vous.
52
00:05:05,000 --> 00:05:06,080
Assis !
53
00:05:06,640 --> 00:05:08,680
Asseyez-vous tous, bordel !
54
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
Par terre !
55
00:05:15,560 --> 00:05:16,640
Asseyez-vous !
56
00:05:17,600 --> 00:05:18,640
Merde !
57
00:05:19,040 --> 00:05:20,080
Asseyez-vous !
58
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
Arrêtez.
59
00:05:24,480 --> 00:05:25,600
Arrêtez.
60
00:05:28,000 --> 00:05:29,480
Arrêtez !
61
00:05:39,000 --> 00:05:40,200
Tout le monde...
62
00:05:40,920 --> 00:05:41,760
assis !
63
00:06:02,960 --> 00:06:03,800
Assieds-toi.
64
00:06:07,960 --> 00:06:10,000
Assieds-toi, s'il te plaît.
65
00:06:25,640 --> 00:06:26,680
Regarde ça.
66
00:06:28,360 --> 00:06:30,120
- Non, Moscou.
- Quoi ?
67
00:06:30,480 --> 00:06:31,720
D'abord, ouvre l'œil.
68
00:06:32,240 --> 00:06:33,760
Regarde ta cible.
69
00:06:34,240 --> 00:06:35,280
Prends le fusil.
70
00:06:36,480 --> 00:06:37,480
Baisse le coude.
71
00:06:37,920 --> 00:06:40,120
Tu portes un string, c'est ça ?
72
00:06:40,200 --> 00:06:43,200
- Je ne porte rien du tout.
- Inspire. Expire.
73
00:06:44,320 --> 00:06:45,840
Dans ce cas, moi non plus.
74
00:06:45,920 --> 00:06:47,360
Queue au vent.
75
00:06:47,440 --> 00:06:49,640
- Ne sois pas crade.
- Queue au vent.
76
00:06:49,720 --> 00:06:50,560
Les otages.
77
00:06:51,720 --> 00:06:53,160
- Silence.
- Oui ?
78
00:06:57,000 --> 00:06:59,920
Leur docilité disparaîtra avec le temps.
79
00:07:00,840 --> 00:07:03,360
Quand ils réaliseront
qu'on ne se rend pas,
80
00:07:03,440 --> 00:07:06,040
que ça piétine,
l'instinct leur dictera de se révolter.
81
00:07:06,960 --> 00:07:08,040
Et ensuite ?
82
00:07:08,560 --> 00:07:10,720
Les numismates vont se changer
en Bruce Willis ?
83
00:07:11,360 --> 00:07:12,440
En quelque sorte.
84
00:07:13,320 --> 00:07:14,600
Ils tenteront de fuir.
85
00:07:15,320 --> 00:07:17,200
Ou ils le feront.
86
00:07:17,280 --> 00:07:18,760
C'est possible.
87
00:07:18,840 --> 00:07:19,960
On sera armés.
88
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
Alors les autres ne nous craindront plus.
89
00:07:22,640 --> 00:07:26,280
Si cela se produit,
il sera crucial de rétablir le contrôle.
90
00:07:26,360 --> 00:07:29,320
Nous aurons alors recours à l'empathie.
91
00:07:31,000 --> 00:07:33,360
Nous créerons une atmosphère
92
00:07:33,440 --> 00:07:36,320
où la confiance sera plus forte
que jamais.
93
00:07:42,320 --> 00:07:45,880
Confiance et M-16,
ça ne fait pas vraiment bon ménage.
94
00:07:45,960 --> 00:07:49,680
Il nous faut donc trouver une chose
qui nous liera aux otages.
95
00:07:50,800 --> 00:07:51,640
Voyons voir...
96
00:07:52,040 --> 00:07:53,760
Qu'est-ce qui unit les gens ?
97
00:07:54,520 --> 00:07:56,040
- Le foot.
- Bien sûr.
98
00:07:56,120 --> 00:07:58,880
Le foot est un très bon exemple, mais...
99
00:07:59,320 --> 00:08:02,280
il y a une chose qui fédère encore plus.
100
00:08:04,760 --> 00:08:05,760
Le sexe ?
101
00:08:07,240 --> 00:08:09,640
Le sexe ne fédère que deux personnes.
102
00:08:09,720 --> 00:08:10,760
Pas forcément.
103
00:08:10,840 --> 00:08:11,880
Normalement.
104
00:08:13,000 --> 00:08:14,080
Il y a bien sûr...
105
00:08:15,360 --> 00:08:16,800
Il y a des plans à trois,
106
00:08:16,880 --> 00:08:18,880
des plans à quatre et même...
107
00:08:19,440 --> 00:08:21,600
- de plus larges structures...
- Structures ?
108
00:08:22,040 --> 00:08:25,240
Il va sans dire
que c'est exclu dans notre cas.
109
00:08:25,320 --> 00:08:27,080
- Désolée, les gars.
- Ouf !
110
00:08:28,200 --> 00:08:31,120
Avec ma veine, si on planifiait une orgie,
111
00:08:31,200 --> 00:08:32,480
je serais derrière celui-ci.
112
00:08:33,600 --> 00:08:35,160
Mais, Professeur...
113
00:08:36,560 --> 00:08:38,120
Qu'y a-t-il de plus fédérateur
que le sexe ?
114
00:08:39,080 --> 00:08:40,680
Qu'est-ce qui nous fédère ?
115
00:08:44,640 --> 00:08:46,240
Nous tous ici, j'entends.
116
00:08:46,320 --> 00:08:50,440
Eh bien, j'ai appris à tous
beaucoup vous apprécier, mais...
117
00:08:51,920 --> 00:08:52,760
l'argent.
118
00:08:54,640 --> 00:08:55,480
L'argent.
119
00:08:56,640 --> 00:08:59,360
Et l'argent, nous en aurons plein.
120
00:09:00,800 --> 00:09:06,040
J'ai beaucoup réfléchi à la manière
dont on pourrait faire de ces otages
121
00:09:07,520 --> 00:09:09,120
des associés,
122
00:09:11,840 --> 00:09:13,880
et j'en suis venu à une conclusion.
123
00:09:19,000 --> 00:09:20,040
De l'argent...
124
00:09:22,440 --> 00:09:23,440
ou la liberté.
125
00:09:24,440 --> 00:09:27,320
Vous est-il arrivé de penser à...
à fantasmer,
126
00:09:27,880 --> 00:09:29,000
à fixer votre prix ?
127
00:09:30,040 --> 00:09:32,360
- C'est oui.
- Réfléchissez.
128
00:09:32,440 --> 00:09:34,960
- Vous avez deux heures...
- C'est inutile.
129
00:09:35,040 --> 00:09:38,000
Je parle de la douleur, du mal,
que nous vous infligeons.
130
00:09:38,080 --> 00:09:41,240
Je n'ai jamais aussi bien travaillé
de toute ma vie.
