1 00:00:12,040 --> 00:00:14,440 - Oui ? - Inspecteur ? C'est Suárez. 2 00:00:14,520 --> 00:00:17,440 La vidéosurveillance a donné quelque chose. 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,240 - C'est important. - J'arrive. 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,760 {\an8}DIMANCHE 8 H 35 5 00:00:35,320 --> 00:00:37,040 - Tiens. - Merci, Ángel. 6 00:00:37,120 --> 00:00:40,000 On examine les images vidéo du musée et... 7 00:00:40,080 --> 00:00:41,760 Écoute-moi une seconde. 8 00:00:42,760 --> 00:00:44,840 Pardon pour hier. 9 00:00:44,920 --> 00:00:48,480 Je n'avais pas dormi depuis 48 h et j'avais un peu bu. 10 00:00:48,560 --> 00:00:51,840 - Ne va pas croire que... - Ángel, ne t'inquiète pas. 11 00:00:51,920 --> 00:00:53,160 Tout va bien. 12 00:00:53,240 --> 00:00:55,560 {\an8}46 HEURES DE BRAQUAGE 13 00:00:56,800 --> 00:00:59,600 Regarde. Suárez nous a trouvé une piste. 14 00:00:59,680 --> 00:01:03,440 Voici des images du jour où Cortez et Oliveira étaient au musée. 15 00:01:04,040 --> 00:01:07,800 Regardez les objets qu'ils déposent dans le plateau, à l'entrée. 16 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 Zoomez à fond. 17 00:01:16,960 --> 00:01:18,840 Là, stop. Agrandissez. 18 00:01:19,760 --> 00:01:20,880 Des clés de voiture. 19 00:01:21,920 --> 00:01:24,200 Une vieille SEAT. 20 00:01:24,280 --> 00:01:25,600 Porte-clés d'origine. 21 00:01:26,760 --> 00:01:29,600 Le modèle pourrait être sorti entre 1989 et 1996. 22 00:01:29,680 --> 00:01:31,600 On a la date de leur visite 23 00:01:31,680 --> 00:01:33,960 et la marque de leur véhicule. 24 00:01:34,480 --> 00:01:38,600 On va ratisser la zone. Vérifiez les caméras des parkings, 25 00:01:38,680 --> 00:01:41,600 des commerces, des banques, les P.-V. émis, tout. 26 00:01:41,680 --> 00:01:45,160 Fermez ça. Ouvrez l'autre fichier. Remontez. 27 00:01:45,240 --> 00:01:47,480 Il faut retrouver cette voiture. 28 00:01:47,560 --> 00:01:49,960 Je vous envoie un fichier. On l'a. 29 00:01:53,080 --> 00:01:54,720 Une Ibiza de 1992. 30 00:01:57,040 --> 00:01:58,320 Parfait. 31 00:01:59,320 --> 00:02:02,440 Cette voiture va nous mener là où tout a commencé. 32 00:02:04,080 --> 00:02:05,600 IDENTIFICATION TERMINÉE 33 00:02:05,680 --> 00:02:07,680 - Tais-toi ! - Prenez les clés. 34 00:02:08,520 --> 00:02:11,000 Nairobi, Rio, habillez-vous, vous allez au musée. 35 00:02:11,080 --> 00:02:14,880 - Moi ? Sérieux ? En ville ? - Toi. 36 00:02:16,360 --> 00:02:19,400 Ne me refile pas le môme, refile-moi un mec. 37 00:02:19,480 --> 00:02:22,800 Helsinki, par exemple. Pourquoi pas Helsinki ? 38 00:02:22,880 --> 00:02:26,000 - Il est de l'autre bord. - Quoi ? 39 00:02:29,800 --> 00:02:31,040 Allons-y, toi et moi. 40 00:02:31,480 --> 00:02:35,360 Comparez les caméras de sécurité avec les images de mes visites. 41 00:02:35,440 --> 00:02:38,320 Vérifiez l'emplacement de chacune, et son angle. 