1
00:00:12,040 --> 00:00:14,440
- Oui ?
- Inspecteur ? C'est Suárez.
2
00:00:14,520 --> 00:00:17,440
La vidéosurveillance a donné
quelque chose.
3
00:00:18,320 --> 00:00:20,240
- C'est important.
- J'arrive.
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,760
{\an8}DIMANCHE
8 H 35
5
00:00:35,320 --> 00:00:37,040
- Tiens.
- Merci, Ángel.
6
00:00:37,120 --> 00:00:40,000
On examine les images vidéo du musée et...
7
00:00:40,080 --> 00:00:41,760
Écoute-moi une seconde.
8
00:00:42,760 --> 00:00:44,840
Pardon pour hier.
9
00:00:44,920 --> 00:00:48,480
Je n'avais pas dormi depuis 48 h
et j'avais un peu bu.
10
00:00:48,560 --> 00:00:51,840
- Ne va pas croire que...
- Ángel, ne t'inquiète pas.
11
00:00:51,920 --> 00:00:53,160
Tout va bien.
12
00:00:53,240 --> 00:00:55,560
{\an8}46 HEURES DE BRAQUAGE
13
00:00:56,800 --> 00:00:59,600
Regarde. Suárez nous a trouvé une piste.
14
00:00:59,680 --> 00:01:03,440
Voici des images du jour où Cortez
et Oliveira étaient au musée.
15
00:01:04,040 --> 00:01:07,800
Regardez les objets qu'ils déposent
dans le plateau, à l'entrée.
16
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
Zoomez à fond.
17
00:01:16,960 --> 00:01:18,840
Là, stop. Agrandissez.
18
00:01:19,760 --> 00:01:20,880
Des clés de voiture.
19
00:01:21,920 --> 00:01:24,200
Une vieille SEAT.
20
00:01:24,280 --> 00:01:25,600
Porte-clés d'origine.
21
00:01:26,760 --> 00:01:29,600
Le modèle pourrait être sorti
entre 1989 et 1996.
22
00:01:29,680 --> 00:01:31,600
On a la date de leur visite
23
00:01:31,680 --> 00:01:33,960
et la marque de leur véhicule.
24
00:01:34,480 --> 00:01:38,600
On va ratisser la zone.
Vérifiez les caméras des parkings,
25
00:01:38,680 --> 00:01:41,600
des commerces, des banques,
les P.-V. émis, tout.
26
00:01:41,680 --> 00:01:45,160
Fermez ça. Ouvrez l'autre fichier.
Remontez.
27
00:01:45,240 --> 00:01:47,480
Il faut retrouver cette voiture.
28
00:01:47,560 --> 00:01:49,960
Je vous envoie un fichier. On l'a.
29
00:01:53,080 --> 00:01:54,720
Une Ibiza de 1992.
30
00:01:57,040 --> 00:01:58,320
Parfait.
31
00:01:59,320 --> 00:02:02,440
Cette voiture va nous mener là
où tout a commencé.
32
00:02:04,080 --> 00:02:05,600
IDENTIFICATION TERMINÉE
33
00:02:05,680 --> 00:02:07,680
- Tais-toi !
- Prenez les clés.
34
00:02:08,520 --> 00:02:11,000
Nairobi, Rio, habillez-vous,
vous allez au musée.
35
00:02:11,080 --> 00:02:14,880
- Moi ? Sérieux ? En ville ?
- Toi.
36
00:02:16,360 --> 00:02:19,400
Ne me refile pas le môme,
refile-moi un mec.
37
00:02:19,480 --> 00:02:22,800
Helsinki, par exemple.
Pourquoi pas Helsinki ?
38
00:02:22,880 --> 00:02:26,000
- Il est de l'autre bord.
- Quoi ?
39
00:02:29,800 --> 00:02:31,040
Allons-y, toi et moi.
40
00:02:31,480 --> 00:02:35,360
Comparez les caméras de sécurité
avec les images de mes visites.
41
00:02:35,440 --> 00:02:38,320
Vérifiez l'emplacement de chacune,
et son angle.
42
00:02:43,000 --> 00:02:44,760
Allez, habillez-vous.
43
00:02:49,240 --> 00:02:51,480
Helsinki, pédé ?
44
00:02:55,920 --> 00:02:57,120
C'est pas vrai !
45
00:02:57,200 --> 00:02:59,040
Alors, tu aimes les hommes ?
46
00:02:59,120 --> 00:03:00,640
Entre l'armée
47
00:03:00,720 --> 00:03:01,960
et la prison...
48
00:03:02,040 --> 00:03:04,000
Donc, les femmes, c'est non ?
49
00:03:04,800 --> 00:03:06,520
Non, tu n'aimes pas les femmes.
50
00:03:06,600 --> 00:03:08,840
- J'y vais ?
- Non, j'ai changé d'avis.
51
00:03:08,920 --> 00:03:10,560
Pourquoi ?
52
00:03:11,280 --> 00:03:13,120
J'ai changé d'avis, c'est tout.
53
00:03:16,480 --> 00:03:17,640
Pourquoi ?
54
00:03:18,440 --> 00:03:21,040
Tu n'as plus confiance ?
J'ai fait une bêtise ?
55
00:03:22,480 --> 00:03:23,960
J'ai fait quoi, merde ?
56
00:03:30,080 --> 00:03:31,720
Je n'ai rien fait du tout.
57
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
Ce n'est pas ça.
58
00:03:39,160 --> 00:03:40,520
Il s'est passé quelque chose ?
59
00:03:48,320 --> 00:03:49,400
{\an8}C'est ma mère ?
60
00:03:55,480 --> 00:03:57,080
{\an8}Crise cardiaque. Désolé.
61
00:03:59,640 --> 00:04:01,920
{\an8}- Quand ?
- Hier.
62
00:04:03,120 --> 00:04:05,080
{\an8}Tu n'iras donc pas au musée
63
00:04:05,160 --> 00:04:08,200
{\an8}pour ne pas être tentée
de lui faire tes adieux.
64
00:04:08,680 --> 00:04:10,880
{\an8}Je reste avec elle. Remplace-moi.
65
00:04:13,960 --> 00:04:15,680
{\an8}Pas besoin de dire adieu.