131
00:09:41,600 --> 00:09:43,680
Quel serait le salaire minimum
d'un otage ?
132
00:09:45,480 --> 00:09:47,960
Je pensais à un million, net d'impôts.
133
00:09:48,040 --> 00:09:49,520
Vous n'allez pas m'avoir.
134
00:09:49,960 --> 00:09:52,400
Je sais très bien comment ça marche.
135
00:09:52,480 --> 00:09:56,960
... vous savez ce qu'il en coûte
et que ce métier, on l'a dans le sang.
136
00:09:57,040 --> 00:09:59,720
Vous êtes la meilleure patronne
que j'aie jamais eue.
137
00:09:59,800 --> 00:10:03,040
- C'est ça ou la deuxième option.
- De quoi s'agit-il ?
138
00:10:03,120 --> 00:10:04,840
Sortir ? Comme ça ?
139
00:10:04,920 --> 00:10:07,800
Comme ça, mais les mains vides.
140
00:10:07,880 --> 00:10:09,800
Ce million, je le sors comment ?
141
00:10:11,680 --> 00:10:13,120
Planqué dans mon slip ?
142
00:10:13,480 --> 00:10:16,840
Vous m'indiquez l'adresse d'un ami,
143
00:10:17,400 --> 00:10:19,520
et je vous enverrai une enveloppe
144
00:10:19,600 --> 00:10:22,560
contenant votre argent
cinq à six mois plus tard.
145
00:10:22,640 --> 00:10:23,480
Réfléchis.
146
00:10:23,560 --> 00:10:26,280
Ce n'est pas pareil d'élever un enfant
avec un million sous le matelas.
147
00:10:26,840 --> 00:10:28,640
- Eh bien...
- La liberté ?
148
00:10:30,880 --> 00:10:31,800
Ou l'argent ?
149
00:10:37,880 --> 00:10:39,480
Il y avait une caméra ici.
150
00:10:39,560 --> 00:10:41,040
Au-dessus de la porte des toilettes.
151
00:10:41,880 --> 00:10:44,600
Et une autre dans ce couloir,
il me semble.
152
00:10:44,680 --> 00:10:47,200
Ils ont complété les caméras du bâtiment
153
00:10:47,280 --> 00:10:49,720
- avec les leurs ?
- Oui, elles étaient différentes.
154
00:10:49,800 --> 00:10:51,960
Ils nous font creuser un tunnel.
155
00:10:52,400 --> 00:10:54,200
Au sous-sol.
156
00:10:55,240 --> 00:10:57,200
Il y a des tas de munitions.
157
00:10:58,240 --> 00:11:00,240
Assez pour faire la guerre. Des balles...
158
00:11:02,320 --> 00:11:04,280
des chargeurs, des explosifs...
159
00:11:07,000 --> 00:11:09,960
Oui, ces trois-là font partie de la bande.
160
00:11:11,200 --> 00:11:14,800
Ils sont huit en tout,
dont deux étrangers.
161
00:11:15,160 --> 00:11:17,320
Savez-vous si l'un deux est
le Professeur ?
162
00:11:20,400 --> 00:11:22,760
Ils utilisent des noms de villes.
163
00:11:23,320 --> 00:11:25,120
- Berlin.
- Moscou.
164
00:11:25,200 --> 00:11:26,840
- Denver.
- Nairobi.
165
00:11:26,920 --> 00:11:28,000
Helsinki.
166
00:11:28,080 --> 00:11:29,840
- Voilà Tokyo.
- Lui, c'est Rio.
167
00:11:30,200 --> 00:11:33,360
Le moins dangereux de tous.
Il garde Alison.
168
00:11:35,880 --> 00:11:38,880
Alison est séparée du reste des otages ?
169
00:11:38,960 --> 00:11:40,200
Parfois, oui.
170
00:11:40,280 --> 00:11:42,520
L'un des étrangers est blessé.
171
00:11:43,600 --> 00:11:44,480
Ou mort.
172
00:11:44,960 --> 00:11:46,920
On lui a donné un coup à la tête.
173
00:11:47,480 --> 00:11:48,840
Ils l'appelaient Oslo.
174
00:11:54,040 --> 00:11:55,040
Excusez-nous.
175
00:11:55,120 --> 00:11:58,320
Vous pouvez faire une pause.
Buvez un café, mangez.
176
00:11:58,400 --> 00:11:59,640
Il vous accompagne.
177
00:12:06,440 --> 00:12:07,720
Mieux vaut vous asseoir.
178
00:12:19,200 --> 00:12:20,720
Les lunettes d'Ángel.
179
00:12:21,880 --> 00:12:23,200
Elles contenaient un micro.
180
00:12:23,280 --> 00:12:26,360
Un modèle d'une portée de 1 500 m.
181
00:12:27,400 --> 00:12:30,000
Ils ont dû le poser quand il est entré.
182
00:12:32,000 --> 00:12:33,280
Ángel n'est pas un traître.
183
00:12:39,480 --> 00:12:41,760
Je sais ce que vous vous dites.
184
00:12:42,720 --> 00:12:46,200
Mais vous faisiez votre travail.
Nous aurions fait pareil.
185
00:12:48,400 --> 00:12:50,080
Tout le désignait.
186
00:12:50,880 --> 00:12:52,320
Je me suis aussi trompé.
187
00:12:57,600 --> 00:13:02,600
Accident de voiture et coma pour le n° 2
du groupe en charge du braquage
188
00:13:31,920 --> 00:13:33,720
Vous avez un nouveau message.
189
00:13:34,320 --> 00:13:35,760
C'est encore moi.
190
00:13:35,840 --> 00:13:39,400
Appelle-moi, ta messagerie est pleine.
On le tient.
191
00:13:39,480 --> 00:13:43,080
On tient leur complice extérieur.
C'est Salva !
192
00:13:43,160 --> 00:13:44,880
Le producteur de cidre.
193
00:13:44,960 --> 00:13:46,680
À la casse, c'était lui.
194
00:13:46,760 --> 00:13:48,400
Il a menacé le Russe !
195
00:13:49,120 --> 00:13:51,960
Il se sert de toi !
Ses empreintes étaient dans la voiture !
196
00:13:52,040 --> 00:13:55,360
Il s'est rapproché de toi
pour surveiller l'opération !
197
00:13:56,240 --> 00:13:58,000
Pour rappeler...
198
00:14:05,640 --> 00:14:06,680
Ici Raquel.
199
00:14:06,760 --> 00:14:10,600
Je ne peux pas vous répondre.
Laissez-moi un message.
200
00:14:11,960 --> 00:14:15,040
La messagerie de votre correspondant
est pleine.
201
00:14:16,920 --> 00:14:18,800
Ángel m'a appelée toute la soirée.
202
00:14:20,120 --> 00:14:21,600
Mais je n'ai pas répondu.
