1 00:00:15,720 --> 00:00:18,440 {\an8}DIMANCHE 23 H 40 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,560 Pourquoi tu n'as rien dit ? 3 00:00:21,640 --> 00:00:22,520 Pourquoi ? 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,440 T'étais où, bordel ? 5 00:00:25,520 --> 00:00:27,840 {\an8}62 HEURES DE BRAQUAGE 6 00:00:27,920 --> 00:00:28,760 Putain ! 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,360 Homme blessé ! Au secours ! 8 00:00:32,800 --> 00:00:34,160 Que s'est-il passé ? 9 00:00:34,560 --> 00:00:36,680 - Helsinki, parle ! - Les otages. 10 00:00:37,240 --> 00:00:39,200 Un coup à la tête. Une commotion. 11 00:00:40,680 --> 00:00:42,800 Denver, tu savais pour l'évasion ? 12 00:00:43,360 --> 00:00:45,800 Qui l'a organisée ? 13 00:00:48,320 --> 00:00:49,840 Quel otage ? 14 00:00:50,480 --> 00:00:52,520 Arturo m'en a parlé, mais je... 15 00:00:53,160 --> 00:00:54,680 Je suis arrivé trop tard. 16 00:01:12,560 --> 00:01:13,720 Oslo va mal. 17 00:01:16,560 --> 00:01:19,200 {\an8}Sa blessure est grave, Helsinki. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,280 {\an8}Non, pas du tout. 19 00:01:22,040 --> 00:01:23,240 {\an8}Pas du tout. 20 00:01:23,680 --> 00:01:25,520 {\an8}Il a juste besoin de repos. 21 00:01:25,600 --> 00:01:28,400 {\an8}Et de médicaments. 22 00:01:29,040 --> 00:01:31,160 {\an8}- Des médicaments. - Pourquoi ses yeux sont ouverts ? 23 00:01:31,240 --> 00:01:32,680 {\an8}De la prednisone, 24 00:01:33,360 --> 00:01:34,560 {\an8}des anti-inflammatoires 25 00:01:35,120 --> 00:01:36,360 {\an8}et de l'héparine. 26 00:01:36,800 --> 00:01:37,920 {\an8}Il va dormir. 27 00:01:39,520 --> 00:01:41,680 {\an8}Et demain Oslo sera mieux. 28 00:01:48,600 --> 00:01:53,400 {\an8}Ne t'inquiète pas. Oslo et moi, on a eu des tuiles pires que ça. 29 00:01:54,920 --> 00:01:56,160 {\an8}Bien pires. 30 00:03:19,480 --> 00:03:21,440 Le regard d'Oslo n'avait jamais pétillé. 31 00:03:22,000 --> 00:03:26,040 Mais nous avions désormais tous ce même regard : triste et absent. 32 00:03:27,040 --> 00:03:28,920 L'espoir est un alignement de dominos. 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,160 {\an8}Si l'un tombe, les autres suivent. 34 00:03:32,560 --> 00:03:35,200 {\an8}Les otages surent qu'on était dans le pétrin. 35 00:03:37,480 --> 00:03:39,160 {\an8}Il y a eu des tirs, hier. 36 00:03:40,240 --> 00:03:41,480 {\an8}Quelqu'un a été blessé ? 37 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 {\an8}Je ne me tairai pas. 38 00:03:59,080 --> 00:04:01,560 {\an8}- Asseyez-vous. - Il me manque un élève. 39 00:04:02,160 --> 00:04:04,080 Pablo Ruiz. Où est-il ? 40 00:04:04,760 --> 00:04:05,600 Assieds-toi. 41 00:04:06,800 --> 00:04:07,840 Assise ! 42 00:04:12,800 --> 00:04:14,840 Il a filé avec d'autres otages. 43 00:04:16,480 --> 00:04:18,720 Ils ont fait sauter une porte. 44 00:04:19,640 --> 00:04:21,680 Inutile de vous inquiéter. 45 00:04:22,720 --> 00:04:23,760 Ils vont bien. 46 00:04:44,800 --> 00:04:45,760 Qu'est-ce qui lui prend ? 47 00:04:46,680 --> 00:04:48,280 Silence. Asseyez-vous. 48 00:04:49,560 --> 00:04:50,560 Asseyez-vous. 49 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 Assis, j'ai dit ! 50 00:04:57,840 --> 00:04:59,200 Madame... Asseyez-vous. 51 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 Asseyez-vous. 52 00:05:05,000 --> 00:05:06,080 Assis ! 53 00:05:06,640 --> 00:05:08,680 Asseyez-vous tous, bordel ! 54 00:05:10,840 --> 00:05:11,840 Par terre ! 55 00:05:15,560 --> 00:05:16,640 Asseyez-vous ! 56 00:05:17,600 --> 00:05:18,640 Merde ! 57 00:05:19,040 --> 00:05:20,080 Asseyez-vous ! 58 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 Arrêtez. 59 00:05:24,480 --> 00:05:25,600 Arrêtez. 60 00:05:28,000 --> 00:05:29,480 Arrêtez ! 61 00:05:39,000 --> 00:05:40,200 Tout le monde... 62 00:05:40,920 --> 00:05:41,760 assis ! 63 00:06:02,960 --> 00:06:03,800 Assieds-toi. 64 00:06:07,960 --> 00:06:10,000 Assieds-toi, s'il te plaît. 65 00:06:25,640 --> 00:06:26,680 Regarde ça. 66 00:06:28,360 --> 00:06:30,120 - Non, Moscou. - Quoi ? 67 00:06:30,480 --> 00:06:31,720 D'abord, ouvre l'œil. 68 00:06:32,240 --> 00:06:33,760 Regarde ta cible. 69 00:06:34,240 --> 00:06:35,280 Prends le fusil. 70 00:06:36,480 --> 00:06:37,480 Baisse le coude. 71 00:06:37,920 --> 00:06:40,120 Tu portes un string, c'est ça ? 72 00:06:40,200 --> 00:06:43,200 - Je ne porte rien du tout. - Inspire. Expire. 73 00:06:44,320 --> 00:06:45,840 Dans ce cas, moi non plus. 74 00:06:45,920 --> 00:06:47,360 Queue au vent. 75 00:06:47,440 --> 00:06:49,640 - Ne sois pas crade. - Queue au vent. 76 00:06:49,720 --> 00:06:50,560 Les otages. 77 00:06:51,720 --> 00:06:53,160 - Silence. - Oui ? 78 00:06:57,000 --> 00:06:59,920 Leur docilité disparaîtra avec le temps. 79 00:07:00,840 --> 00:07:03,360 Quand ils réaliseront qu'on ne se rend pas, 80 00:07:03,440 --> 00:07:06,040 que ça piétine, l'instinct leur dictera de se révolter. 81 00:07:06,960 --> 00:07:08,040 Et ensuite ? 82 00:07:08,560 --> 00:07:10,720 Les numismates vont se changer en Bruce Willis ? 83 00:07:11,360 --> 00:07:12,440 En quelque sorte. 84 00:07:13,320 --> 00:07:14,600 Ils tenteront de fuir. 85 00:07:15,320 --> 00:07:17,200 Ou ils le feront. 86 00:07:17,280 --> 00:07:18,760 C'est possible. 87 00:07:18,840 --> 00:07:19,960 On sera armés. 