42 00:02:43,000 --> 00:02:44,760 Allez, habillez-vous. 43 00:02:49,240 --> 00:02:51,480 Helsinki, pédé ? 44 00:02:55,920 --> 00:02:57,120 C'est pas vrai ! 45 00:02:57,200 --> 00:02:59,040 Alors, tu aimes les hommes ? 46 00:02:59,120 --> 00:03:00,640 Entre l'armée 47 00:03:00,720 --> 00:03:01,960 et la prison... 48 00:03:02,040 --> 00:03:04,000 Donc, les femmes, c'est non ? 49 00:03:04,800 --> 00:03:06,520 Non, tu n'aimes pas les femmes. 50 00:03:06,600 --> 00:03:08,840 - J'y vais ? - Non, j'ai changé d'avis. 51 00:03:08,920 --> 00:03:10,560 Pourquoi ? 52 00:03:11,280 --> 00:03:13,120 J'ai changé d'avis, c'est tout. 53 00:03:16,480 --> 00:03:17,640 Pourquoi ? 54 00:03:18,440 --> 00:03:21,040 Tu n'as plus confiance ? J'ai fait une bêtise ? 55 00:03:22,480 --> 00:03:23,960 J'ai fait quoi, merde ? 56 00:03:30,080 --> 00:03:31,720 Je n'ai rien fait du tout. 57 00:03:33,760 --> 00:03:34,760 Ce n'est pas ça. 58 00:03:39,160 --> 00:03:40,520 Il s'est passé quelque chose ? 59 00:03:48,320 --> 00:03:49,400 {\an8}C'est ma mère ? 60 00:03:55,480 --> 00:03:57,080 {\an8}Crise cardiaque. Désolé. 61 00:03:59,640 --> 00:04:01,920 {\an8}- Quand ? - Hier. 62 00:04:03,120 --> 00:04:05,080 {\an8}Tu n'iras donc pas au musée 63 00:04:05,160 --> 00:04:08,200 {\an8}pour ne pas être tentée de lui faire tes adieux. 64 00:04:08,680 --> 00:04:10,880 {\an8}Je reste avec elle. Remplace-moi. 65 00:04:13,960 --> 00:04:15,680 {\an8}Pas besoin de dire adieu. 66 00:04:17,000 --> 00:04:17,960 {\an8}C'est déjà fait. 67 00:04:21,040 --> 00:04:24,400 {\an8}La dernière fois que je lui ai parlé, elle allait me livrer. 68 00:04:24,600 --> 00:04:26,600 {\an8}Cette femme n'était plus ma mère. 69 00:05:47,400 --> 00:05:48,560 Professeur ? 70 00:05:50,400 --> 00:05:51,840 Je fais quoi de Berlin ? 71 00:05:52,560 --> 00:05:54,360 Je le balance aux chiens ? 72 00:05:54,520 --> 00:05:58,240 {\an8}- Je l'abats ? Dis-moi. - On verra. Passe-moi Helsinki. 73 00:06:03,920 --> 00:06:06,520 {\an8}- C'est la police ? - Allez, prends-le. 74 00:06:11,360 --> 00:06:15,720 {\an8}La voiture compactée dont tu m'as rapporté la photo est bien l'Ibiza ? 75 00:06:16,320 --> 00:06:18,880 {\an8}Parce que je suis en train de l'examiner 76 00:06:18,960 --> 00:06:21,360 {\an8}et la couleur ne me semble pas être 77 00:06:21,840 --> 00:06:23,160 {\an8}tout à fait la même. 78 00:06:24,080 --> 00:06:25,520 {\an8}Je l'ai laissée à la casse. 79 00:06:27,240 --> 00:06:30,600 Helsinki, est-ce bien l'Ibiza sur cette photo ? 80 00:06:34,200 --> 00:06:37,240 C'est une autre voiture. Mais ils m'ont dit 81 00:06:38,320 --> 00:06:41,640 - qu'elle finirait comme ça. - Tu avais mille euros. 82 00:06:41,720 --> 00:06:43,920 Mille euros à leur verser, 83 00:06:44,320 --> 00:06:46,600 pour qu'ils la détruisent devant toi. 84 00:06:46,680 --> 00:06:49,520 Tu as fait quoi ? Tu as gardé mille malheureux euros 85 00:06:49,600 --> 00:06:51,520 quand nous allons en ramasser deux milliards ? 