203
00:14:23,880 --> 00:14:25,160
Seize appels.
204
00:14:26,120 --> 00:14:27,640
Il m'a appelé 16 fois.
205
00:14:28,160 --> 00:14:29,240
Et je l'ai ignoré.
206
00:14:37,240 --> 00:14:38,520
C'est Ángel.
207
00:14:39,400 --> 00:14:41,680
Reviens sur ta décision.
208
00:14:42,440 --> 00:14:44,120
On s'est énervés
209
00:14:44,760 --> 00:14:47,560
- et j'ai dépassé les bornes...
- Coupez le son.
210
00:14:47,640 --> 00:14:49,840
... mais ce n'est pas la première fois
qu'on se dispute.
211
00:14:49,920 --> 00:14:52,640
Je suis peut-être un connard
ou ce que tu veux,
212
00:14:52,960 --> 00:14:54,400
mais pas la taupe.
213
00:14:55,520 --> 00:14:57,280
Ce n'est pas moi, merde.
214
00:14:57,640 --> 00:14:59,440
Tu vas foutre ma vie en l'air.
215
00:15:00,440 --> 00:15:01,480
Rappelle-moi.
216
00:15:10,440 --> 00:15:13,120
Raquel, pourquoi tu ne décroches pas,
bon sang ?
217
00:15:14,520 --> 00:15:18,240
Après 15 années passées à tes côtés,
comme un gentil toutou.
218
00:15:18,760 --> 00:15:21,040
Sans même chercher à te séduire.
C'était par amitié.
219
00:15:21,480 --> 00:15:22,960
Par amour, tu m'entends ?
220
00:15:23,960 --> 00:15:24,960
Par amour.
221
00:15:30,480 --> 00:15:32,600
J'ai failli tout plaquer
222
00:15:33,080 --> 00:15:36,360
et quitter ma femme pour une garce
que même Prieto ne sauterait pas.
223
00:15:36,440 --> 00:15:38,600
Tu m'entends ? Tu es une garce !
224
00:15:38,680 --> 00:15:40,560
Tu es une garce obsessionnelle
et égoïste.
225
00:15:40,640 --> 00:15:42,400
Tu es une putain de garce !
226
00:15:43,000 --> 00:15:44,240
Une connasse !
227
00:15:44,320 --> 00:15:46,240
Une putain de frigide !
228
00:16:02,520 --> 00:16:05,280
Combien de coups peut-on encaisser
avant de s'écrouler ?
229
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
Si on est Raquel Murillo, beaucoup.
230
00:16:11,280 --> 00:16:13,680
Mais bien encaisser les coups
a un inconvénient.
231
00:16:14,360 --> 00:16:16,440
Murillo se dirige vers le bâtiment.
232
00:16:16,520 --> 00:16:19,520
Si les coups continuent,
vous finirez par vous écrouler.
233
00:16:20,360 --> 00:16:21,800
Et quand vous le ferez,
234
00:16:21,880 --> 00:16:24,640
ce sera comme recevoir
tous les coups d'un coup.
235
00:16:29,680 --> 00:16:32,080
- Raquel !
- Murillo cessa d'écouter.
236
00:16:35,520 --> 00:16:36,680
De réfléchir.
237
00:16:37,720 --> 00:16:38,960
Elle avançait...
238
00:16:46,280 --> 00:16:47,200
coquille vide...
239
00:16:48,760 --> 00:16:50,440
souhaitant en finir.
240
00:16:58,440 --> 00:16:59,280
Venez !
241
00:17:03,440 --> 00:17:04,400
Allons-nous-en.
242
00:17:07,600 --> 00:17:10,480
Pardon, je n'ai pas bien compris.
243
00:17:14,760 --> 00:17:15,600
La liberté.
244
00:17:18,760 --> 00:17:20,640
J'ai dit que je voulais...
245
00:17:22,480 --> 00:17:25,640
Avant que tu ne me répondes sérieusement,
246
00:17:26,120 --> 00:17:28,280
j'aimerais faire quelques remarques.
247
00:17:29,880 --> 00:17:31,800
La première étant...
248
00:17:33,000 --> 00:17:34,440
qu'il te faut considérer
249
00:17:35,800 --> 00:17:37,680
que nous avons une relation.
250
00:17:41,360 --> 00:17:42,800
La deuxième est
251
00:17:43,880 --> 00:17:47,280
que la liberté est pleine
d'évènements inattendus,
252
00:17:48,480 --> 00:17:51,320
de dangers, de choses horribles, même.
253
00:17:51,400 --> 00:17:52,960
Je suis moi-même terrifié.
254
00:17:55,960 --> 00:17:58,000
Tu sais qu'un petit aiglon
255
00:17:59,080 --> 00:18:01,120
qui saute prématurément du nid
256
00:18:01,760 --> 00:18:04,320
finit écrasé sur les pierres.
C'est ce que je crains.
257
00:18:05,080 --> 00:18:08,040
Ou les lapereaux,
s'aventurant hors du terrier.
258
00:18:09,000 --> 00:18:10,760
Ils voient la lumière du soleil,
259
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
ils sortent...
260
00:18:19,280 --> 00:18:23,440
Un loup leur brise le cou d'une bouchée.
261
00:18:29,480 --> 00:18:31,160
Voilà ce qui me fait peur.
262
00:18:32,960 --> 00:18:34,480
Non, Ariadna, car...
263
00:18:36,240 --> 00:18:41,360
À l'heure actuelle,
il est peut-être plus dangereux de partir
264
00:18:43,240 --> 00:18:44,360
que de rester.
265
00:18:47,560 --> 00:18:50,040
Je ne voudrais pas qu'il t'arrive malheur.
266
00:18:56,320 --> 00:18:57,800
Ne t'angoisse pas non plus.
267
00:19:00,520 --> 00:19:03,080
Je ne veux pas ça.
Réfléchis-y quelques heures.
268
00:19:14,320 --> 00:19:15,480
Je dois sortir.
269
00:19:17,080 --> 00:19:18,840
Je dois voir un gynécologue.
270
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
Et un traumatologue ou je ne sais quoi.
271
00:19:22,520 --> 00:19:25,400
Blessures par balle,
c'est quelle spécialité ?
272
00:19:25,480 --> 00:19:27,960
Je dirais médecine interne, non ?
273
00:19:28,720 --> 00:19:29,920
Quoi ?
274
00:19:30,720 --> 00:19:32,120
Un million, ça ne suffit pas ?
275
00:19:33,080 --> 00:19:35,280
- La vie est assurée...
- Ça dépend.
276
00:19:35,760 --> 00:19:37,760
Si ça se gangrène,
je peux finir boiteuse...
277
00:19:37,840 --> 00:19:39,520
On se débrouillera, si ça arrive.
278
00:19:40,240 --> 00:19:41,840
Ne pensons pas au pire.
279
00:19:43,200 --> 00:19:45,000
À mon avis.