66
00:04:17,000 --> 00:04:17,960
{\an8}C'est déjà fait.
67
00:04:21,040 --> 00:04:24,400
{\an8}La dernière fois que je lui ai parlé,
elle allait me livrer.
68
00:04:24,600 --> 00:04:26,600
{\an8}Cette femme n'était plus ma mère.
69
00:05:47,400 --> 00:05:48,560
Professeur ?
70
00:05:50,400 --> 00:05:51,840
Je fais quoi de Berlin ?
71
00:05:52,560 --> 00:05:54,360
Je le balance aux chiens ?
72
00:05:54,520 --> 00:05:58,240
{\an8}- Je l'abats ? Dis-moi.
- On verra. Passe-moi Helsinki.
73
00:06:03,920 --> 00:06:06,520
{\an8}- C'est la police ?
- Allez, prends-le.
74
00:06:11,360 --> 00:06:15,720
{\an8}La voiture compactée dont tu m'as rapporté
la photo est bien l'Ibiza ?
75
00:06:16,320 --> 00:06:18,880
{\an8}Parce que je suis en train de l'examiner
76
00:06:18,960 --> 00:06:21,360
{\an8}et la couleur ne me semble pas être
77
00:06:21,840 --> 00:06:23,160
{\an8}tout à fait la même.
78
00:06:24,080 --> 00:06:25,520
{\an8}Je l'ai laissée à la casse.
79
00:06:27,240 --> 00:06:30,600
Helsinki, est-ce bien l'Ibiza
sur cette photo ?
80
00:06:34,200 --> 00:06:37,240
C'est une autre voiture.
Mais ils m'ont dit
81
00:06:38,320 --> 00:06:41,640
- qu'elle finirait comme ça.
- Tu avais mille euros.
82
00:06:41,720 --> 00:06:43,920
Mille euros à leur verser,
83
00:06:44,320 --> 00:06:46,600
pour qu'ils la détruisent devant toi.
84
00:06:46,680 --> 00:06:49,520
Tu as fait quoi ?
Tu as gardé mille malheureux euros
85
00:06:49,600 --> 00:06:51,520
quand nous allons en ramasser
deux milliards ?
86
00:06:51,600 --> 00:06:54,640
Deux milliards qui n'étaient pas
dans ma main.
87
00:06:56,160 --> 00:06:59,040
Ces mille étaient dans ma main.
88
00:06:59,520 --> 00:07:00,640
J'ai été cinq mois
89
00:07:00,720 --> 00:07:02,480
sans travailler.
90
00:07:03,320 --> 00:07:04,480
Et ma famille...
91
00:07:04,600 --> 00:07:06,720
J'envoie tout l'argent à ma famille.
92
00:07:06,800 --> 00:07:10,520
Si pour toi,
mille euros n'est pas important,
93
00:07:11,440 --> 00:07:12,520
pour moi, très important.
94
00:07:12,600 --> 00:07:15,560
Important ?
Cette voiture est un détail gênant
95
00:07:16,240 --> 00:07:18,560
qui risque d'entraîner d'autres problèmes.
96
00:07:18,640 --> 00:07:21,120
Ici, on va laisser
beaucoup de détails gênants.
97
00:07:21,200 --> 00:07:22,720
Toi, tu n'en as qu'un.
98
00:07:24,240 --> 00:07:25,400
Très bien.
99
00:07:25,880 --> 00:07:30,720
Dis-moi au moins que tu t'es débarrassé
de toutes les empreintes.
100
00:07:34,960 --> 00:07:36,480
De quoi est-ce que je parle ?
101
00:07:37,200 --> 00:07:39,600
Des empreintes. Oui, Professeur.
102
00:07:39,680 --> 00:07:41,320
Dis-moi ce que c'est !
103
00:07:42,640 --> 00:07:43,920
J'en sais rien.
104
00:07:44,000 --> 00:07:46,080
Tu as passé le volant à l'ammoniaque ?
105
00:07:46,160 --> 00:07:49,760
Le levier de vitesse ? Les vitres ?
Toute la putain de bagnole ?
106
00:07:52,280 --> 00:07:54,920
Non. Je n'ai pas fait ça.
107
00:08:06,600 --> 00:08:08,240
Appelez-moi le Professeur.
108
00:08:08,320 --> 00:08:11,280
Dormir était nécessaire.
Vous semblez plus alerte.
109
00:08:11,360 --> 00:08:15,040
Les voleurs, ça s'attrape en courant.
Nous sommes trop passifs.
110
00:08:20,640 --> 00:08:21,760
Mon crayon ?
111
00:08:25,600 --> 00:08:27,480
Allez, c'est parti.
112
00:08:52,800 --> 00:08:54,440
Bonjour, Professeur.
113
00:08:55,040 --> 00:08:57,160
Comment se porte M. Román ?
114
00:08:57,920 --> 00:09:01,800
Bien. Il se repose.
Et sans la moindre fièvre.
115
00:09:01,880 --> 00:09:04,680
Je pensais
que vous m'aviez oublié, inspecteur.
116
00:09:05,080 --> 00:09:08,640
Pas du tout. En réalité,
je ne fais que penser à vous.
117
00:09:08,720 --> 00:09:10,800
Vraiment ? On dirait un fantasme.
118
00:09:11,520 --> 00:09:13,760
Nous devrions explorer ça.
119
00:09:14,440 --> 00:09:18,240
Si vous comptez me demander
si j'ai déjeuné, eu un orgasme,
120
00:09:18,320 --> 00:09:21,920
ou si j'aime les préliminaires,
ce n'est pas le moment.
121
00:09:22,000 --> 00:09:23,680
Mais, oui, j'ai un fantasme.
122
00:09:24,080 --> 00:09:25,720
Il inclut des menottes.
123
00:09:26,520 --> 00:09:28,960
Je vous les passe et je vous embarque.
124
00:09:29,040 --> 00:09:31,240
Ça reste un fantasme.
125
00:09:32,080 --> 00:09:35,640
Vous pourrez alors me confier les vôtres,
face à face.
126
00:09:37,200 --> 00:09:39,920
Écoutez-moi bien.
J'ai des mauvaises nouvelles.