86 00:06:51,600 --> 00:06:54,640 Deux milliards qui n'étaient pas dans ma main. 87 00:06:56,160 --> 00:06:59,040 Ces mille étaient dans ma main. 88 00:06:59,520 --> 00:07:00,640 J'ai été cinq mois 89 00:07:00,720 --> 00:07:02,480 sans travailler. 90 00:07:03,320 --> 00:07:04,480 Et ma famille... 91 00:07:04,600 --> 00:07:06,720 J'envoie tout l'argent à ma famille. 92 00:07:06,800 --> 00:07:10,520 Si pour toi, mille euros n'est pas important, 93 00:07:11,440 --> 00:07:12,520 pour moi, très important. 94 00:07:12,600 --> 00:07:15,560 Important ? Cette voiture est un détail gênant 95 00:07:16,240 --> 00:07:18,560 qui risque d'entraîner d'autres problèmes. 96 00:07:18,640 --> 00:07:21,120 Ici, on va laisser beaucoup de détails gênants. 97 00:07:21,200 --> 00:07:22,720 Toi, tu n'en as qu'un. 98 00:07:24,240 --> 00:07:25,400 Très bien. 99 00:07:25,880 --> 00:07:30,720 Dis-moi au moins que tu t'es débarrassé de toutes les empreintes. 100 00:07:34,960 --> 00:07:36,480 De quoi est-ce que je parle ? 101 00:07:37,200 --> 00:07:39,600 Des empreintes. Oui, Professeur. 102 00:07:39,680 --> 00:07:41,320 Dis-moi ce que c'est ! 103 00:07:42,640 --> 00:07:43,920 J'en sais rien. 104 00:07:44,000 --> 00:07:46,080 Tu as passé le volant à l'ammoniaque ? 105 00:07:46,160 --> 00:07:49,760 Le levier de vitesse ? Les vitres ? Toute la putain de bagnole ? 106 00:07:52,280 --> 00:07:54,920 Non. Je n'ai pas fait ça. 107 00:08:06,600 --> 00:08:08,240 Appelez-moi le Professeur. 108 00:08:08,320 --> 00:08:11,280 Dormir était nécessaire. Vous semblez plus alerte. 109 00:08:11,360 --> 00:08:15,040 Les voleurs, ça s'attrape en courant. Nous sommes trop passifs. 110 00:08:20,640 --> 00:08:21,760 Mon crayon ? 111 00:08:25,600 --> 00:08:27,480 Allez, c'est parti. 112 00:08:52,800 --> 00:08:54,440 Bonjour, Professeur. 113 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 Comment se porte M. Román ? 114 00:08:57,920 --> 00:09:01,800 Bien. Il se repose. Et sans la moindre fièvre. 115 00:09:01,880 --> 00:09:04,680 Je pensais que vous m'aviez oublié, inspecteur. 116 00:09:05,080 --> 00:09:08,640 Pas du tout. En réalité, je ne fais que penser à vous. 117 00:09:08,720 --> 00:09:10,800 Vraiment ? On dirait un fantasme. 118 00:09:11,520 --> 00:09:13,760 Nous devrions explorer ça. 119 00:09:14,440 --> 00:09:18,240 Si vous comptez me demander si j'ai déjeuné, eu un orgasme, 120 00:09:18,320 --> 00:09:21,920 ou si j'aime les préliminaires, ce n'est pas le moment. 121 00:09:22,000 --> 00:09:23,680 Mais, oui, j'ai un fantasme. 122 00:09:24,080 --> 00:09:25,720 Il inclut des menottes. 123 00:09:26,520 --> 00:09:28,960 Je vous les passe et je vous embarque. 124 00:09:29,040 --> 00:09:31,240 Ça reste un fantasme. 125 00:09:32,080 --> 00:09:35,640 Vous pourrez alors me confier les vôtres, face à face. 126 00:09:37,200 --> 00:09:39,920 Écoutez-moi bien. J'ai des mauvaises nouvelles. 