280
00:19:45,880 --> 00:19:47,880
En plus, c'est le grand luxe ici.
281
00:19:48,240 --> 00:19:49,880
Ta propre chambre.
282
00:19:50,160 --> 00:19:52,760
La suite présidentielle
de Mónica Gaztambide.
283
00:19:57,200 --> 00:19:58,840
Et si tu pars, on pourrait...
284
00:20:01,240 --> 00:20:02,280
te manquer.
285
00:20:04,440 --> 00:20:05,680
Pourquoi tu insistes ?
286
00:20:16,880 --> 00:20:18,840
Tu ne serais pas tombé amoureux ?
287
00:20:22,200 --> 00:20:23,200
C'est pas vrai.
288
00:20:24,120 --> 00:20:25,160
Regarde-moi.
289
00:20:25,760 --> 00:20:26,960
Tu es sérieux ?
290
00:20:27,920 --> 00:20:29,160
Quoi ? Et alors ?
291
00:20:29,480 --> 00:20:32,640
On ne tombe pas amoureux en 60 heures.
292
00:20:32,720 --> 00:20:33,960
Soixante heures ?
293
00:20:34,640 --> 00:20:37,920
En 60 heures, je t'ai tiré dessus
et j'ai extrait la balle.
294
00:20:38,400 --> 00:20:40,000
Tu as découvert ta grossesse,
295
00:20:40,080 --> 00:20:42,360
envisagé d'avorter, de plaquer ton mec...
296
00:20:43,880 --> 00:20:44,920
Tu as couché avec moi.
297
00:20:46,240 --> 00:20:48,880
Encore 24 heures
et je ferai peut-être ma demande.
298
00:20:49,240 --> 00:20:51,400
24 heures de plus, et on divorce.
299
00:20:52,920 --> 00:20:54,840
Le temps ne compte pas ici.
300
00:20:55,680 --> 00:20:57,600
- Au final, le temps est...
- Bon.
301
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
Bon, quoi ?
302
00:21:01,360 --> 00:21:02,200
Je reste.
303
00:21:06,880 --> 00:21:11,040
Mais pour le mariage,
je vais avoir besoin de temps.
304
00:21:11,560 --> 00:21:13,600
Au moins une quinzaine de minutes.
305
00:21:36,840 --> 00:21:39,440
Numéro du correspondant inconnu
306
00:22:20,360 --> 00:22:23,080
Excusez-moi, je suis la mère de Raquel.
307
00:22:23,160 --> 00:22:25,280
Comme vous étiez près de ma fille...
308
00:22:25,680 --> 00:22:29,200
J'ai un message urgent
de l'inspecteur adjoint Ángel.
309
00:22:29,600 --> 00:22:31,200
Je n'arrive pas à la joindre.
310
00:22:31,760 --> 00:22:33,520
Vous êtes près d'elle ?
311
00:22:33,600 --> 00:22:35,360
Non, mais je la vois bientôt.
312
00:22:35,440 --> 00:22:37,800
Je lui transmettrai ce message.
313
00:22:37,880 --> 00:22:41,040
C'est très gentil. Ça a l'air important.
314
00:22:41,120 --> 00:22:42,280
Je vous écoute.
315
00:22:42,600 --> 00:22:44,240
Attendez, je vous le lis.
316
00:22:45,920 --> 00:22:47,840
Oui. "On le tient.
317
00:22:47,920 --> 00:22:49,600
On tient leur complice
318
00:22:49,680 --> 00:22:51,680
extérieur.
319
00:22:51,760 --> 00:22:55,560
Le producteur de cidre.
À la casse, c'était lui.
320
00:22:55,640 --> 00:22:57,480
Il a menacé le Russe..."
321
00:22:57,560 --> 00:22:58,560
Une seconde.
322
00:22:59,720 --> 00:23:02,040
"Ses empreintes étaient dans la voiture.
323
00:23:02,120 --> 00:23:06,160
On le tient. Rendez-vous à la tente
où je t'expliquerai tout."
324
00:23:07,080 --> 00:23:08,760
Vous avez tout noté ?
325
00:23:09,680 --> 00:23:11,600
Oui, ne vous en faites pas.
326
00:23:11,680 --> 00:23:14,680
- Je m'en occupe.
- Encore merci.
327
00:23:14,760 --> 00:23:16,600
- Merci infiniment.
- Je vous en prie.
328
00:23:29,280 --> 00:23:32,120
Le Professeur avait tout prévu
au millimètre.
329
00:23:32,720 --> 00:23:34,280
Chaque réaction de la police,
330
00:23:34,720 --> 00:23:36,480
chaque éventuelle erreur de son équipe,
331
00:23:37,440 --> 00:23:40,560
le comportement des otages...
Toutes les variables.
332
00:23:41,000 --> 00:23:42,120
Toutes.
333
00:23:42,200 --> 00:23:45,280
Et soudain,
alors qu'il croyait tout maîtriser,
334
00:23:45,360 --> 00:23:46,640
il réalisa qu'il se trompait.
335
00:23:46,720 --> 00:23:50,720
Il ne lui était jamais venu à l'esprit
que, pour protéger son plan,
336
00:23:51,200 --> 00:23:52,600
il lui faudrait tuer.
337
00:23:58,280 --> 00:24:02,200
Tuer la mère de la femme
dont il tombait amoureux.
338
00:24:03,200 --> 00:24:06,240
Et, bien sûr, rien ne peut préparer à ça.
339
00:24:18,680 --> 00:24:19,720
Qu'est-ce que c'est ?
340
00:24:20,640 --> 00:24:22,000
Un calmant.
341
00:24:22,680 --> 00:24:25,280
Vous avez parlé aux otages ?
Que disent-ils ?
342
00:24:27,680 --> 00:24:29,880
Ils creusent bien un tunnel.
343
00:24:30,240 --> 00:24:32,360
Nous essayons de le localiser.
344
00:24:33,520 --> 00:24:36,200
Et ils sont armés jusqu'aux dents.
345
00:24:39,680 --> 00:24:42,520
Vous êtes la personne la plus qualifiée
pour diriger cette opération,
346
00:24:43,080 --> 00:24:44,840
mais vous devez vous reposer.
347
00:24:50,280 --> 00:24:51,800
Ne vous inquiétez pas.
348
00:24:52,160 --> 00:24:54,320
Le commissaire vient prendre la relève.
349
00:24:55,120 --> 00:24:57,120
Vous pouvez donc vous absenter.
350
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
Il vous faut dormir.
351
00:25:00,600 --> 00:25:01,680
Je peux appeler quelqu'un ?
352
00:25:02,080 --> 00:25:03,080
Naturellement.
353
00:25:05,160 --> 00:25:06,080
Tenez.
354
00:25:21,920 --> 00:25:23,080
C'est Raquel.
355
00:25:23,600 --> 00:25:25,080
Écoute, il faudrait...