127
00:09:40,440 --> 00:09:43,680
D'abord, le bateau que vous réclamez,
le Malaïka, est
128
00:09:43,760 --> 00:09:45,560
en attente d'une décision de justice.
129
00:09:45,880 --> 00:09:48,920
Il est toujours
aux mains de son armateur.
130
00:09:49,000 --> 00:09:50,560
Ce n'est pas une excuse.
131
00:09:51,280 --> 00:09:54,080
La police peut demander
à un juge l'autorisation
132
00:09:54,160 --> 00:09:57,320
de se servir de ce bateau
pour lutter contre le crime.
133
00:09:58,000 --> 00:10:00,400
Tant qu'aucun jugement n'a été rendu.
134
00:10:00,800 --> 00:10:04,880
Vous pouvez demander l'autorisation
vu l'importance de la situation.
135
00:10:05,960 --> 00:10:07,520
Vous ne l'avez pas fait ?
136
00:10:08,520 --> 00:10:10,320
Vous connaissez la loi.
137
00:10:10,400 --> 00:10:12,480
Je ne suis qu'un amateur.
138
00:10:13,400 --> 00:10:16,240
Mais j'aime me documenter sur les procès.
139
00:10:16,320 --> 00:10:18,920
C'est très intéressant,
vous seriez surprise.
140
00:10:19,280 --> 00:10:21,480
Très bien. J'y penserai
141
00:10:21,560 --> 00:10:23,400
maintenant que je vais avoir du temps.
142
00:10:23,720 --> 00:10:25,960
On me retire l'affaire.
143
00:10:27,880 --> 00:10:29,440
Nous piétinons.
144
00:10:29,520 --> 00:10:31,200
Trop d'heures se sont écoulées.
145
00:10:31,280 --> 00:10:33,000
Comme vous pouvez l'imaginer,
146
00:10:33,080 --> 00:10:34,720
mes supérieurs ont leur limite.
147
00:10:36,040 --> 00:10:39,880
Si vous tenez à négocier avec moi,
libérez huit otages.
148
00:10:43,480 --> 00:10:45,960
Huit otages. Uniquement des mineurs.
149
00:10:49,080 --> 00:10:50,440
Pourquoi je ferais ça ?
150
00:10:55,760 --> 00:10:58,560
Parce que c'est à votre tour
d'être gentil.
151
00:10:58,640 --> 00:11:01,680
Si vous voulez ma confiance,
libérez ces otages.
152
00:11:02,120 --> 00:11:06,520
Autrement, un autre inspecteur,
avec d'autres objectifs, me remplacera.
153
00:11:06,600 --> 00:11:09,920
Je vous laisse exactement une heure
pour y réfléchir.
154
00:11:21,680 --> 00:11:23,880
Cet homme ne veut pas le Malaïka.
155
00:11:23,960 --> 00:11:25,360
Pourquoi dites-vous ça ?
156
00:11:25,440 --> 00:11:29,480
Pourquoi réclamer un bateau
qui mettra cinq jours à arriver ?
157
00:11:30,120 --> 00:11:31,720
Pour montrer qui est le caïd ?
158
00:11:32,120 --> 00:11:35,680
Je ne sais pas, mais donnez-lui ce bateau,
qu'ils partent.
159
00:11:40,680 --> 00:11:42,720
Ils comptent fuir autrement.
160
00:11:43,040 --> 00:11:44,840
- Ángel.
- Je t'écoute.
161
00:11:44,920 --> 00:11:49,320
Dis aux agents de fouiller les égouts
dans un rayon de 500 m.
162
00:11:49,400 --> 00:11:52,040
Tunnels, conduits d'assainissement, tout.
163
00:11:52,120 --> 00:11:54,280
- Entendu.
- Allez, au boulot !
164
00:12:23,680 --> 00:12:25,000
CASSE FERMÉE
165
00:13:19,280 --> 00:13:21,640
Hé ! Toi !
166
00:13:22,920 --> 00:13:23,880
Oui, toi !
167
00:13:23,960 --> 00:13:26,440
Vous tombez bien. J'essayais de...
168
00:14:47,920 --> 00:14:49,440
Reposez-moi !
169
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
Je vous en prie !
170
00:14:55,040 --> 00:14:56,040
Reposez-moi !
171
00:14:56,120 --> 00:14:57,600
Pitié !
172
00:15:01,080 --> 00:15:03,080
Pitié ! Reposez-moi !
173
00:15:03,160 --> 00:15:05,400
Reposez-moi !
174
00:15:09,720 --> 00:15:10,760
APPEL ENTRANT
175
00:15:14,240 --> 00:15:16,360
Salva. Salva ?
176
00:15:17,240 --> 00:15:20,120
- Oui, allô ?
- Salva, c'est moi. Raquel.
177
00:15:20,200 --> 00:15:24,480
Je suis au café, devant un café,
178
00:15:24,560 --> 00:15:26,760
et comme vous n'êtes pas là
179
00:15:27,040 --> 00:15:31,640
alors que vous êtes toujours là
quand je passe d'habitude,
180
00:15:31,720 --> 00:15:35,480
je me suis dit que vous aimeriez
peut-être qu'on se voie.
181
00:15:35,560 --> 00:15:40,600
Ce serait avec plaisir,
mais je ne suis pas à Madrid.
182
00:15:41,440 --> 00:15:42,760
Salva, ça va ?
183
00:15:43,160 --> 00:15:45,800
Oui, pardon. J'étais distrait
184
00:15:45,880 --> 00:15:47,360
et j'ai failli heurter un camion.
185
00:15:47,440 --> 00:15:49,960
Pardon.
Je ne vous dérange pas plus longtemps.
186
00:15:50,040 --> 00:15:51,720
On se verra une autre fois.
187
00:15:53,200 --> 00:15:56,280
Mais ça vous dirait
de manger ensemble aujourd'hui ?
188
00:16:00,640 --> 00:16:03,360
Excuse-moi, Salva. C'est juste que...
189
00:16:03,440 --> 00:16:05,640
J'ai parlé de toi à ma mère hier
190
00:16:06,360 --> 00:16:11,520
et c'est une vraie hippie.
Figure-toi qu'elle m'a réprimandée
191
00:16:12,000 --> 00:16:16,560
et ordonné de mettre un peu de sel
dans ma vie, de rencontrer du monde.