88 00:07:20,040 --> 00:07:22,560 Alors les autres ne nous craindront plus. 89 00:07:22,640 --> 00:07:26,280 Si cela se produit, il sera crucial de rétablir le contrôle. 90 00:07:26,360 --> 00:07:29,320 Nous aurons alors recours à l'empathie. 91 00:07:31,000 --> 00:07:33,360 Nous créerons une atmosphère 92 00:07:33,440 --> 00:07:36,320 où la confiance sera plus forte que jamais. 93 00:07:42,320 --> 00:07:45,880 Confiance et M-16, ça ne fait pas vraiment bon ménage. 94 00:07:45,960 --> 00:07:49,680 Il nous faut donc trouver une chose qui nous liera aux otages. 95 00:07:50,800 --> 00:07:51,640 Voyons voir... 96 00:07:52,040 --> 00:07:53,760 Qu'est-ce qui unit les gens ? 97 00:07:54,520 --> 00:07:56,040 - Le foot. - Bien sûr. 98 00:07:56,120 --> 00:07:58,880 Le foot est un très bon exemple, mais... 99 00:07:59,320 --> 00:08:02,280 il y a une chose qui fédère encore plus. 100 00:08:04,760 --> 00:08:05,760 Le sexe ? 101 00:08:07,240 --> 00:08:09,640 Le sexe ne fédère que deux personnes. 102 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 Pas forcément. 103 00:08:10,840 --> 00:08:11,880 Normalement. 104 00:08:13,000 --> 00:08:14,080 Il y a bien sûr... 105 00:08:15,360 --> 00:08:16,800 Il y a des plans à trois, 106 00:08:16,880 --> 00:08:18,880 des plans à quatre et même... 107 00:08:19,440 --> 00:08:21,600 - de plus larges structures... - Structures ? 108 00:08:22,040 --> 00:08:25,240 Il va sans dire que c'est exclu dans notre cas. 109 00:08:25,320 --> 00:08:27,080 - Désolée, les gars. - Ouf ! 110 00:08:28,200 --> 00:08:31,120 Avec ma veine, si on planifiait une orgie, 111 00:08:31,200 --> 00:08:32,480 je serais derrière celui-ci. 112 00:08:33,600 --> 00:08:35,160 Mais, Professeur... 113 00:08:36,560 --> 00:08:38,120 Qu'y a-t-il de plus fédérateur que le sexe ? 114 00:08:39,080 --> 00:08:40,680 Qu'est-ce qui nous fédère ? 115 00:08:44,640 --> 00:08:46,240 Nous tous ici, j'entends. 116 00:08:46,320 --> 00:08:50,440 Eh bien, j'ai appris à tous beaucoup vous apprécier, mais... 117 00:08:51,920 --> 00:08:52,760 l'argent. 118 00:08:54,640 --> 00:08:55,480 L'argent. 119 00:08:56,640 --> 00:08:59,360 Et l'argent, nous en aurons plein. 120 00:09:00,800 --> 00:09:06,040 J'ai beaucoup réfléchi à la manière dont on pourrait faire de ces otages 121 00:09:07,520 --> 00:09:09,120 des associés, 122 00:09:11,840 --> 00:09:13,880 et j'en suis venu à une conclusion. 123 00:09:19,000 --> 00:09:20,040 De l'argent... 124 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 ou la liberté. 125 00:09:24,440 --> 00:09:27,320 Vous est-il arrivé de penser à... à fantasmer, 126 00:09:27,880 --> 00:09:29,000 à fixer votre prix ? 127 00:09:30,040 --> 00:09:32,360 - C'est oui. - Réfléchissez. 128 00:09:32,440 --> 00:09:34,960 - Vous avez deux heures... - C'est inutile. 129 00:09:35,040 --> 00:09:38,000 Je parle de la douleur, du mal, que nous vous infligeons. 130 00:09:38,080 --> 00:09:41,240 Je n'ai jamais aussi bien travaillé de toute ma vie. 131 00:09:41,600 --> 00:09:43,680 Quel serait le salaire minimum d'un otage ? 132 00:09:45,480 --> 00:09:47,960 Je pensais à un million, net d'impôts. 133 00:09:48,040 --> 00:09:49,520 Vous n'allez pas m'avoir. 134 00:09:49,960 --> 00:09:52,400 Je sais très bien comment ça marche. 135 00:09:52,480 --> 00:09:56,960 ... vous savez ce qu'il en coûte et que ce métier, on l'a dans le sang. 136 00:09:57,040 --> 00:09:59,720 Vous êtes la meilleure patronne que j'aie jamais eue. 137 00:09:59,800 --> 00:10:03,040 - C'est ça ou la deuxième option. - De quoi s'agit-il ? 138 00:10:03,120 --> 00:10:04,840 Sortir ? Comme ça ? 139 00:10:04,920 --> 00:10:07,800 Comme ça, mais les mains vides. 140 00:10:07,880 --> 00:10:09,800 Ce million, je le sors comment ? 141 00:10:11,680 --> 00:10:13,120 Planqué dans mon slip ? 142 00:10:13,480 --> 00:10:16,840 Vous m'indiquez l'adresse d'un ami, 143 00:10:17,400 --> 00:10:19,520 et je vous enverrai une enveloppe 144 00:10:19,600 --> 00:10:22,560 contenant votre argent cinq à six mois plus tard. 145 00:10:22,640 --> 00:10:23,480 Réfléchis. 146 00:10:23,560 --> 00:10:26,280 Ce n'est pas pareil d'élever un enfant avec un million sous le matelas. 147 00:10:26,840 --> 00:10:28,640 - Eh bien... - La liberté ? 148 00:10:30,880 --> 00:10:31,800 Ou l'argent ? 149 00:10:37,880 --> 00:10:39,480 Il y avait une caméra ici. 150 00:10:39,560 --> 00:10:41,040 Au-dessus de la porte des toilettes. 151 00:10:41,880 --> 00:10:44,600 Et une autre dans ce couloir, il me semble. 152 00:10:44,680 --> 00:10:47,200 Ils ont complété les caméras du bâtiment 153 00:10:47,280 --> 00:10:49,720 - avec les leurs ? - Oui, elles étaient différentes. 154 00:10:49,800 --> 00:10:51,960 Ils nous font creuser un tunnel. 155 00:10:52,400 --> 00:10:54,200 Au sous-sol. 156 00:10:55,240 --> 00:10:57,200 Il y a des tas de munitions. 157 00:10:58,240 --> 00:11:00,240 Assez pour faire la guerre. Des balles... 158 00:11:02,320 --> 00:11:04,280 des chargeurs, des explosifs... 159 00:11:07,000 --> 00:11:09,960 Oui, ces trois-là font partie de la bande. 160 00:11:11,200 --> 00:11:14,800 Ils sont huit en tout, dont deux étrangers. 161 00:11:15,160 --> 00:11:17,320 Savez-vous si l'un deux est le Professeur ? 162 00:11:20,400 --> 00:11:22,760 Ils utilisent des noms de villes. 163 00:11:23,320 --> 00:11:25,120 - Berlin. - Moscou. 164 00:11:25,200 --> 00:11:26,840 - Denver. - Nairobi. 165 00:11:26,920 --> 00:11:28,000 Helsinki. 