356
00:25:26,000 --> 00:25:27,480
que tu passes me prendre.
357
00:25:28,560 --> 00:25:30,360
Je vis la pire journée de ma vie
358
00:25:30,840 --> 00:25:33,920
et il faut que je sorte de cette tente,
de la ville.
359
00:25:35,000 --> 00:25:36,960
Salva, tu es là ?
360
00:25:37,040 --> 00:25:38,480
Désolé, je suis pris.
361
00:25:40,400 --> 00:25:41,840
Oui. Je comprends.
362
00:25:42,400 --> 00:25:43,680
Je te tombe dessus.
363
00:25:44,320 --> 00:25:45,680
C'est un peu...
364
00:25:55,760 --> 00:25:57,360
- Bonjour.
- Bonjour.
365
00:25:58,400 --> 00:25:59,240
Oui ?
366
00:25:59,800 --> 00:26:02,320
Je suis Salva, l'ami de votre fille.
367
00:26:03,200 --> 00:26:06,040
- On s'est parlé au téléphone.
- Oh, bien sûr.
368
00:26:09,240 --> 00:26:12,520
- Entrez.
- Merci.
369
00:26:21,760 --> 00:26:22,680
Entrez.
370
00:26:34,040 --> 00:26:35,120
Pas de réaction.
371
00:26:37,200 --> 00:26:39,200
Navré, mais je crains que ce coup
372
00:26:39,280 --> 00:26:40,960
n'ait provoqué des dégâts irréversibles.
373
00:26:42,360 --> 00:26:44,640
Quoi ? Tu es neurochirurgien ?
374
00:26:44,720 --> 00:26:46,160
On n'en sait rien.
375
00:26:46,240 --> 00:26:48,080
Il doit aller à l'hôpital.
376
00:26:48,160 --> 00:26:50,280
On peut peut-être encore le soigner.
377
00:26:50,640 --> 00:26:52,000
Personne ne sort d'ici.
378
00:26:52,480 --> 00:26:54,360
Même avec un trou dans la tête.
379
00:26:54,440 --> 00:26:57,320
- Ordres du Professeur.
- Mais je m'en tape !
380
00:26:57,680 --> 00:27:00,480
Où était-il
quand 16 otages prenaient la fuite ?
381
00:27:00,560 --> 00:27:03,160
Et quand ils ont ouvert le crâne d'Oslo ?
382
00:27:04,320 --> 00:27:07,400
On ouvre les portes
et on le confie aux secouristes.
383
00:27:07,480 --> 00:27:09,000
Non, mais tu délires ?
384
00:27:09,080 --> 00:27:12,040
Les règles étaient claires :
personne ne sort.
385
00:27:12,120 --> 00:27:13,840
On le savait tous, même Oslo.
386
00:27:13,920 --> 00:27:16,120
Seize otages se sont fait la malle.
387
00:27:16,200 --> 00:27:18,000
Les règles ont changé.
388
00:27:18,080 --> 00:27:20,720
Les otages ne savent rien du plan,
contrairement à lui.
389
00:27:20,800 --> 00:27:23,440
Et après ? Il ne peut même pas parler.
390
00:27:23,520 --> 00:27:26,320
Et il ne nous trahira jamais. Votons.
391
00:27:26,960 --> 00:27:29,400
- Ce n'est pas une démocratie.
- En effet.
392
00:27:31,560 --> 00:27:34,000
On ouvre les portes
393
00:27:34,480 --> 00:27:35,920
et on fait sortir Oslo.
394
00:27:36,480 --> 00:27:38,240
Personne ne sort.
395
00:27:38,920 --> 00:27:39,760
Berlin.
396
00:27:45,120 --> 00:27:46,160
Oslo reste.
397
00:27:56,720 --> 00:27:59,600
On a discuté lui et moi
avant d'entrer ici.
398
00:28:00,840 --> 00:28:02,840
La blessure n'a pas d'importance.
399
00:28:04,800 --> 00:28:06,440
C'est la mort avant la prison.
400
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Tu comprends ?
401
00:28:21,720 --> 00:28:23,160
Je prendrai soin de lui.
402
00:28:42,800 --> 00:28:45,320
Vous avez une maison ravissante.
403
00:28:45,680 --> 00:28:49,640
Merci. Raquel n'est pas là.
404
00:28:49,960 --> 00:28:51,600
Elle travaille trop.
405
00:29:03,200 --> 00:29:05,560
Je buvais un café. Vous en voulez ?
406
00:29:07,760 --> 00:29:10,240
- Je ne veux pas vous déranger.
- Pas du tout.
407
00:29:10,600 --> 00:29:13,920
- Très bien. Merci.
- Asseyez-vous.
408
00:29:51,000 --> 00:29:53,360
Il y a mille façons
de tuer une grand-mère.
409
00:29:54,160 --> 00:29:56,040
Mais le Professeur n'était pas un tueur.
410
00:29:57,160 --> 00:30:01,080
C'était un joueur d'échecs
un peu dépassé par le monde du crime.
411
00:30:05,000 --> 00:30:07,400
Il opta donc
pour la solution la plus propre.
412
00:30:09,600 --> 00:30:13,080
{\an8}Verser 2,5 mg de dioxine
dans le café de la grand-mère,
413
00:30:16,200 --> 00:30:18,560
attendre l'arrêt cardiaque
414
00:30:20,120 --> 00:30:21,160
et disparaître.
415
00:30:23,680 --> 00:30:24,960
Du sucre ?
416
00:30:26,200 --> 00:30:27,800
S'il vous plaît. Trois.
417
00:30:28,200 --> 00:30:29,560
Vous avez le bec sucré.
418
00:30:31,960 --> 00:30:32,800
Moi aussi.
419
00:30:33,360 --> 00:30:34,440
Je ne devrais pas.
420
00:30:44,880 --> 00:30:46,800
Trois sucres et de la dioxine.
421
00:30:47,320 --> 00:30:49,680
Quinze minutes, et son cœur lâcherait.
422
00:30:50,000 --> 00:30:51,960
Trente, et Raquel trouverait le corps.
423
00:30:52,480 --> 00:30:55,160
Une heure, et un juge,
assisté d'un médecin,
424
00:30:55,240 --> 00:30:57,720
ordonnerait le retrait du corps.
Crise cardiaque.
425
00:30:58,200 --> 00:30:59,680
Aucune trace de lutte.
426
00:30:59,760 --> 00:31:03,040
Vu l'âge de la victime
et la porte fermée de l'intérieur,
427
00:31:03,120 --> 00:31:04,720
pas besoin d'autopsie.
428
00:31:04,800 --> 00:31:05,800
Merci beaucoup.
429
00:31:07,120 --> 00:31:08,360
Propre et simple.
430
00:31:29,320 --> 00:31:31,160
Ma fille n'a pas dormi ici.
431
00:31:33,920 --> 00:31:34,960
Elle était avec vous ?