192
00:16:16,640 --> 00:16:18,520
Ne te méprends pas, surtout,
193
00:16:18,800 --> 00:16:24,080
elle veut seulement que je sorte un peu.
D'où cette proposition.
194
00:16:24,160 --> 00:16:26,640
- D'accord.
- Oui ?
195
00:16:27,040 --> 00:16:28,200
Bon, super.
196
00:16:28,280 --> 00:16:30,840
- Ce soir, c'est mieux ?
- Impeccable.
197
00:16:30,920 --> 00:16:34,560
- Absolument.
- Très bien, génial.
198
00:16:34,640 --> 00:16:36,320
- À ce soir.
- Au revoir.
199
00:16:36,400 --> 00:16:37,800
Au revoir, à plus tard.
200
00:16:44,160 --> 00:16:45,240
S'il vous plaît !
201
00:16:45,920 --> 00:16:47,160
Arrêtez !
202
00:16:47,640 --> 00:16:51,280
Arrêtez tout de suite !
203
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
Vous fumez ?
204
00:17:23,000 --> 00:17:24,040
D'accord.
205
00:17:26,000 --> 00:17:28,400
Ce n'est pas moi qui nuirai à votre santé.
206
00:17:36,320 --> 00:17:37,680
Vous êtes bien ici, non ?
207
00:17:40,120 --> 00:17:41,360
Toutes ensemble.
208
00:17:43,560 --> 00:17:45,640
Inconscientes des horreurs.
209
00:17:48,320 --> 00:17:49,840
Des coups de feu.
210
00:17:51,800 --> 00:17:54,720
Du sang. Des interventions.
211
00:17:56,920 --> 00:17:58,480
Il faut que je vienne ici plus souvent.
212
00:18:00,520 --> 00:18:02,680
Dehors, tout est trop compliqué.
213
00:18:08,080 --> 00:18:13,520
J'ai appelé un ami, ce soir.
214
00:18:16,920 --> 00:18:20,920
Je lui ai dit combien il était difficile
de maintenir l'ordre et l'harmonie ici.
215
00:18:22,800 --> 00:18:25,920
Je lui ai aussi dit
que j'avais dû tuer quelqu'un...
216
00:18:29,880 --> 00:18:34,200
Que j'avais ordonné la mort d'une femme.
217
00:18:36,760 --> 00:18:40,720
Ici-bas, le respect se gagne en mettant
des cadavres sur la table.
218
00:18:42,360 --> 00:18:43,720
Et j'ai pu...
219
00:18:47,040 --> 00:18:50,520
J'ai pu percevoir l'émotion de mon ami.
220
00:18:53,920 --> 00:18:55,800
Ses sentiments,
221
00:18:57,160 --> 00:18:58,680
sa respiration,
222
00:18:59,720 --> 00:19:01,200
son trouble...
223
00:19:03,000 --> 00:19:04,400
et sa peine.
224
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Il...
225
00:19:11,280 --> 00:19:12,640
Il n'était pas là.
226
00:19:13,760 --> 00:19:15,800
Il ne connaissait pas la victime.
227
00:19:16,320 --> 00:19:17,720
Mónica Gaztambide.
228
00:19:20,600 --> 00:19:22,200
Et l'espace d'un instant...
229
00:19:30,400 --> 00:19:33,840
L'espace d'un instant,
j'ai pensé qu'il serait formidable
230
00:19:34,880 --> 00:19:36,240
de ressentir tout ça.
231
00:19:40,480 --> 00:19:43,320
De ressentir ce genre d'émotions.
232
00:19:43,880 --> 00:19:45,120
Cette souffrance.
233
00:19:47,240 --> 00:19:48,360
Cette culpabilité.
234
00:19:48,760 --> 00:19:50,000
Mais non.
235
00:19:52,400 --> 00:19:53,960
Ces choses ne me touchent pas.
236
00:19:56,200 --> 00:19:58,240
C'est horrible, hein ?
237
00:20:06,200 --> 00:20:10,520
Je dois vous ennuyer avec mes bêtises.
Excusez-moi. Silvia ?
238
00:20:17,400 --> 00:20:19,480
Tu fais une crise de panique ?
239
00:20:21,280 --> 00:20:22,880
Elle est un peu nerveuse.
240
00:20:23,520 --> 00:20:25,240
Mais ça va vite passer.
241
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Évidemment.
242
00:20:35,360 --> 00:20:36,840
Évidemment que ça passera.
243
00:20:37,480 --> 00:20:38,640
Viens avec moi.
244
00:20:39,760 --> 00:20:42,480
Silvia, donne-moi ta main.
245
00:20:45,840 --> 00:20:47,000
C'est bien.
246
00:21:22,240 --> 00:21:26,560
Je suis entré
parce que ma voiture est ici.
247
00:21:26,640 --> 00:21:28,800
J'y ai oublié une chose importante.
248
00:21:28,880 --> 00:21:31,960
Très importante.
249
00:21:32,040 --> 00:21:33,320
Tu as sauté la clôture.
250
00:21:33,920 --> 00:21:35,280
J'appelle la police.
251
00:21:37,280 --> 00:21:39,400
Je vous rachète cette voiture.
252
00:21:39,480 --> 00:21:42,280
- Combien ?
- Beaucoup.
253
00:21:42,360 --> 00:21:45,640
Regardez tout cet argent.
254
00:21:45,720 --> 00:21:48,240
- Ce n'est pas beaucoup.
- Je n'ai que ça.
255
00:21:48,320 --> 00:21:49,720
Tenez, mon portefeuille.
256
00:21:53,800 --> 00:21:55,240
Maintenant cours.
257
00:21:56,320 --> 00:21:58,480
À cinq, je lâche le chien.
258
00:21:58,560 --> 00:21:59,840
Toi. Ne reviens pas.
259
00:22:01,000 --> 00:22:02,400
C'est compris ?
260
00:22:03,600 --> 00:22:06,000
Cinq. Quatre. Trois.
261
00:22:06,080 --> 00:22:07,880
Deux. Un.
262
00:22:07,960 --> 00:22:09,280
Va !
263
00:22:26,280 --> 00:22:28,600
- Tu fais quoi ?
- Je monte les cellules.