127 00:09:40,440 --> 00:09:43,680 D'abord, le bateau que vous réclamez, le Malaïka, est 128 00:09:43,760 --> 00:09:45,560 en attente d'une décision de justice. 129 00:09:45,880 --> 00:09:48,920 Il est toujours aux mains de son armateur. 130 00:09:49,000 --> 00:09:50,560 Ce n'est pas une excuse. 131 00:09:51,280 --> 00:09:54,080 La police peut demander à un juge l'autorisation 132 00:09:54,160 --> 00:09:57,320 de se servir de ce bateau pour lutter contre le crime. 133 00:09:58,000 --> 00:10:00,400 Tant qu'aucun jugement n'a été rendu. 134 00:10:00,800 --> 00:10:04,880 Vous pouvez demander l'autorisation vu l'importance de la situation. 135 00:10:05,960 --> 00:10:07,520 Vous ne l'avez pas fait ? 136 00:10:08,520 --> 00:10:10,320 Vous connaissez la loi. 137 00:10:10,400 --> 00:10:12,480 Je ne suis qu'un amateur. 138 00:10:13,400 --> 00:10:16,240 Mais j'aime me documenter sur les procès. 139 00:10:16,320 --> 00:10:18,920 C'est très intéressant, vous seriez surprise. 140 00:10:19,280 --> 00:10:21,480 Très bien. J'y penserai 141 00:10:21,560 --> 00:10:23,400 maintenant que je vais avoir du temps. 142 00:10:23,720 --> 00:10:25,960 On me retire l'affaire. 143 00:10:27,880 --> 00:10:29,440 Nous piétinons. 144 00:10:29,520 --> 00:10:31,200 Trop d'heures se sont écoulées. 145 00:10:31,280 --> 00:10:33,000 Comme vous pouvez l'imaginer, 146 00:10:33,080 --> 00:10:34,720 mes supérieurs ont leur limite. 147 00:10:36,040 --> 00:10:39,880 Si vous tenez à négocier avec moi, libérez huit otages. 148 00:10:43,480 --> 00:10:45,960 Huit otages. Uniquement des mineurs. 149 00:10:49,080 --> 00:10:50,440 Pourquoi je ferais ça ? 150 00:10:55,760 --> 00:10:58,560 Parce que c'est à votre tour d'être gentil. 151 00:10:58,640 --> 00:11:01,680 Si vous voulez ma confiance, libérez ces otages. 152 00:11:02,120 --> 00:11:06,520 Autrement, un autre inspecteur, avec d'autres objectifs, me remplacera. 153 00:11:06,600 --> 00:11:09,920 Je vous laisse exactement une heure pour y réfléchir. 154 00:11:21,680 --> 00:11:23,880 Cet homme ne veut pas le Malaïka. 155 00:11:23,960 --> 00:11:25,360 Pourquoi dites-vous ça ? 156 00:11:25,440 --> 00:11:29,480 Pourquoi réclamer un bateau qui mettra cinq jours à arriver ? 157 00:11:30,120 --> 00:11:31,720 Pour montrer qui est le caïd ? 158 00:11:32,120 --> 00:11:35,680 Je ne sais pas, mais donnez-lui ce bateau, qu'ils partent. 159 00:11:40,680 --> 00:11:42,720 Ils comptent fuir autrement. 160 00:11:43,040 --> 00:11:44,840 - Ángel. - Je t'écoute. 161 00:11:44,920 --> 00:11:49,320 Dis aux agents de fouiller les égouts dans un rayon de 500 m. 162 00:11:49,400 --> 00:11:52,040 Tunnels, conduits d'assainissement, tout. 163 00:11:52,120 --> 00:11:54,280 - Entendu. - Allez, au boulot ! 164 00:12:23,680 --> 00:12:25,000 CASSE FERMÉE 165 00:13:19,280 --> 00:13:21,640 Hé ! Toi ! 166 00:13:22,920 --> 00:13:23,880 Oui, toi ! 167 00:13:23,960 --> 00:13:26,440 Vous tombez bien. J'essayais de... 168 00:14:47,920 --> 00:14:49,440 Reposez-moi ! 