166 00:11:28,080 --> 00:11:29,840 - Voilà Tokyo. - Lui, c'est Rio. 167 00:11:30,200 --> 00:11:33,360 Le moins dangereux de tous. Il garde Alison. 168 00:11:35,880 --> 00:11:38,880 Alison est séparée du reste des otages ? 169 00:11:38,960 --> 00:11:40,200 Parfois, oui. 170 00:11:40,280 --> 00:11:42,520 L'un des étrangers est blessé. 171 00:11:43,600 --> 00:11:44,480 Ou mort. 172 00:11:44,960 --> 00:11:46,920 On lui a donné un coup à la tête. 173 00:11:47,480 --> 00:11:48,840 Ils l'appelaient Oslo. 174 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 Excusez-nous. 175 00:11:55,120 --> 00:11:58,320 Vous pouvez faire une pause. Buvez un café, mangez. 176 00:11:58,400 --> 00:11:59,640 Il vous accompagne. 177 00:12:06,440 --> 00:12:07,720 Mieux vaut vous asseoir. 178 00:12:19,200 --> 00:12:20,720 Les lunettes d'Ángel. 179 00:12:21,880 --> 00:12:23,200 Elles contenaient un micro. 180 00:12:23,280 --> 00:12:26,360 Un modèle d'une portée de 1 500 m. 181 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 Ils ont dû le poser quand il est entré. 182 00:12:32,000 --> 00:12:33,280 Ángel n'est pas un traître. 183 00:12:39,480 --> 00:12:41,760 Je sais ce que vous vous dites. 184 00:12:42,720 --> 00:12:46,200 Mais vous faisiez votre travail. Nous aurions fait pareil. 185 00:12:48,400 --> 00:12:50,080 Tout le désignait. 186 00:12:50,880 --> 00:12:52,320 Je me suis aussi trompé. 187 00:12:57,600 --> 00:13:02,600 Accident de voiture et coma pour le n° 2 du groupe en charge du braquage 188 00:13:31,920 --> 00:13:33,720 Vous avez un nouveau message. 189 00:13:34,320 --> 00:13:35,760 C'est encore moi. 190 00:13:35,840 --> 00:13:39,400 Appelle-moi, ta messagerie est pleine. On le tient. 191 00:13:39,480 --> 00:13:43,080 On tient leur complice extérieur. C'est Salva ! 192 00:13:43,160 --> 00:13:44,880 Le producteur de cidre. 193 00:13:44,960 --> 00:13:46,680 À la casse, c'était lui. 194 00:13:46,760 --> 00:13:48,400 Il a menacé le Russe ! 195 00:13:49,120 --> 00:13:51,960 Il se sert de toi ! Ses empreintes étaient dans la voiture ! 196 00:13:52,040 --> 00:13:55,360 Il s'est rapproché de toi pour surveiller l'opération ! 197 00:13:56,240 --> 00:13:58,000 Pour rappeler... 198 00:14:05,640 --> 00:14:06,680 Ici Raquel. 199 00:14:06,760 --> 00:14:10,600 Je ne peux pas vous répondre. Laissez-moi un message. 200 00:14:11,960 --> 00:14:15,040 La messagerie de votre correspondant est pleine. 201 00:14:16,920 --> 00:14:18,800 Ángel m'a appelée toute la soirée. 202 00:14:20,120 --> 00:14:21,600 Mais je n'ai pas répondu. 203 00:14:23,880 --> 00:14:25,160 Seize appels. 204 00:14:26,120 --> 00:14:27,640 Il m'a appelé 16 fois. 205 00:14:28,160 --> 00:14:29,240 Et je l'ai ignoré. 206 00:14:37,240 --> 00:14:38,520 C'est Ángel. 207 00:14:39,400 --> 00:14:41,680 Reviens sur ta décision. 208 00:14:42,440 --> 00:14:44,120 On s'est énervés 209 00:14:44,760 --> 00:14:47,560 - et j'ai dépassé les bornes... - Coupez le son. 210 00:14:47,640 --> 00:14:49,840 ... mais ce n'est pas la première fois qu'on se dispute. 211 00:14:49,920 --> 00:14:52,640 Je suis peut-être un connard ou ce que tu veux, 212 00:14:52,960 --> 00:14:54,400 mais pas la taupe. 213 00:14:55,520 --> 00:14:57,280 Ce n'est pas moi, merde. 214 00:14:57,640 --> 00:14:59,440 Tu vas foutre ma vie en l'air. 215 00:15:00,440 --> 00:15:01,480 Rappelle-moi. 216 00:15:10,440 --> 00:15:13,120 Raquel, pourquoi tu ne décroches pas, bon sang ? 217 00:15:14,520 --> 00:15:18,240 Après 15 années passées à tes côtés, comme un gentil toutou. 218 00:15:18,760 --> 00:15:21,040 Sans même chercher à te séduire. C'était par amitié. 219 00:15:21,480 --> 00:15:22,960 Par amour, tu m'entends ? 220 00:15:23,960 --> 00:15:24,960 Par amour. 221 00:15:30,480 --> 00:15:32,600 J'ai failli tout plaquer 222 00:15:33,080 --> 00:15:36,360 et quitter ma femme pour une garce que même Prieto ne sauterait pas. 223 00:15:36,440 --> 00:15:38,600 Tu m'entends ? Tu es une garce ! 224 00:15:38,680 --> 00:15:40,560 Tu es une garce obsessionnelle et égoïste. 225 00:15:40,640 --> 00:15:42,400 Tu es une putain de garce ! 226 00:15:43,000 --> 00:15:44,240 Une connasse ! 227 00:15:44,320 --> 00:15:46,240 Une putain de frigide ! 228 00:16:02,520 --> 00:16:05,280 Combien de coups peut-on encaisser avant de s'écrouler ? 229 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 Si on est Raquel Murillo, beaucoup. 230 00:16:11,280 --> 00:16:13,680 Mais bien encaisser les coups a un inconvénient. 231 00:16:14,360 --> 00:16:16,440 Murillo se dirige vers le bâtiment. 232 00:16:16,520 --> 00:16:19,520 Si les coups continuent, vous finirez par vous écrouler. 233 00:16:20,360 --> 00:16:21,800 Et quand vous le ferez, 234 00:16:21,880 --> 00:16:24,640 ce sera comme recevoir tous les coups d'un coup. 235 00:16:29,680 --> 00:16:32,080 - Raquel ! - Murillo cessa d'écouter. 236 00:16:35,520 --> 00:16:36,680 De réfléchir. 237 00:16:37,720 --> 00:16:38,960 Elle avançait... 238 00:16:46,280 --> 00:16:47,200 coquille vide... 239 00:16:48,760 --> 00:16:50,440 souhaitant en finir. 240 00:16:58,440 --> 00:16:59,280 Venez ! 241 00:17:03,440 --> 00:17:04,400 Allons-nous-en. 242 00:17:07,600 --> 00:17:10,480 Pardon, je n'ai pas bien compris. 243 00:17:14,760 --> 00:17:15,600 La liberté. 244 00:17:18,760 --> 00:17:20,640 J'ai dit que je voulais... 245 00:17:22,480 --> 00:17:25,640 Avant que tu ne me répondes sérieusement, 246 00:17:26,120 --> 00:17:28,280 j'aimerais faire quelques remarques. 