264
00:22:28,680 --> 00:22:31,360
Pour placer des charges
aux points d'entrée potentiels.
265
00:22:32,760 --> 00:22:35,880
- Sur ordre de Berlin ?
- Du Professeur.
266
00:22:36,720 --> 00:22:40,000
C'est surtout dissuasif.
C'est pour qu'on les voie.
267
00:22:40,600 --> 00:22:41,440
Et ça ?
268
00:22:43,520 --> 00:22:46,360
Cet enfoiré avait du vin ici
et je l'aère.
269
00:22:46,440 --> 00:22:47,560
Putain.
270
00:22:58,640 --> 00:22:59,600
Patron.
271
00:23:02,720 --> 00:23:06,440
Ce poste de directeur vous va très bien.
272
00:23:09,840 --> 00:23:11,920
Asseyez-vous, Mlle Tokyo.
273
00:23:16,280 --> 00:23:17,840
J'ai remarqué vos retards.
274
00:23:18,760 --> 00:23:20,880
Je vais devoir en faire état.
275
00:23:21,560 --> 00:23:23,080
Je suis navrée, monsieur.
276
00:23:25,520 --> 00:23:26,760
Si...
277
00:23:27,640 --> 00:23:29,600
Si je vous montrais un sein,
278
00:23:30,360 --> 00:23:34,240
- me garderiez-vous ?
- C'est une offre alléchante, bien sûr.
279
00:23:36,200 --> 00:23:38,160
Mais ça ne suffira pas.
280
00:24:04,080 --> 00:24:05,640
Je sais ce que tu ressens.
281
00:24:17,760 --> 00:24:19,240
- Rio ?
- Je suis ici.
282
00:24:21,520 --> 00:24:22,880
Coincé dans ce trou.
283
00:24:24,720 --> 00:24:26,840
Je me demande comment j'ai fini ici.
284
00:24:30,080 --> 00:24:31,520
Mais je ne sais plus.
285
00:24:33,160 --> 00:24:34,480
Je sais qu'un jour,
286
00:24:36,360 --> 00:24:38,600
on m'a demandé de pirater
un système de sécurité.
287
00:24:38,680 --> 00:24:43,320
Celui d'un manoir à Genève.
Ils n'y ont pas même laissé un tapis.
288
00:24:44,120 --> 00:24:45,600
Je n'y étais même pas.
289
00:24:47,680 --> 00:24:48,760
Mais putain,
290
00:24:49,520 --> 00:24:54,400
pirater des systèmes de sécurité est
bien plus marrant qu'être informaticien.
291
00:24:56,920 --> 00:24:58,480
Je n'ai même pas réfléchi.
292
00:24:59,520 --> 00:25:00,560
C'était un jeu.
293
00:25:06,400 --> 00:25:07,920
Et j'ai perdu mes parents.
294
00:25:11,160 --> 00:25:12,480
Je n'ai plus de mère.
295
00:25:14,040 --> 00:25:15,560
C'est un peu différent.
296
00:25:17,880 --> 00:25:19,240
Mes parents sont en vie.
297
00:25:23,040 --> 00:25:24,760
J'aurais pu faire un truc réglo.
298
00:25:27,560 --> 00:25:28,720
J'étais doué.
299
00:25:29,680 --> 00:25:31,080
J'aurais pu gagner ma vie.
300
00:25:34,600 --> 00:25:36,080
Avoir une vie normale.
301
00:25:37,800 --> 00:25:39,080
Une copine normale.
302
00:25:40,760 --> 00:25:42,120
Des amis normaux.
303
00:25:47,800 --> 00:25:48,960
Je n'étais pas comme vous.
304
00:25:57,480 --> 00:25:58,640
Que te dire ?
305
00:26:02,040 --> 00:26:03,440
Il me faudrait ta porte.
306
00:26:05,520 --> 00:26:06,680
Quelle porte ?
307
00:26:07,040 --> 00:26:10,280
Celle dont tu m'as parlé le jour
de la visite au musée.
308
00:26:11,840 --> 00:26:13,800
Le jour où on a su pour ta mère.
309
00:26:20,880 --> 00:26:23,040
Les caméras 12 et 13 ont changé d'angle.
310
00:26:24,280 --> 00:26:25,960
Elles balaient plus d'espace.
311
00:26:42,240 --> 00:26:44,040
La caméra 14 n'a pas bougé.
312
00:26:45,720 --> 00:26:47,760
Elle est braquée sur l'entrée.
313
00:26:54,880 --> 00:26:56,160
On peut rentrer.
314
00:26:59,680 --> 00:27:01,480
Et pourquoi rentrer
315
00:27:02,800 --> 00:27:05,280
quand on peut être des touristes
pour la journée ?
316
00:27:06,160 --> 00:27:08,000
S'embrasser dans un bar
317
00:27:08,720 --> 00:27:10,080
ou dans la rue ?
318
00:27:10,640 --> 00:27:11,920
Dans la rue ?
319
00:27:12,920 --> 00:27:15,440
Ne te fous pas de moi.
Tu te feras choper.
320
00:27:17,160 --> 00:27:18,480
Bon, pas dans la rue.
321
00:27:22,440 --> 00:27:23,520
Suis-moi.
322
00:28:04,920 --> 00:28:06,920
J'ai l'impression de l'avoir tuée.
323
00:28:10,520 --> 00:28:12,240
Elle était si jolie...
324
00:28:13,640 --> 00:28:15,840
Je l'ai tuée, de tristesse,
325
00:28:15,920 --> 00:28:18,400
par mon absence, de dégoût,
326
00:28:19,840 --> 00:28:22,880
à cause de ma vie de merde...
327
00:28:35,280 --> 00:28:37,120
Elle voulait juste me protéger.
328
00:28:40,240 --> 00:28:41,360
Elle m'aimait.
329
00:28:44,360 --> 00:28:45,960
Elle m'aimait à la folie.
330
00:28:50,000 --> 00:28:52,080
Elle voulait que je me rende
331
00:28:53,520 --> 00:28:55,760
pour ne pas apprendre ma mort au JT.
332
00:28:59,160 --> 00:29:00,640
Quand j'étais petite,
333
00:29:02,360 --> 00:29:04,920
je me savais en sécurité à ses côtés.