432
00:31:36,880 --> 00:31:37,920
Eh bien...
433
00:31:39,080 --> 00:31:40,280
pour tout dire, oui.
434
00:31:40,960 --> 00:31:43,800
- Nous nous sommes vus hier soir.
- Bien.
435
00:31:49,920 --> 00:31:51,200
Vous avez fait l'amour ?
436
00:31:56,000 --> 00:31:56,920
Eh bien...
437
00:31:59,040 --> 00:32:00,480
Oui.
438
00:32:03,680 --> 00:32:06,200
Pardonnez mon indiscrétion.
Je suis contente.
439
00:32:08,240 --> 00:32:12,440
Ma fille a vraiment besoin d'être aimée
et de faire l'amour.
440
00:32:16,440 --> 00:32:17,440
Avec un homme bien.
441
00:32:20,680 --> 00:32:22,280
Que vous semblez être.
442
00:32:24,520 --> 00:32:25,960
Je le lis dans vos yeux.
443
00:33:34,040 --> 00:33:37,080
Oh, excusez-moi. Je l'ai lâchée.
444
00:33:37,160 --> 00:33:40,240
Avec l'âge, on devient...
445
00:33:40,560 --> 00:33:41,520
maladroit.
446
00:33:41,880 --> 00:33:42,960
Je suis désolée.
447
00:34:11,640 --> 00:34:13,240
Oslo ne parle plus.
448
00:34:14,560 --> 00:34:15,800
Je suis désolé.
449
00:34:16,600 --> 00:34:18,760
- C'est tragique.
- Tu savais pour l'évasion.
450
00:34:22,000 --> 00:34:23,240
Denver me l'a dit.
451
00:34:25,880 --> 00:34:27,320
Tu savais.
452
00:34:28,400 --> 00:34:30,320
Je ne savais pas vraiment.
453
00:34:30,400 --> 00:34:32,720
J'avais des soupçons.
J'en ai fait part pour vous aider.
454
00:34:43,160 --> 00:34:45,080
Ils l'ont frappé avec ce tuyau.
455
00:34:47,400 --> 00:34:48,560
Dans son dos.
456
00:34:52,400 --> 00:34:53,480
"Oslo, ami."
457
00:34:54,640 --> 00:34:57,400
"Moi et Oslo, guerre ensemble."
458
00:34:58,360 --> 00:34:59,840
"Paix ensemble."
459
00:35:01,000 --> 00:35:02,440
"Braquages ensemble."
460
00:35:03,440 --> 00:35:04,960
"Prison ensemble."
461
00:35:05,960 --> 00:35:07,120
"Oslo, ami."
462
00:35:08,120 --> 00:35:09,480
Tu comprends, Arturo ?
463
00:35:13,000 --> 00:35:14,040
À genoux.
464
00:35:46,360 --> 00:35:48,920
Vous pensiez qu'on ne tenterait rien ?
465
00:35:52,800 --> 00:35:54,480
Qu'on ne se défendrait pas ?
466
00:35:57,440 --> 00:36:00,440
Qu'on resterait les bras croisés
à vous regarder
467
00:36:02,160 --> 00:36:04,600
nous tuer, nous torturer, nous violer ?
468
00:36:09,840 --> 00:36:11,440
Je le referais mille fois.
469
00:36:11,840 --> 00:36:15,080
Alors frappe fort, surtout,
parce que si je survis,
470
00:36:15,880 --> 00:36:17,440
je pourrais te tuer plus tard.
471
00:36:20,880 --> 00:36:22,240
Je suis venu travailler.
472
00:36:25,760 --> 00:36:27,240
Comme tous les matins.
473
00:36:30,160 --> 00:36:31,560
Sans faire de mal à personne.
474
00:36:33,960 --> 00:36:35,400
Pour faire mon devoir.
475
00:36:37,360 --> 00:36:39,160
Qui sont les gentils ici ?
476
00:36:41,720 --> 00:36:42,800
Vous ?
477
00:36:44,000 --> 00:36:45,320
Fais vite.
478
00:37:04,640 --> 00:37:08,680
Passez-moi la poubelle et la serpillère.
Elles sont juste là. Merci.
479
00:37:09,720 --> 00:37:10,880
Je m'en occupe.
480
00:37:22,840 --> 00:37:25,560
Je ne vis plus à Almazán.
J'habite Madrid.
481
00:37:26,520 --> 00:37:28,720
J'ai deux filles, Raquel et Laura.
482
00:37:30,040 --> 00:37:34,600
Je n'irai jamais en maison de retraite.
Raquel parle peu, mais elle m'aime.
483
00:37:44,120 --> 00:37:45,240
Excusez-moi.
484
00:37:49,040 --> 00:37:51,520
On le tient. Le producteur de cidre.
485
00:37:51,880 --> 00:37:53,920
Ses empreintes étaient dans la voiture.
486
00:37:55,080 --> 00:37:56,520
Je peux appeler ?
487
00:37:57,240 --> 00:37:58,240
Je vous en prie.
488
00:38:09,720 --> 00:38:11,040
C'est encore moi.
489
00:38:11,360 --> 00:38:12,920
Appelle-moi, ta messagerie est pleine.
490
00:38:13,240 --> 00:38:14,920
On le tient !
491
00:38:15,000 --> 00:38:18,560
On tient leur complice extérieur.
C'est Salva !
492
00:38:18,640 --> 00:38:20,680
Le producteur de cidre !
493
00:38:20,760 --> 00:38:23,840
À la casse, c'était lui !
Il a menacé le Russe !
494
00:38:24,280 --> 00:38:27,360
Il se sert de toi !
Ses empreintes étaient dans la voiture !
495
00:38:27,440 --> 00:38:29,960
Il s'est rapproché de toi
pour surveiller l'opération !
496
00:38:31,320 --> 00:38:34,000
Pour réécouter ce message, faites le un.
497
00:38:34,080 --> 00:38:36,040
Pour l'effacer, faites le deux.
498
00:38:36,360 --> 00:38:38,280
Pour le sauvegarder, faites...
499
00:38:39,960 --> 00:38:42,120
Message supprimé. Fin des messages.
500
00:38:49,160 --> 00:38:50,240
Pas de réponse.
501
00:39:05,680 --> 00:39:06,720
Que fais-tu ici ?
502
00:39:09,600 --> 00:39:11,040
J'étais occupé à ça.
503
00:39:13,240 --> 00:39:15,880
Le souci,
c'est que j'ai saccagé ton jardin.
504
00:39:30,360 --> 00:39:31,440
C'est un amour.
505
00:39:33,480 --> 00:39:34,480
Il me l'a dit.
506
00:39:35,400 --> 00:39:36,560
Vous avez fait l'amour.
507
00:39:37,200 --> 00:39:39,000
- Maman !
- Quoi ?