247 00:17:29,880 --> 00:17:31,800 La première étant... 248 00:17:33,000 --> 00:17:34,440 qu'il te faut considérer 249 00:17:35,800 --> 00:17:37,680 que nous avons une relation. 250 00:17:41,360 --> 00:17:42,800 La deuxième est 251 00:17:43,880 --> 00:17:47,280 que la liberté est pleine d'évènements inattendus, 252 00:17:48,480 --> 00:17:51,320 de dangers, de choses horribles, même. 253 00:17:51,400 --> 00:17:52,960 Je suis moi-même terrifié. 254 00:17:55,960 --> 00:17:58,000 Tu sais qu'un petit aiglon 255 00:17:59,080 --> 00:18:01,120 qui saute prématurément du nid 256 00:18:01,760 --> 00:18:04,320 finit écrasé sur les pierres. C'est ce que je crains. 257 00:18:05,080 --> 00:18:08,040 Ou les lapereaux, s'aventurant hors du terrier. 258 00:18:09,000 --> 00:18:10,760 Ils voient la lumière du soleil, 259 00:18:11,360 --> 00:18:12,360 ils sortent... 260 00:18:19,280 --> 00:18:23,440 Un loup leur brise le cou d'une bouchée. 261 00:18:29,480 --> 00:18:31,160 Voilà ce qui me fait peur. 262 00:18:32,960 --> 00:18:34,480 Non, Ariadna, car... 263 00:18:36,240 --> 00:18:41,360 À l'heure actuelle, il est peut-être plus dangereux de partir 264 00:18:43,240 --> 00:18:44,360 que de rester. 265 00:18:47,560 --> 00:18:50,040 Je ne voudrais pas qu'il t'arrive malheur. 266 00:18:56,320 --> 00:18:57,800 Ne t'angoisse pas non plus. 267 00:19:00,520 --> 00:19:03,080 Je ne veux pas ça. Réfléchis-y quelques heures. 268 00:19:14,320 --> 00:19:15,480 Je dois sortir. 269 00:19:17,080 --> 00:19:18,840 Je dois voir un gynécologue. 270 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 Et un traumatologue ou je ne sais quoi. 271 00:19:22,520 --> 00:19:25,400 Blessures par balle, c'est quelle spécialité ? 272 00:19:25,480 --> 00:19:27,960 Je dirais médecine interne, non ? 273 00:19:28,720 --> 00:19:29,920 Quoi ? 274 00:19:30,720 --> 00:19:32,120 Un million, ça ne suffit pas ? 275 00:19:33,080 --> 00:19:35,280 - La vie est assurée... - Ça dépend. 276 00:19:35,760 --> 00:19:37,760 Si ça se gangrène, je peux finir boiteuse... 277 00:19:37,840 --> 00:19:39,520 On se débrouillera, si ça arrive. 278 00:19:40,240 --> 00:19:41,840 Ne pensons pas au pire. 279 00:19:43,200 --> 00:19:45,000 À mon avis. 280 00:19:45,880 --> 00:19:47,880 En plus, c'est le grand luxe ici. 281 00:19:48,240 --> 00:19:49,880 Ta propre chambre. 282 00:19:50,160 --> 00:19:52,760 La suite présidentielle de Mónica Gaztambide. 283 00:19:57,200 --> 00:19:58,840 Et si tu pars, on pourrait... 284 00:20:01,240 --> 00:20:02,280 te manquer. 285 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 Pourquoi tu insistes ? 286 00:20:16,880 --> 00:20:18,840 Tu ne serais pas tombé amoureux ? 287 00:20:22,200 --> 00:20:23,200 C'est pas vrai. 288 00:20:24,120 --> 00:20:25,160 Regarde-moi. 289 00:20:25,760 --> 00:20:26,960 Tu es sérieux ? 290 00:20:27,920 --> 00:20:29,160 Quoi ? Et alors ? 291 00:20:29,480 --> 00:20:32,640 On ne tombe pas amoureux en 60 heures. 292 00:20:32,720 --> 00:20:33,960 Soixante heures ? 293 00:20:34,640 --> 00:20:37,920 En 60 heures, je t'ai tiré dessus et j'ai extrait la balle. 294 00:20:38,400 --> 00:20:40,000 Tu as découvert ta grossesse, 295 00:20:40,080 --> 00:20:42,360 envisagé d'avorter, de plaquer ton mec... 296 00:20:43,880 --> 00:20:44,920 Tu as couché avec moi. 297 00:20:46,240 --> 00:20:48,880 Encore 24 heures et je ferai peut-être ma demande. 298 00:20:49,240 --> 00:20:51,400 24 heures de plus, et on divorce. 299 00:20:52,920 --> 00:20:54,840 Le temps ne compte pas ici. 300 00:20:55,680 --> 00:20:57,600 - Au final, le temps est... - Bon. 301 00:20:59,440 --> 00:21:00,440 Bon, quoi ? 302 00:21:01,360 --> 00:21:02,200 Je reste. 303 00:21:06,880 --> 00:21:11,040 Mais pour le mariage, je vais avoir besoin de temps. 304 00:21:11,560 --> 00:21:13,600 Au moins une quinzaine de minutes. 305 00:21:36,840 --> 00:21:39,440 Numéro du correspondant inconnu 306 00:22:20,360 --> 00:22:23,080 Excusez-moi, je suis la mère de Raquel. 307 00:22:23,160 --> 00:22:25,280 Comme vous étiez près de ma fille... 308 00:22:25,680 --> 00:22:29,200 J'ai un message urgent de l'inspecteur adjoint Ángel. 309 00:22:29,600 --> 00:22:31,200 Je n'arrive pas à la joindre. 310 00:22:31,760 --> 00:22:33,520 Vous êtes près d'elle ? 311 00:22:33,600 --> 00:22:35,360 Non, mais je la vois bientôt. 312 00:22:35,440 --> 00:22:37,800 Je lui transmettrai ce message. 313 00:22:37,880 --> 00:22:41,040 C'est très gentil. Ça a l'air important. 314 00:22:41,120 --> 00:22:42,280 Je vous écoute. 315 00:22:42,600 --> 00:22:44,240 Attendez, je vous le lis. 316 00:22:45,920 --> 00:22:47,840 Oui. "On le tient. 317 00:22:47,920 --> 00:22:49,600 On tient leur complice 318 00:22:49,680 --> 00:22:51,680 extérieur. 319 00:22:51,760 --> 00:22:55,560 Le producteur de cidre. À la casse, c'était lui. 320 00:22:55,640 --> 00:22:57,480 Il a menacé le Russe..." 321 00:22:57,560 --> 00:22:58,560 Une seconde. 322 00:22:59,720 --> 00:23:02,040 "Ses empreintes étaient dans la voiture. 323 00:23:02,120 --> 00:23:06,160 On le tient. Rendez-vous à la tente où je t'expliquerai tout." 324 00:23:07,080 --> 00:23:08,760 Vous avez tout noté ? 325 00:23:09,680 --> 00:23:11,600 Oui, ne vous en faites pas. 326 00:23:11,680 --> 00:23:14,680 - Je m'en occupe. - Encore merci. 327 00:23:14,760 --> 00:23:16,600 - Merci infiniment. - Je vous en prie. 328 00:23:29,280 --> 00:23:32,120 Le Professeur avait tout prévu au millimètre. 