334
00:29:07,800 --> 00:29:09,560
Mais elle n'était pas toujours là.
335
00:29:11,720 --> 00:29:12,920
Et ton père ?
336
00:29:14,440 --> 00:29:15,640
Je n'en ai pas.
337
00:29:19,400 --> 00:29:21,680
Ma mère travaillait pour un malletier.
338
00:29:25,560 --> 00:29:28,400
Quand les fins de mois étaient difficiles,
339
00:29:29,400 --> 00:29:30,840
elle bossait de nuit.
340
00:29:36,400 --> 00:29:38,920
Elle n'avait personne à qui me confier.
341
00:29:41,440 --> 00:29:42,680
Et je restais seule.
342
00:29:44,800 --> 00:29:46,120
J'avais très peur.
343
00:29:47,480 --> 00:29:48,600
Tu avais quel âge ?
344
00:29:51,680 --> 00:29:53,480
Huit ou neuf ans.
345
00:29:54,720 --> 00:29:56,520
Un peu plus jeune que toi.
346
00:30:07,240 --> 00:30:10,320
Tout ça pour dire
que ma mère avait inventé un truc.
347
00:30:11,600 --> 00:30:17,080
Elle a dessiné une porte
sur le mur de ma chambre.
348
00:30:18,800 --> 00:30:20,520
Une porte magique.
349
00:30:22,000 --> 00:30:23,320
Si j'avais peur,
350
00:30:25,200 --> 00:30:27,400
je pouvais l'ouvrir et la retrouver.
351
00:30:30,720 --> 00:30:32,280
Et après, tu l'as ouverte ?
352
00:30:37,160 --> 00:30:39,200
Elle ne pouvait servir qu'une fois.
353
00:30:40,880 --> 00:30:43,440
Une seule fois, dans toute ma vie.
354
00:30:45,320 --> 00:30:46,760
En cas de besoin.
355
00:30:50,680 --> 00:30:51,720
Mais rien qu'une fois.
356
00:30:56,600 --> 00:30:58,200
Alors quand j'avais peur,
357
00:31:00,640 --> 00:31:02,040
je me disais toujours
358
00:31:03,400 --> 00:31:05,640
que je pouvais tenir encore un peu.
359
00:31:07,720 --> 00:31:08,880
Un tout petit peu.
360
00:31:12,960 --> 00:31:15,920
Je pourrais avoir encore plus peur
le lendemain,
361
00:31:18,800 --> 00:31:20,320
me sentir encore plus seule,
362
00:31:23,080 --> 00:31:24,520
et devoir ouvrir.
363
00:31:33,080 --> 00:31:34,840
Je l'aurais ouverte direct.
364
00:31:40,360 --> 00:31:41,760
Je ne l'ai jamais fait.
365
00:31:48,000 --> 00:31:49,880
Tu es la personne la plus forte
que je connaisse.
366
00:31:52,760 --> 00:31:54,080
Et la plus incroyable.
367
00:31:55,480 --> 00:31:56,640
Et...
368
00:31:59,440 --> 00:32:00,360
Et quoi ?
369
00:32:03,600 --> 00:32:05,480
Et quoi ?
370
00:32:06,840 --> 00:32:07,800
Merde !
371
00:32:08,920 --> 00:32:11,120
Ta... Le parking.
372
00:32:13,000 --> 00:32:14,280
C'est un P.-V. ?
373
00:32:14,360 --> 00:32:16,920
Un P.-V. pour une Ibiza de 1992.
374
00:32:17,000 --> 00:32:19,720
À deux pâtés de maisons d'ici.
Regarde la date.
375
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
La date et l'heure
de leur visite au musée.
376
00:32:24,920 --> 00:32:26,040
Excellent travail.
377
00:32:27,400 --> 00:32:29,080
Lance une recherche.
378
00:32:29,160 --> 00:32:31,240
Ça va être le P.-V. du siècle.
379
00:32:31,320 --> 00:32:34,600
Elle va leur coûter des millions.
Passez-moi le patron.
380
00:32:46,760 --> 00:32:48,720
- Inspecteur ?
- Professeur.
381
00:32:50,240 --> 00:32:51,880
Il me faut une réponse.
382
00:32:52,360 --> 00:32:54,520
Je veux ces otages. Les plus jeunes.
383
00:32:55,440 --> 00:32:57,640
Notez les noms des futurs libérés.
384
00:32:59,120 --> 00:33:05,640
Pablo Holgado, Silvia Moreno,
Abraham Salmeron, Ignasi Castell,
385
00:33:06,120 --> 00:33:09,400
Magdalena Ribot, Rocio Huertas,
386
00:33:09,840 --> 00:33:14,400
{\an8}- Jessica Sanchez et Alicia Villanueva.
- Et Alison Parker ?
387
00:33:15,200 --> 00:33:16,920
Du groupe de Brighton.
388
00:33:17,560 --> 00:33:19,120
Je la veux sur la liste.
389
00:33:19,200 --> 00:33:23,000
Je vois.
Vous devez avoir compris, inspecteur.
390
00:33:23,560 --> 00:33:28,480
Nous savons qu'Alison est la reine de cœur
dans ce château de cartes. C'est non.
391
00:33:28,560 --> 00:33:30,280
Elle doit être libérée.
392
00:33:32,880 --> 00:33:34,400
Je propose une chose.
393
00:33:36,120 --> 00:33:38,360
Alison en échange des huit autres.
394
00:33:38,440 --> 00:33:39,480
Pardon ?
395
00:33:39,840 --> 00:33:41,960
Je vous remets Alison Parker.
396
00:33:42,840 --> 00:33:43,880
Personne d'autre.
397
00:33:45,280 --> 00:33:47,840
Nous savons l'importance qu'elle revêt.
398
00:33:48,800 --> 00:33:51,960
Alors si vous la voulez, elle sortira,
mais seule.
399
00:33:54,280 --> 00:33:56,880
- Je dois y réfléchir.
- Une minute.
400
00:33:59,960 --> 00:34:01,200
Rappelez et acceptez.
401
00:34:01,760 --> 00:34:02,920
Que Parker sorte.
402
00:34:03,000 --> 00:34:06,280
Hors de question.
C'est immoral de faire passer une vie
403
00:34:06,360 --> 00:34:08,120
avant huit autres.