508
00:39:39,080 --> 00:39:42,200
Je n'ai rien dit.
Elle l'a deviné toute seule.
509
00:39:43,160 --> 00:39:44,080
À table.
510
00:39:48,040 --> 00:39:52,160
- Vous ne prendrez pas de flan ?
- S'il est comme cette soupe, je devrais.
511
00:39:52,600 --> 00:39:53,800
Je n'en avais pas mangé
512
00:39:53,880 --> 00:39:56,080
d'aussi bonne depuis longtemps.
513
00:39:57,800 --> 00:40:00,480
Chérie, tu ne manges pas assez.
514
00:40:00,560 --> 00:40:02,160
C'est son travail.
515
00:40:03,560 --> 00:40:05,000
Elle est très stressée.
516
00:40:05,080 --> 00:40:08,720
- Avec ce braquage, vous savez ?
- Oui, ne m'en parlez pas.
517
00:40:09,600 --> 00:40:12,560
Je suis l'affaire dans la presse.
518
00:40:14,200 --> 00:40:17,200
- C'est terrible.
- Ça me rend malade.
519
00:40:18,480 --> 00:40:19,920
Il y a eu des coups de feu.
520
00:40:20,000 --> 00:40:21,920
Et des explosions. Je ne...
521
00:40:22,680 --> 00:40:25,320
Ces gens sont armés jusqu'aux dents.
522
00:40:25,400 --> 00:40:27,760
Je ne sais pas. Ça va mal tourner.
523
00:40:28,320 --> 00:40:30,240
Il y a eu des coups de feu.
524
00:40:30,320 --> 00:40:31,560
Armés jusqu'aux dents.
525
00:40:35,160 --> 00:40:38,440
- Au moins trois M-16.
- Une mitrailleuse Browning.
526
00:40:41,880 --> 00:40:45,560
Retroxil. Un médicament rare.
Une demande inhabituelle.
527
00:40:45,920 --> 00:40:47,240
Dernière transaction ?
528
00:40:47,880 --> 00:40:49,960
Ici, à Palomeque, le 18 octobre.
529
00:40:53,480 --> 00:40:55,320
J'ai un coup de fil à passer.
530
00:40:56,280 --> 00:40:57,120
Mais...
531
00:40:59,000 --> 00:41:00,400
Comme tous les jours...
532
00:41:01,680 --> 00:41:04,400
Suárez, mettez-moi sur haut-parleur.
533
00:41:04,800 --> 00:41:07,680
Connectez mon portable,
c'est l'inspecteur !
534
00:41:08,000 --> 00:41:10,040
- Montez le son.
- Écoutez-moi tous.
535
00:41:10,400 --> 00:41:12,840
Cherchez toutes les propriétés
avec terrain de chasse
536
00:41:12,920 --> 00:41:15,160
dans un rayon de 100 km de Palomeque.
537
00:41:15,240 --> 00:41:18,560
Trouvez-moi tout de suite
une carte de Tolède !
538
00:41:18,640 --> 00:41:22,040
Si le Retroxil a été acheté là,
c'est qu'ils n'étaient pas loin.
539
00:41:22,960 --> 00:41:24,880
J'aurais dû y penser plus tôt.
540
00:41:24,960 --> 00:41:30,280
Il leur fallait un QG pour s'organiser
et élaborer leur plan, étape par étape.
541
00:41:30,840 --> 00:41:33,200
Ils ont dû s'entraîner à tirer.
542
00:41:34,120 --> 00:41:38,440
Quelque part où des explosions et des tirs
n'éveilleraient aucun soupçon.
543
00:41:39,520 --> 00:41:42,440
Je veux cent hommes pour ratisser la zone.
544
00:41:42,520 --> 00:41:44,440
Tout de suite ! Les documents !
545
00:41:44,520 --> 00:41:46,720
Le domaine doit faire plus de 100 ha.
546
00:41:46,800 --> 00:41:48,240
Épluchez le cadastre.
547
00:41:48,560 --> 00:41:50,080
Avec une maison.
548
00:41:50,520 --> 00:41:53,200
- Appelez dès que vous l'aurez.
- Sans faute.
549
00:41:55,720 --> 00:41:58,760
Vous avez entendu.
Pas de temps à perdre !
550
00:41:59,120 --> 00:42:02,040
Les propriétés, les hommes.
Je les veux maintenant !
551
00:42:13,680 --> 00:42:14,520
Tu vas bien ?
552
00:42:15,680 --> 00:42:17,600
Je suis juste un peu fatiguée.
553
00:42:18,760 --> 00:42:22,680
Et secouée, aussi.
On a dû m'administrer un sédatif et...
554
00:42:22,760 --> 00:42:25,280
Je n'ai pas l'habitude.
555
00:42:25,880 --> 00:42:28,280
Je ne suis pas non plus très lucide.
556
00:42:30,080 --> 00:42:32,400
Excuse-moi, il faut que je m'allonge.
557
00:42:32,480 --> 00:42:34,960
- Je dois dormir un peu.
- Bien sûr.
558
00:42:45,600 --> 00:42:47,680
C'est l'heure de vous décider.
559
00:42:49,440 --> 00:42:53,200
Choisir entre devenir un complice
et gagner un million,
560
00:42:53,760 --> 00:42:56,920
ou rester intègre et sortir d'ici.
561
00:42:59,400 --> 00:43:00,440
Votre liberté ?
562
00:43:03,640 --> 00:43:04,640
Ou un million ?
563
00:43:07,560 --> 00:43:09,760
Si vous restez jusqu'au bout,
564
00:43:09,840 --> 00:43:13,960
vous recevrez par courrier
20 000 billets de 50 euros
565
00:43:14,480 --> 00:43:15,680
emballés sous vide.
566
00:43:16,520 --> 00:43:17,800
Comme du bon jambon.
567
00:43:19,400 --> 00:43:21,440
Ceux qui veulent partir,
traversez la ligne.
568
00:43:43,360 --> 00:43:45,400
Que fera-t-on de ceux
qui veulent la liberté ?
569
00:43:46,400 --> 00:43:48,160
Vous les conduirez en bas,
570
00:43:48,800 --> 00:43:52,440
au sous-sol, pour les y enfermer.
571
00:43:56,200 --> 00:43:57,760
C'est lamentable, je sais,
572
00:43:59,600 --> 00:44:03,200
mais ce sont aussi ceux
qui pourraient déclencher une révolte.
573
00:44:05,960 --> 00:44:07,520
Et je dois vous protéger.
574
00:44:08,200 --> 00:44:09,400
Pourquoi je ne peux pas choisir ?
575
00:44:09,480 --> 00:44:11,760
Parce que tu es notre vedette, trésor.
576
00:44:13,120 --> 00:44:14,120
Sérieusement ?
577
00:44:14,800 --> 00:44:16,120
Il faut te l'expliquer ?
578
00:44:17,320 --> 00:44:18,480
Pousse-toi.