329 00:23:32,720 --> 00:23:34,280 Chaque réaction de la police, 330 00:23:34,720 --> 00:23:36,480 chaque éventuelle erreur de son équipe, 331 00:23:37,440 --> 00:23:40,560 le comportement des otages... Toutes les variables. 332 00:23:41,000 --> 00:23:42,120 Toutes. 333 00:23:42,200 --> 00:23:45,280 Et soudain, alors qu'il croyait tout maîtriser, 334 00:23:45,360 --> 00:23:46,640 il réalisa qu'il se trompait. 335 00:23:46,720 --> 00:23:50,720 Il ne lui était jamais venu à l'esprit que, pour protéger son plan, 336 00:23:51,200 --> 00:23:52,600 il lui faudrait tuer. 337 00:23:58,280 --> 00:24:02,200 Tuer la mère de la femme dont il tombait amoureux. 338 00:24:03,200 --> 00:24:06,240 Et, bien sûr, rien ne peut préparer à ça. 339 00:24:18,680 --> 00:24:19,720 Qu'est-ce que c'est ? 340 00:24:20,640 --> 00:24:22,000 Un calmant. 341 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 Vous avez parlé aux otages ? Que disent-ils ? 342 00:24:27,680 --> 00:24:29,880 Ils creusent bien un tunnel. 343 00:24:30,240 --> 00:24:32,360 Nous essayons de le localiser. 344 00:24:33,520 --> 00:24:36,200 Et ils sont armés jusqu'aux dents. 345 00:24:39,680 --> 00:24:42,520 Vous êtes la personne la plus qualifiée pour diriger cette opération, 346 00:24:43,080 --> 00:24:44,840 mais vous devez vous reposer. 347 00:24:50,280 --> 00:24:51,800 Ne vous inquiétez pas. 348 00:24:52,160 --> 00:24:54,320 Le commissaire vient prendre la relève. 349 00:24:55,120 --> 00:24:57,120 Vous pouvez donc vous absenter. 350 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 Il vous faut dormir. 351 00:25:00,600 --> 00:25:01,680 Je peux appeler quelqu'un ? 352 00:25:02,080 --> 00:25:03,080 Naturellement. 353 00:25:05,160 --> 00:25:06,080 Tenez. 354 00:25:21,920 --> 00:25:23,080 C'est Raquel. 355 00:25:23,600 --> 00:25:25,080 Écoute, il faudrait... 356 00:25:26,000 --> 00:25:27,480 que tu passes me prendre. 357 00:25:28,560 --> 00:25:30,360 Je vis la pire journée de ma vie 358 00:25:30,840 --> 00:25:33,920 et il faut que je sorte de cette tente, de la ville. 359 00:25:35,000 --> 00:25:36,960 Salva, tu es là ? 360 00:25:37,040 --> 00:25:38,480 Désolé, je suis pris. 361 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Oui. Je comprends. 362 00:25:42,400 --> 00:25:43,680 Je te tombe dessus. 363 00:25:44,320 --> 00:25:45,680 C'est un peu... 364 00:25:55,760 --> 00:25:57,360 - Bonjour. - Bonjour. 365 00:25:58,400 --> 00:25:59,240 Oui ? 366 00:25:59,800 --> 00:26:02,320 Je suis Salva, l'ami de votre fille. 367 00:26:03,200 --> 00:26:06,040 - On s'est parlé au téléphone. - Oh, bien sûr. 368 00:26:09,240 --> 00:26:12,520 - Entrez. - Merci. 369 00:26:21,760 --> 00:26:22,680 Entrez. 370 00:26:34,040 --> 00:26:35,120 Pas de réaction. 371 00:26:37,200 --> 00:26:39,200 Navré, mais je crains que ce coup 372 00:26:39,280 --> 00:26:40,960 n'ait provoqué des dégâts irréversibles. 373 00:26:42,360 --> 00:26:44,640 Quoi ? Tu es neurochirurgien ? 374 00:26:44,720 --> 00:26:46,160 On n'en sait rien. 375 00:26:46,240 --> 00:26:48,080 Il doit aller à l'hôpital. 376 00:26:48,160 --> 00:26:50,280 On peut peut-être encore le soigner. 377 00:26:50,640 --> 00:26:52,000 Personne ne sort d'ici. 378 00:26:52,480 --> 00:26:54,360 Même avec un trou dans la tête. 379 00:26:54,440 --> 00:26:57,320 - Ordres du Professeur. - Mais je m'en tape ! 380 00:26:57,680 --> 00:27:00,480 Où était-il quand 16 otages prenaient la fuite ? 381 00:27:00,560 --> 00:27:03,160 Et quand ils ont ouvert le crâne d'Oslo ? 382 00:27:04,320 --> 00:27:07,400 On ouvre les portes et on le confie aux secouristes. 383 00:27:07,480 --> 00:27:09,000 Non, mais tu délires ? 384 00:27:09,080 --> 00:27:12,040 Les règles étaient claires : personne ne sort. 385 00:27:12,120 --> 00:27:13,840 On le savait tous, même Oslo. 386 00:27:13,920 --> 00:27:16,120 Seize otages se sont fait la malle. 387 00:27:16,200 --> 00:27:18,000 Les règles ont changé. 388 00:27:18,080 --> 00:27:20,720 Les otages ne savent rien du plan, contrairement à lui. 389 00:27:20,800 --> 00:27:23,440 Et après ? Il ne peut même pas parler. 390 00:27:23,520 --> 00:27:26,320 Et il ne nous trahira jamais. Votons. 391 00:27:26,960 --> 00:27:29,400 - Ce n'est pas une démocratie. - En effet. 392 00:27:31,560 --> 00:27:34,000 On ouvre les portes 393 00:27:34,480 --> 00:27:35,920 et on fait sortir Oslo. 394 00:27:36,480 --> 00:27:38,240 Personne ne sort. 395 00:27:38,920 --> 00:27:39,760 Berlin. 396 00:27:45,120 --> 00:27:46,160 Oslo reste. 397 00:27:56,720 --> 00:27:59,600 On a discuté lui et moi avant d'entrer ici. 398 00:28:00,840 --> 00:28:02,840 La blessure n'a pas d'importance. 399 00:28:04,800 --> 00:28:06,440 C'est la mort avant la prison. 400 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Tu comprends ? 401 00:28:21,720 --> 00:28:23,160 Je prendrai soin de lui. 402 00:28:42,800 --> 00:28:45,320 Vous avez une maison ravissante. 403 00:28:45,680 --> 00:28:49,640 Merci. Raquel n'est pas là. 404 00:28:49,960 --> 00:28:51,600 Elle travaille trop. 405 00:29:03,200 --> 00:29:05,560 Je buvais un café. Vous en voulez ? 406 00:29:07,760 --> 00:29:10,240 - Je ne veux pas vous déranger. - Pas du tout. 407 00:29:10,600 --> 00:29:13,920 - Très bien. Merci. - Asseyez-vous. 408 00:29:51,000 --> 00:29:53,360 Il y a mille façons de tuer une grand-mère. 409 00:29:54,160 --> 00:29:56,040 Mais le Professeur n'était pas un tueur. 