404
00:34:08,200 --> 00:34:10,760
Je me fiche de vos dilemmes moraux,
405
00:34:10,840 --> 00:34:12,480
c'est une affaire d'État.
406
00:34:14,160 --> 00:34:16,880
La priorité est de sauver la fille
de l'ambassadeur.
407
00:34:19,840 --> 00:34:21,400
J'en assume la responsabilité.
408
00:34:27,880 --> 00:34:29,680
Rappelez-moi le Professeur.
409
00:34:37,280 --> 00:34:38,280
Alors ?
410
00:34:40,840 --> 00:34:41,840
Alison Parker.
411
00:34:46,520 --> 00:34:47,800
Vous êtes sûre ?
412
00:34:48,240 --> 00:34:51,200
Vous préférez sauver Alison
que huit autres élèves ?
413
00:34:51,880 --> 00:34:52,880
Certaine.
414
00:34:53,320 --> 00:34:54,440
Eh bien.
415
00:34:55,600 --> 00:34:58,960
À mon tour de réfléchir.
Je ne m'attendais pas à ça.
416
00:34:59,840 --> 00:35:01,440
Accordez-moi une heure.
417
00:35:02,560 --> 00:35:03,560
Très bien.
418
00:35:03,960 --> 00:35:06,880
- J'attends votre appel.
- Si je ne rappelle pas,
419
00:35:08,400 --> 00:35:10,520
vous saurez ce que j'ai décidé.
420
00:35:16,200 --> 00:35:17,600
Ça voulait dire quoi ?
421
00:35:17,680 --> 00:35:19,280
Aucune idée, mais regarde.
422
00:35:19,360 --> 00:35:22,920
Cette Ibiza est inutilisée depuis dix ans.
Pas d'assurance, pas de propriétaire.
423
00:35:23,000 --> 00:35:24,320
Elle est hors circulation.
424
00:35:24,400 --> 00:35:27,120
Votre attention à tous, approchez.
425
00:35:27,200 --> 00:35:28,240
Asseyez-vous.
426
00:35:30,120 --> 00:35:33,520
Comment feriez-vous disparaître
une voiture ?
427
00:35:33,800 --> 00:35:34,680
Je la brûlerais.
428
00:35:35,520 --> 00:35:36,480
Bien.
429
00:35:36,640 --> 00:35:40,640
Cherchez des voitures incendiées,
consultez la Guardia Civil. Et ?
430
00:35:40,720 --> 00:35:41,800
Je la coulerais.
431
00:35:43,080 --> 00:35:48,280
Cherchez des voitures retrouvées
dans des marais, des cours d'eau, etc.
432
00:35:48,360 --> 00:35:50,360
Il y a les garages, pour les pièces.
433
00:35:50,800 --> 00:35:51,880
Je l'enterrerais.
434
00:35:52,960 --> 00:35:56,000
- Pardon ?
- Je creuse un trou et je l'enterre.
435
00:35:57,840 --> 00:36:00,080
J'ai vu ça dans un film. Ça marchait.
436
00:36:01,400 --> 00:36:02,440
Quoi d'autre ?
437
00:36:04,040 --> 00:36:08,040
Comment faire disparaître légalement
une voiture et des empreintes ?
438
00:36:10,720 --> 00:36:13,000
En la détruisant dans une casse.
439
00:36:14,400 --> 00:36:17,760
Recherches prioritaires.
Vérifiez les casses et assimilés.
440
00:36:17,840 --> 00:36:19,680
On est dimanche, c'est fermé.
441
00:36:19,760 --> 00:36:22,920
Ça m'est égal.
Appelez les proprios si nécessaire.
442
00:36:24,080 --> 00:36:25,240
On se dépêche.
443
00:36:48,680 --> 00:36:49,880
SALLE B
444
00:36:57,240 --> 00:36:58,760
Détends-toi.
445
00:37:02,080 --> 00:37:03,680
Il ne t'arrivera rien.
446
00:37:06,320 --> 00:37:08,160
Tu seras plus en sécurité ici.
447
00:37:09,120 --> 00:37:10,440
Plus isolée.
448
00:37:11,640 --> 00:37:13,960
Tu n'entendras rien de perturbant.
449
00:37:14,040 --> 00:37:16,680
Ça va mieux. Je peux rejoindre les autres.
450
00:37:16,760 --> 00:37:17,840
Écoute-moi.
451
00:37:18,920 --> 00:37:20,480
Tu es mieux ici.
452
00:37:34,160 --> 00:37:36,040
Je vais devoir t'attacher.
453
00:37:37,480 --> 00:37:39,200
Parce que tu seras seule.
454
00:37:39,800 --> 00:37:42,200
Mais plus à l'aise.
455
00:37:42,480 --> 00:37:44,680
Je veillerai
à ce que tu ne te blesses pas.
456
00:37:46,200 --> 00:37:48,920
Assieds-toi.
Tu ne vas pas rester plantée ici.
457
00:37:52,280 --> 00:37:53,840
Regarde-toi.
458
00:37:54,240 --> 00:37:55,480
Tu es toute sale.
459
00:38:00,200 --> 00:38:02,080
Ramenez-moi auprès des autres.
460
00:38:02,160 --> 00:38:03,280
Détends-toi.
461
00:38:10,480 --> 00:38:11,760
Tu ne comprends pas ?
462
00:38:15,200 --> 00:38:17,080
Ce sont elles...
463
00:38:18,320 --> 00:38:19,760
qui ont peur désormais.
464
00:38:26,240 --> 00:38:28,560
Les filles, elle va revenir.
465
00:38:29,040 --> 00:38:30,080
Elle va revenir.
466
00:38:31,000 --> 00:38:32,680
D'une minute à l'autre.
467
00:38:32,760 --> 00:38:34,840
Ils ne feront rien à une mineure.
468
00:38:49,400 --> 00:38:50,520
Repose-toi.
469
00:40:02,440 --> 00:40:04,360
ALCOOL À 90°
470
00:40:28,800 --> 00:40:30,760
On fera quoi de tant d'argent ?
471
00:40:30,840 --> 00:40:32,440
Je ne suis pas cupide.