579
00:44:32,960 --> 00:44:33,880
Très bien.
580
00:44:34,200 --> 00:44:35,800
Le temps est écoulé.
581
00:44:36,120 --> 00:44:37,440
C'est maintenant ou jamais.
582
00:44:37,760 --> 00:44:40,960
Franchissez la ligne et sortez d'ici,
583
00:44:41,320 --> 00:44:46,040
ou restez avec nous
et empochez un million.
584
00:44:48,400 --> 00:44:49,400
Bien.
585
00:44:50,400 --> 00:44:52,160
Mains sur la tête.
586
00:44:53,720 --> 00:44:56,080
Vous sortez par le quai de chargement.
587
00:44:57,800 --> 00:45:00,880
Le Professeur avait réussi
à diviser les otages.
588
00:45:01,840 --> 00:45:04,360
Ceux qui deviendraient nos complices
589
00:45:05,240 --> 00:45:08,040
et ceux qui nous mèneraient la vie dure.
590
00:45:09,320 --> 00:45:10,640
Du moins, nous le pensions.
591
00:45:31,920 --> 00:45:33,320
Oui, Suárez.
592
00:45:33,800 --> 00:45:37,240
On a trouvé la propriété.
Ça colle avec votre description.
593
00:45:38,280 --> 00:45:40,480
- Où est-ce ?
- À côté de Palomeque.
594
00:45:40,560 --> 00:45:43,000
640 ha avec terrain de chasse privé.
595
00:45:43,440 --> 00:45:47,600
Une bâtisse abandonnée,
assez grande pour abriter un tel projet.
596
00:45:48,720 --> 00:45:49,960
Comment l'avez-vous trouvée ?
597
00:45:50,040 --> 00:45:53,280
Un voisin y a vu des jeunes
le soir de la Saint-Jean.
598
00:45:53,960 --> 00:45:57,400
Ils n'avaient pas l'air de chasseurs,
et il y a eu des détonations tout l'été.
599
00:45:57,480 --> 00:45:59,520
- Des détonations ?
- C'est ça.
600
00:46:00,000 --> 00:46:03,480
Il est certain que ça ne venait pas
de fusils de chasse.
601
00:46:04,040 --> 00:46:06,360
J'y dépêche des hommes et je réunis
602
00:46:06,440 --> 00:46:08,040
un groupe d'assaut armé.
603
00:46:08,120 --> 00:46:11,760
Envoyez-moi les infos par SMS.
J'arrive dès que possible.
604
00:46:13,880 --> 00:46:16,520
Loup, on a le feu vert. On bouge !
605
00:46:16,600 --> 00:46:18,440
1, 2, 3, préparez-vous.
606
00:46:22,000 --> 00:46:23,920
Je ne me sens pas très bien.
607
00:46:24,480 --> 00:46:25,440
Tu conduis ?
608
00:46:27,480 --> 00:46:29,400
- Oui.
- Sers-moi de chauffeur.
609
00:47:08,720 --> 00:47:10,000
Tout commence demain.
610
00:47:15,480 --> 00:47:16,480
Sergio.
611
00:47:20,920 --> 00:47:22,520
Promets-moi une chose.
612
00:47:24,320 --> 00:47:25,840
Si ça tourne mal,
613
00:47:27,320 --> 00:47:28,440
enfuis-toi.
614
00:47:30,880 --> 00:47:32,360
N'attends pas au hangar.
615
00:47:33,400 --> 00:47:34,720
Tout se passera bien.
616
00:47:36,120 --> 00:47:38,400
Tu sais bien que ça pourrait déraper.
617
00:47:40,880 --> 00:47:44,040
Je n'entrerai pas
tant que tu ne me promettras pas
618
00:47:45,720 --> 00:47:47,120
de leur échapper.
619
00:47:52,840 --> 00:47:54,440
Je ne te promets pas ça.
620
00:47:58,400 --> 00:48:02,080
Promets-le-moi maintenant
ou tu n'as plus de capitaine.
621
00:48:05,040 --> 00:48:06,160
Tu me connais.
622
00:48:12,520 --> 00:48:14,160
Rien ne dérapera, Andrés.
623
00:48:17,240 --> 00:48:19,200
Nous sommes la résistance, non ?
624
00:48:24,680 --> 00:48:27,120
La vie du Professeur tournait
autour d'une seule idée :
625
00:48:30,200 --> 00:48:31,280
résister.
626
00:48:34,800 --> 00:48:37,600
Son grand-père,
qui avait lutté avec les partisans
627
00:48:37,680 --> 00:48:39,880
contre le fascisme en Italie,
628
00:48:39,960 --> 00:48:41,440
lui avait appris cette chanson.
629
00:48:43,960 --> 00:48:47,040
Et il nous l'apprit à son tour.
630
00:49:53,920 --> 00:49:56,560
Tu tourneras à droite dans 6 km.
631
00:50:00,280 --> 00:50:02,520
Salva, tu peux aller plus vite ?
632
00:50:02,880 --> 00:50:05,440
Tu n'auras pas d'amende. Tu fais du 40.
633
00:50:06,680 --> 00:50:09,960
Pardon, je suis un peu lourd aujourd'hui.
634
00:50:44,240 --> 00:50:45,840
Allez, allez, allez !
635
00:50:47,480 --> 00:50:48,320
Attends ici.
636
00:51:35,680 --> 00:51:37,120
Interdisez l'entrée
637
00:51:37,200 --> 00:51:40,800
à toute personne sans combinaison
et non indispensable.
638
00:51:40,880 --> 00:51:43,000
- Compris ?
- Compris.
639
00:51:48,640 --> 00:51:49,840
Jackpot.
640
00:51:50,480 --> 00:51:52,400
On a un bel assortiment d'ADN.
641
00:51:56,200 --> 00:51:59,120
Que les photographes prennent
des clichés de tout.
642
00:51:59,560 --> 00:52:01,680
Passez la maison au peigne fin.
643
00:52:06,760 --> 00:52:08,480
On est au dernier étage.
644
00:52:16,200 --> 00:52:18,320
Il y a un grenier. C'est dingue.
645
00:52:18,920 --> 00:52:21,560
- Vous n'allez pas en croire vos yeux.
- Regardez.
646
00:52:21,960 --> 00:52:22,920
Inspecteur.
647
00:52:25,800 --> 00:52:26,800
Venez voir ça.
648
00:52:37,280 --> 00:52:41,520
Tout est sur les murs.
Plannings, photos, plans...
649
00:52:42,800 --> 00:52:44,280
Toute la putain d'opération.
650
00:52:44,360 --> 00:52:45,560
On les tient.
651
00:52:48,080 --> 00:52:49,520
L'heure tourne.
652
00:53:13,040 --> 00:53:15,000
À SUIVRE
653
00:54:46,320 --> 00:54:48,320
Sous-titres :
Laura Cattaneo