410 00:29:57,160 --> 00:30:01,080 C'était un joueur d'échecs un peu dépassé par le monde du crime. 411 00:30:05,000 --> 00:30:07,400 Il opta donc pour la solution la plus propre. 412 00:30:09,600 --> 00:30:13,080 {\an8}Verser 2,5 mg de dioxine dans le café de la grand-mère, 413 00:30:16,200 --> 00:30:18,560 attendre l'arrêt cardiaque 414 00:30:20,120 --> 00:30:21,160 et disparaître. 415 00:30:23,680 --> 00:30:24,960 Du sucre ? 416 00:30:26,200 --> 00:30:27,800 S'il vous plaît. Trois. 417 00:30:28,200 --> 00:30:29,560 Vous avez le bec sucré. 418 00:30:31,960 --> 00:30:32,800 Moi aussi. 419 00:30:33,360 --> 00:30:34,440 Je ne devrais pas. 420 00:30:44,880 --> 00:30:46,800 Trois sucres et de la dioxine. 421 00:30:47,320 --> 00:30:49,680 Quinze minutes, et son cœur lâcherait. 422 00:30:50,000 --> 00:30:51,960 Trente, et Raquel trouverait le corps. 423 00:30:52,480 --> 00:30:55,160 Une heure, et un juge, assisté d'un médecin, 424 00:30:55,240 --> 00:30:57,720 ordonnerait le retrait du corps. Crise cardiaque. 425 00:30:58,200 --> 00:30:59,680 Aucune trace de lutte. 426 00:30:59,760 --> 00:31:03,040 Vu l'âge de la victime et la porte fermée de l'intérieur, 427 00:31:03,120 --> 00:31:04,720 pas besoin d'autopsie. 428 00:31:04,800 --> 00:31:05,800 Merci beaucoup. 429 00:31:07,120 --> 00:31:08,360 Propre et simple. 430 00:31:29,320 --> 00:31:31,160 Ma fille n'a pas dormi ici. 431 00:31:33,920 --> 00:31:34,960 Elle était avec vous ? 432 00:31:36,880 --> 00:31:37,920 Eh bien... 433 00:31:39,080 --> 00:31:40,280 pour tout dire, oui. 434 00:31:40,960 --> 00:31:43,800 - Nous nous sommes vus hier soir. - Bien. 435 00:31:49,920 --> 00:31:51,200 Vous avez fait l'amour ? 436 00:31:56,000 --> 00:31:56,920 Eh bien... 437 00:31:59,040 --> 00:32:00,480 Oui. 438 00:32:03,680 --> 00:32:06,200 Pardonnez mon indiscrétion. Je suis contente. 439 00:32:08,240 --> 00:32:12,440 Ma fille a vraiment besoin d'être aimée et de faire l'amour. 440 00:32:16,440 --> 00:32:17,440 Avec un homme bien. 441 00:32:20,680 --> 00:32:22,280 Que vous semblez être. 442 00:32:24,520 --> 00:32:25,960 Je le lis dans vos yeux. 443 00:33:34,040 --> 00:33:37,080 Oh, excusez-moi. Je l'ai lâchée. 444 00:33:37,160 --> 00:33:40,240 Avec l'âge, on devient... 445 00:33:40,560 --> 00:33:41,520 maladroit. 446 00:33:41,880 --> 00:33:42,960 Je suis désolée. 447 00:34:11,640 --> 00:34:13,240 Oslo ne parle plus. 448 00:34:14,560 --> 00:34:15,800 Je suis désolé. 449 00:34:16,600 --> 00:34:18,760 - C'est tragique. - Tu savais pour l'évasion. 450 00:34:22,000 --> 00:34:23,240 Denver me l'a dit. 451 00:34:25,880 --> 00:34:27,320 Tu savais. 452 00:34:28,400 --> 00:34:30,320 Je ne savais pas vraiment. 453 00:34:30,400 --> 00:34:32,720 J'avais des soupçons. J'en ai fait part pour vous aider. 454 00:34:43,160 --> 00:34:45,080 Ils l'ont frappé avec ce tuyau. 455 00:34:47,400 --> 00:34:48,560 Dans son dos. 456 00:34:52,400 --> 00:34:53,480 "Oslo, ami." 457 00:34:54,640 --> 00:34:57,400 "Moi et Oslo, guerre ensemble." 458 00:34:58,360 --> 00:34:59,840 "Paix ensemble." 459 00:35:01,000 --> 00:35:02,440 "Braquages ensemble." 460 00:35:03,440 --> 00:35:04,960 "Prison ensemble." 461 00:35:05,960 --> 00:35:07,120 "Oslo, ami." 462 00:35:08,120 --> 00:35:09,480 Tu comprends, Arturo ? 463 00:35:13,000 --> 00:35:14,040 À genoux. 464 00:35:46,360 --> 00:35:48,920 Vous pensiez qu'on ne tenterait rien ? 465 00:35:52,800 --> 00:35:54,480 Qu'on ne se défendrait pas ? 466 00:35:57,440 --> 00:36:00,440 Qu'on resterait les bras croisés à vous regarder 467 00:36:02,160 --> 00:36:04,600 nous tuer, nous torturer, nous violer ? 468 00:36:09,840 --> 00:36:11,440 Je le referais mille fois. 469 00:36:11,840 --> 00:36:15,080 Alors frappe fort, surtout, parce que si je survis, 470 00:36:15,880 --> 00:36:17,440 je pourrais te tuer plus tard. 471 00:36:20,880 --> 00:36:22,240 Je suis venu travailler. 472 00:36:25,760 --> 00:36:27,240 Comme tous les matins. 473 00:36:30,160 --> 00:36:31,560 Sans faire de mal à personne. 474 00:36:33,960 --> 00:36:35,400 Pour faire mon devoir. 475 00:36:37,360 --> 00:36:39,160 Qui sont les gentils ici ? 476 00:36:41,720 --> 00:36:42,800 Vous ? 477 00:36:44,000 --> 00:36:45,320 Fais vite. 478 00:37:04,640 --> 00:37:08,680 Passez-moi la poubelle et la serpillère. Elles sont juste là. Merci. 479 00:37:09,720 --> 00:37:10,880 Je m'en occupe. 480 00:37:22,840 --> 00:37:25,560 Je ne vis plus à Almazán. J'habite Madrid. 481 00:37:26,520 --> 00:37:28,720 J'ai deux filles, Raquel et Laura. 482 00:37:30,040 --> 00:37:34,600 Je n'irai jamais en maison de retraite. Raquel parle peu, mais elle m'aime. 483 00:37:44,120 --> 00:37:45,240 Excusez-moi. 484 00:37:49,040 --> 00:37:51,520 On le tient. Le producteur de cidre. 485 00:37:51,880 --> 00:37:53,920 Ses empreintes étaient dans la voiture. 486 00:37:55,080 --> 00:37:56,520 Je peux appeler ? 487 00:37:57,240 --> 00:37:58,240 Je vous en prie. 488 00:38:09,720 --> 00:38:11,040 C'est encore moi. 489 00:38:11,360 --> 00:38:12,920 Appelle-moi, ta messagerie est pleine. 490 00:38:13,240 --> 00:38:14,920 On le tient ! 491 00:38:15,000 --> 00:38:18,560 On tient leur complice extérieur. C'est Salva ! 492 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 Le producteur de cidre ! 493 00:38:20,760 --> 00:38:23,840 À la casse, c'était lui ! Il a menacé le Russe ! 494 00:38:24,280 --> 00:38:27,360 Il se sert de toi ! Ses empreintes étaient dans la voiture ! 