472
00:40:32,520 --> 00:40:33,760
Je veux juste une Maserati
473
00:40:33,840 --> 00:40:37,040
de couleur azur.
474
00:41:44,080 --> 00:41:45,480
C'est cette voiture.
475
00:41:46,080 --> 00:41:47,880
Elle est ici depuis quand ?
476
00:41:48,520 --> 00:41:49,480
Aucune idée.
477
00:41:54,760 --> 00:41:58,800
Mon patron est en congé.
478
00:42:01,040 --> 00:42:05,000
Votre patron dit que vous savez tout
de toutes ces voitures.
479
00:42:07,760 --> 00:42:09,240
Depuis quand ?
480
00:42:14,360 --> 00:42:15,680
Environ 20 jours.
481
00:42:17,400 --> 00:42:18,480
Qui l'a déposée ?
482
00:42:19,320 --> 00:42:20,160
Un étranger.
483
00:42:21,840 --> 00:42:23,600
De l'Est, mais pas russe.
484
00:42:25,120 --> 00:42:28,480
Allez chercher des gants
et appelez la Scientifique.
485
00:42:31,600 --> 00:42:35,480
L'homme qui vous l'a déposée,
il a produit des documents.
486
00:42:40,280 --> 00:42:42,720
Vous lui avez donné un reçu ?
487
00:42:46,760 --> 00:42:47,760
Un reçu ?
488
00:42:47,840 --> 00:42:51,360
Oui. Peut-être.
489
00:42:51,440 --> 00:42:53,360
Comment ça, peut-être ?
490
00:42:53,440 --> 00:42:56,360
Allez voir au bureau
si vous trouvez autre chose.
491
00:42:56,440 --> 00:42:58,040
Très bien. On y va.
492
00:43:15,840 --> 00:43:19,440
... aucune déclaration n'a été faite
concernant la polémique,
493
00:43:19,520 --> 00:43:22,240
un échange au cours duquel Raquel Murillo
494
00:43:22,320 --> 00:43:25,920
négociait avec le chef présumé
des preneurs d'otages.
495
00:43:31,600 --> 00:43:32,960
Inspecteur ?
496
00:43:52,240 --> 00:43:53,200
Hé !
497
00:43:55,520 --> 00:43:57,880
Contrôlez-le, voyez ce qu'il fait ici.
498
00:43:58,320 --> 00:44:01,760
L'inspecteur était arrivée
à un échec et mat presque certain,
499
00:44:01,840 --> 00:44:04,720
mais même en ces heures
de complet désespoir,
500
00:44:04,800 --> 00:44:07,120
le Professeur avait su garder
son dernier atout,
501
00:44:07,200 --> 00:44:09,600
qui n'allait pas tarder à faire la une.
502
00:44:09,680 --> 00:44:12,960
Le porte-parole de l'opposition a qualifié
de regrettable et de honteux
503
00:44:13,040 --> 00:44:15,720
que l'on fasse
passer les relations internationales
504
00:44:15,800 --> 00:44:18,440
avant la vie de huit jeunes Espagnols.
505
00:44:18,520 --> 00:44:20,960
Sachez que cet enregistrement contient...
506
00:44:23,720 --> 00:44:26,480
- Oui ?
- Tokyo, écoute-moi bien.
507
00:44:26,560 --> 00:44:30,080
Le Professeur m'avait ordonné
de divulguer sa négociation.
508
00:44:30,440 --> 00:44:34,720
Une négociation très préjudiciable
pour le gouvernement et l'inspecteur.
509
00:44:34,800 --> 00:44:36,080
Alors ?
510
00:44:37,280 --> 00:44:41,480
Vous êtes sûre ? Vous préférez sauver
Alison que huit autres élèves ?
511
00:44:41,560 --> 00:44:43,120
Certaine.
512
00:44:43,200 --> 00:44:47,000
Parce que Berlin l'avait traité de faible,
il avait décidé de taper du poing,
513
00:44:47,080 --> 00:44:49,040
et de punir quiconque était contre lui.
514
00:44:49,120 --> 00:44:52,040
... libérer Alison Parker,
fille de l'ambassadeur britannique,
515
00:44:52,120 --> 00:44:54,200
au lieu de huit jeunes Espagnols
516
00:44:54,280 --> 00:44:56,760
est une décision très controversée...
517
00:44:56,840 --> 00:44:58,960
Ou peut-être parce que cet échange
518
00:44:59,040 --> 00:45:02,560
faisait à nouveau de nous des héros
aux yeux du public.
519
00:45:02,640 --> 00:45:05,720
- La Guardia Civil...
- Mais Raquel était un vrai limier.
520
00:45:05,800 --> 00:45:08,440
... ambassadeur britannique,
Alison Parker...
521
00:45:09,000 --> 00:45:10,640
Et elle avait une piste
522
00:45:10,720 --> 00:45:13,640
qu'elle ne lâcherait pas
car cette piste la mènerait tout droit
523
00:45:13,720 --> 00:45:16,240
- au cerveau du coup.
- Stop ! Police !
524
00:45:18,680 --> 00:45:20,080
Le Professeur lui-même.
525
00:45:21,960 --> 00:45:23,040
Rien.
526
00:45:41,160 --> 00:45:42,320
Que faites-vous ici ?
527
00:45:42,880 --> 00:45:44,720
J'étais pas en train de voler.
528
00:45:46,600 --> 00:45:48,000
Je... Je...
529
00:45:49,000 --> 00:45:51,160
- Ça sent quoi ?
- L'ammoniaque.
530
00:45:52,280 --> 00:45:54,120
J'étais pas en train de voler.
531
00:46:01,440 --> 00:46:04,800
Le Professeur s'était déguisé
en rebut de l'humanité,
532
00:46:04,880 --> 00:46:08,040
mais pour s'en sortir
il fallait sortir le grand jeu.
533
00:46:08,480 --> 00:46:10,000
Et il le fit.
534
00:46:17,920 --> 00:46:19,000
Circulez.
535
00:46:26,760 --> 00:46:27,720
AMMONIAQUE
536
00:47:00,120 --> 00:47:00,960
C'était lui.
537
00:47:02,680 --> 00:47:03,680
C'était lui !
538
00:47:42,760 --> 00:47:44,760
Sous-titres :
Laura Cattaneo