495 00:38:27,440 --> 00:38:29,960 Il s'est rapproché de toi pour surveiller l'opération ! 496 00:38:31,320 --> 00:38:34,000 Pour réécouter ce message, faites le un. 497 00:38:34,080 --> 00:38:36,040 Pour l'effacer, faites le deux. 498 00:38:36,360 --> 00:38:38,280 Pour le sauvegarder, faites... 499 00:38:39,960 --> 00:38:42,120 Message supprimé. Fin des messages. 500 00:38:49,160 --> 00:38:50,240 Pas de réponse. 501 00:39:05,680 --> 00:39:06,720 Que fais-tu ici ? 502 00:39:09,600 --> 00:39:11,040 J'étais occupé à ça. 503 00:39:13,240 --> 00:39:15,880 Le souci, c'est que j'ai saccagé ton jardin. 504 00:39:30,360 --> 00:39:31,440 C'est un amour. 505 00:39:33,480 --> 00:39:34,480 Il me l'a dit. 506 00:39:35,400 --> 00:39:36,560 Vous avez fait l'amour. 507 00:39:37,200 --> 00:39:39,000 - Maman ! - Quoi ? 508 00:39:39,080 --> 00:39:42,200 Je n'ai rien dit. Elle l'a deviné toute seule. 509 00:39:43,160 --> 00:39:44,080 À table. 510 00:39:48,040 --> 00:39:52,160 - Vous ne prendrez pas de flan ? - S'il est comme cette soupe, je devrais. 511 00:39:52,600 --> 00:39:53,800 Je n'en avais pas mangé 512 00:39:53,880 --> 00:39:56,080 d'aussi bonne depuis longtemps. 513 00:39:57,800 --> 00:40:00,480 Chérie, tu ne manges pas assez. 514 00:40:00,560 --> 00:40:02,160 C'est son travail. 515 00:40:03,560 --> 00:40:05,000 Elle est très stressée. 516 00:40:05,080 --> 00:40:08,720 - Avec ce braquage, vous savez ? - Oui, ne m'en parlez pas. 517 00:40:09,600 --> 00:40:12,560 Je suis l'affaire dans la presse. 518 00:40:14,200 --> 00:40:17,200 - C'est terrible. - Ça me rend malade. 519 00:40:18,480 --> 00:40:19,920 Il y a eu des coups de feu. 520 00:40:20,000 --> 00:40:21,920 Et des explosions. Je ne... 521 00:40:22,680 --> 00:40:25,320 Ces gens sont armés jusqu'aux dents. 522 00:40:25,400 --> 00:40:27,760 Je ne sais pas. Ça va mal tourner. 523 00:40:28,320 --> 00:40:30,240 Il y a eu des coups de feu. 524 00:40:30,320 --> 00:40:31,560 Armés jusqu'aux dents. 525 00:40:35,160 --> 00:40:38,440 - Au moins trois M-16. - Une mitrailleuse Browning. 526 00:40:41,880 --> 00:40:45,560 Retroxil. Un médicament rare. Une demande inhabituelle. 527 00:40:45,920 --> 00:40:47,240 Dernière transaction ? 528 00:40:47,880 --> 00:40:49,960 Ici, à Palomeque, le 18 octobre. 529 00:40:53,480 --> 00:40:55,320 J'ai un coup de fil à passer. 530 00:40:56,280 --> 00:40:57,120 Mais... 531 00:40:59,000 --> 00:41:00,400 Comme tous les jours... 532 00:41:01,680 --> 00:41:04,400 Suárez, mettez-moi sur haut-parleur. 533 00:41:04,800 --> 00:41:07,680 Connectez mon portable, c'est l'inspecteur ! 534 00:41:08,000 --> 00:41:10,040 - Montez le son. - Écoutez-moi tous. 535 00:41:10,400 --> 00:41:12,840 Cherchez toutes les propriétés avec terrain de chasse 536 00:41:12,920 --> 00:41:15,160 dans un rayon de 100 km de Palomeque. 537 00:41:15,240 --> 00:41:18,560 Trouvez-moi tout de suite une carte de Tolède ! 538 00:41:18,640 --> 00:41:22,040 Si le Retroxil a été acheté là, c'est qu'ils n'étaient pas loin. 539 00:41:22,960 --> 00:41:24,880 J'aurais dû y penser plus tôt. 540 00:41:24,960 --> 00:41:30,280 Il leur fallait un QG pour s'organiser et élaborer leur plan, étape par étape. 541 00:41:30,840 --> 00:41:33,200 Ils ont dû s'entraîner à tirer. 542 00:41:34,120 --> 00:41:38,440 Quelque part où des explosions et des tirs n'éveilleraient aucun soupçon. 543 00:41:39,520 --> 00:41:42,440 Je veux cent hommes pour ratisser la zone. 544 00:41:42,520 --> 00:41:44,440 Tout de suite ! Les documents ! 545 00:41:44,520 --> 00:41:46,720 Le domaine doit faire plus de 100 ha. 546 00:41:46,800 --> 00:41:48,240 Épluchez le cadastre. 547 00:41:48,560 --> 00:41:50,080 Avec une maison. 548 00:41:50,520 --> 00:41:53,200 - Appelez dès que vous l'aurez. - Sans faute. 549 00:41:55,720 --> 00:41:58,760 Vous avez entendu. Pas de temps à perdre ! 550 00:41:59,120 --> 00:42:02,040 Les propriétés, les hommes. Je les veux maintenant ! 551 00:42:13,680 --> 00:42:14,520 Tu vas bien ? 552 00:42:15,680 --> 00:42:17,600 Je suis juste un peu fatiguée. 553 00:42:18,760 --> 00:42:22,680 Et secouée, aussi. On a dû m'administrer un sédatif et... 554 00:42:22,760 --> 00:42:25,280 Je n'ai pas l'habitude. 555 00:42:25,880 --> 00:42:28,280 Je ne suis pas non plus très lucide. 556 00:42:30,080 --> 00:42:32,400 Excuse-moi, il faut que je m'allonge. 557 00:42:32,480 --> 00:42:34,960 - Je dois dormir un peu. - Bien sûr. 558 00:42:45,600 --> 00:42:47,680 C'est l'heure de vous décider. 559 00:42:49,440 --> 00:42:53,200 Choisir entre devenir un complice et gagner un million, 560 00:42:53,760 --> 00:42:56,920 ou rester intègre et sortir d'ici. 561 00:42:59,400 --> 00:43:00,440 Votre liberté ? 562 00:43:03,640 --> 00:43:04,640 Ou un million ? 563 00:43:07,560 --> 00:43:09,760 Si vous restez jusqu'au bout, 564 00:43:09,840 --> 00:43:13,960 vous recevrez par courrier 20 000 billets de 50 euros 565 00:43:14,480 --> 00:43:15,680 emballés sous vide. 566 00:43:16,520 --> 00:43:17,800 Comme du bon jambon. 567 00:43:19,400 --> 00:43:21,440 Ceux qui veulent partir, traversez la ligne. 568 00:43:43,360 --> 00:43:45,400 Que fera-t-on de ceux qui veulent la liberté ? 569 00:43:46,400 --> 00:43:48,160 Vous les conduirez en bas, 570 00:43:48,800 --> 00:43:52,440 au sous-sol, pour les y enfermer. 571 00:43:56,200 --> 00:43:57,760 C'est lamentable, je sais, 572 00:43:59,600 --> 00:44:03,200 mais ce sont aussi ceux qui pourraient déclencher une révolte. 573 00:44:05,960 --> 00:44:07,520 Et je dois vous protéger. 574 00:44:08,200 --> 00:44:09,400 Pourquoi je ne peux pas choisir ? 575 00:44:09,480 --> 00:44:11,760 Parce que tu es notre vedette, trésor. 576 00:44:13,120 --> 00:44:14,120 Sérieusement ? 577 00:44:14,800 --> 00:44:16,120 Il faut te l'expliquer ? 578 00:44:17,320 --> 00:44:18,480 Pousse-toi. 579 00:44:32,960 --> 00:44:33,880 Très bien. 580 00:44:34,200 --> 00:44:35,800 Le temps est écoulé. 581 00:44:36,120 --> 00:44:37,440 C'est maintenant ou jamais. 582 00:44:37,760 --> 00:44:40,960 Franchissez la ligne et sortez d'ici, 583 00:44:41,320 --> 00:44:46,040 ou restez avec nous et empochez un million. 584 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 Bien. 585 00:44:50,400 --> 00:44:52,160 Mains sur la tête. 586 00:44:53,720 --> 00:44:56,080 Vous sortez par le quai de chargement. 587 00:44:57,800 --> 00:45:00,880 Le Professeur avait réussi à diviser les otages. 588 00:45:01,840 --> 00:45:04,360 Ceux qui deviendraient nos complices 589 00:45:05,240 --> 00:45:08,040 et ceux qui nous mèneraient la vie dure. 590 00:45:09,320 --> 00:45:10,640 Du moins, nous le pensions. 591 00:45:31,920 --> 00:45:33,320 Oui, Suárez. 592 00:45:33,800 --> 00:45:37,240 On a trouvé la propriété. Ça colle avec votre description. 593 00:45:38,280 --> 00:45:40,480 - Où est-ce ? - À côté de Palomeque. 594 00:45:40,560 --> 00:45:43,000 640 ha avec terrain de chasse privé. 595 00:45:43,440 --> 00:45:47,600 Une bâtisse abandonnée, assez grande pour abriter un tel projet. 596 00:45:48,720 --> 00:45:49,960 Comment l'avez-vous trouvée ? 597 00:45:50,040 --> 00:45:53,280 Un voisin y a vu des jeunes le soir de la Saint-Jean. 598 00:45:53,960 --> 00:45:57,400 Ils n'avaient pas l'air de chasseurs, et il y a eu des détonations tout l'été. 599 00:45:57,480 --> 00:45:59,520 - Des détonations ? - C'est ça. 600 00:46:00,000 --> 00:46:03,480 Il est certain que ça ne venait pas de fusils de chasse. 601 00:46:04,040 --> 00:46:06,360 J'y dépêche des hommes et je réunis 602 00:46:06,440 --> 00:46:08,040 un groupe d'assaut armé. 603 00:46:08,120 --> 00:46:11,760 Envoyez-moi les infos par SMS. J'arrive dès que possible. 604 00:46:13,880 --> 00:46:16,520 Loup, on a le feu vert. On bouge ! 605 00:46:16,600 --> 00:46:18,440 1, 2, 3, préparez-vous. 606 00:46:22,000 --> 00:46:23,920 Je ne me sens pas très bien. 607 00:46:24,480 --> 00:46:25,440 Tu conduis ? 608 00:46:27,480 --> 00:46:29,400 - Oui. - Sers-moi de chauffeur. 609 00:47:08,720 --> 00:47:10,000 Tout commence demain. 610 00:47:15,480 --> 00:47:16,480 Sergio. 611 00:47:20,920 --> 00:47:22,520 Promets-moi une chose. 612 00:47:24,320 --> 00:47:25,840 Si ça tourne mal, 613 00:47:27,320 --> 00:47:28,440 enfuis-toi. 614 00:47:30,880 --> 00:47:32,360 N'attends pas au hangar. 615 00:47:33,400 --> 00:47:34,720 Tout se passera bien. 616 00:47:36,120 --> 00:47:38,400 Tu sais bien que ça pourrait déraper. 617 00:47:40,880 --> 00:47:44,040 Je n'entrerai pas tant que tu ne me promettras pas 618 00:47:45,720 --> 00:47:47,120 de leur échapper. 619 00:47:52,840 --> 00:47:54,440 Je ne te promets pas ça. 620 00:47:58,400 --> 00:48:02,080 Promets-le-moi maintenant ou tu n'as plus de capitaine. 621 00:48:05,040 --> 00:48:06,160 Tu me connais. 622 00:48:12,520 --> 00:48:14,160 Rien ne dérapera, Andrés. 623 00:48:17,240 --> 00:48:19,200 Nous sommes la résistance, non ? 624 00:48:24,680 --> 00:48:27,120 La vie du Professeur tournait autour d'une seule idée : 625 00:48:30,200 --> 00:48:31,280 résister. 626 00:48:34,800 --> 00:48:37,600 Son grand-père, qui avait lutté avec les partisans 627 00:48:37,680 --> 00:48:39,880 contre le fascisme en Italie, 628 00:48:39,960 --> 00:48:41,440 lui avait appris cette chanson. 629 00:48:43,960 --> 00:48:47,040 Et il nous l'apprit à son tour. 630 00:49:53,920 --> 00:49:56,560 Tu tourneras à droite dans 6 km. 631 00:50:00,280 --> 00:50:02,520 Salva, tu peux aller plus vite ? 632 00:50:02,880 --> 00:50:05,440 Tu n'auras pas d'amende. Tu fais du 40. 633 00:50:06,680 --> 00:50:09,960 Pardon, je suis un peu lourd aujourd'hui. 634 00:50:44,240 --> 00:50:45,840 Allez, allez, allez ! 635 00:50:47,480 --> 00:50:48,320 Attends ici. 636 00:51:35,680 --> 00:51:37,120 Interdisez l'entrée 637 00:51:37,200 --> 00:51:40,800 à toute personne sans combinaison et non indispensable. 638 00:51:40,880 --> 00:51:43,000 - Compris ? - Compris. 639 00:51:48,640 --> 00:51:49,840 Jackpot. 640 00:51:50,480 --> 00:51:52,400 On a un bel assortiment d'ADN. 641 00:51:56,200 --> 00:51:59,120 Que les photographes prennent des clichés de tout. 642 00:51:59,560 --> 00:52:01,680 Passez la maison au peigne fin. 643 00:52:06,760 --> 00:52:08,480 On est au dernier étage. 644 00:52:16,200 --> 00:52:18,320 Il y a un grenier. C'est dingue. 645 00:52:18,920 --> 00:52:21,560 - Vous n'allez pas en croire vos yeux. - Regardez. 646 00:52:21,960 --> 00:52:22,920 Inspecteur. 647 00:52:25,800 --> 00:52:26,800 Venez voir ça. 648 00:52:37,280 --> 00:52:41,520 Tout est sur les murs. Plannings, photos, plans... 649 00:52:42,800 --> 00:52:44,280 Toute la putain d'opération. 650 00:52:44,360 --> 00:52:45,560 On les tient. 651 00:52:48,080 --> 00:52:49,520 L'heure tourne. 652 00:53:13,040 --> 00:53:15,000 À SUIVRE 653 00:54:46,320 --> 00:54:48,320 Sous-titres : Laura Cattaneo