169 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 Je vous en prie ! 170 00:14:55,040 --> 00:14:56,040 Reposez-moi ! 171 00:14:56,120 --> 00:14:57,600 Pitié ! 172 00:15:01,080 --> 00:15:03,080 Pitié ! Reposez-moi ! 173 00:15:03,160 --> 00:15:05,400 Reposez-moi ! 174 00:15:09,720 --> 00:15:10,760 APPEL ENTRANT 175 00:15:14,240 --> 00:15:16,360 Salva. Salva ? 176 00:15:17,240 --> 00:15:20,120 - Oui, allô ? - Salva, c'est moi. Raquel. 177 00:15:20,200 --> 00:15:24,480 Je suis au café, devant un café, 178 00:15:24,560 --> 00:15:26,760 et comme vous n'êtes pas là 179 00:15:27,040 --> 00:15:31,640 alors que vous êtes toujours là quand je passe d'habitude, 180 00:15:31,720 --> 00:15:35,480 je me suis dit que vous aimeriez peut-être qu'on se voie. 181 00:15:35,560 --> 00:15:40,600 Ce serait avec plaisir, mais je ne suis pas à Madrid. 182 00:15:41,440 --> 00:15:42,760 Salva, ça va ? 183 00:15:43,160 --> 00:15:45,800 Oui, pardon. J'étais distrait 184 00:15:45,880 --> 00:15:47,360 et j'ai failli heurter un camion. 185 00:15:47,440 --> 00:15:49,960 Pardon. Je ne vous dérange pas plus longtemps. 186 00:15:50,040 --> 00:15:51,720 On se verra une autre fois. 187 00:15:53,200 --> 00:15:56,280 Mais ça vous dirait de manger ensemble aujourd'hui ? 188 00:16:00,640 --> 00:16:03,360 Excuse-moi, Salva. C'est juste que... 189 00:16:03,440 --> 00:16:05,640 J'ai parlé de toi à ma mère hier 190 00:16:06,360 --> 00:16:11,520 et c'est une vraie hippie. Figure-toi qu'elle m'a réprimandée 191 00:16:12,000 --> 00:16:16,560 et ordonné de mettre un peu de sel dans ma vie, de rencontrer du monde. 192 00:16:16,640 --> 00:16:18,520 Ne te méprends pas, surtout, 193 00:16:18,800 --> 00:16:24,080 elle veut seulement que je sorte un peu. D'où cette proposition. 194 00:16:24,160 --> 00:16:26,640 - D'accord. - Oui ? 195 00:16:27,040 --> 00:16:28,200 Bon, super. 196 00:16:28,280 --> 00:16:30,840 - Ce soir, c'est mieux ? - Impeccable. 197 00:16:30,920 --> 00:16:34,560 - Absolument. - Très bien, génial. 198 00:16:34,640 --> 00:16:36,320 - À ce soir. - Au revoir. 199 00:16:36,400 --> 00:16:37,800 Au revoir, à plus tard. 200 00:16:44,160 --> 00:16:45,240 S'il vous plaît ! 201 00:16:45,920 --> 00:16:47,160 Arrêtez ! 202 00:16:47,640 --> 00:16:51,280 Arrêtez tout de suite ! 203 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 Vous fumez ? 204 00:17:23,000 --> 00:17:24,040 D'accord. 205 00:17:26,000 --> 00:17:28,400 Ce n'est pas moi qui nuirai à votre santé. 206 00:17:36,320 --> 00:17:37,680 Vous êtes bien ici, non ? 207 00:17:40,120 --> 00:17:41,360 Toutes ensemble. 208 00:17:43,560 --> 00:17:45,640 Inconscientes des horreurs. 209 00:17:48,320 --> 00:17:49,840 Des coups de feu. 210 00:17:51,800 --> 00:17:54,720 Du sang. Des interventions. 211 00:17:56,920 --> 00:17:58,480 Il faut que je vienne ici plus souvent. 212 00:18:00,520 --> 00:18:02,680 Dehors, tout est trop compliqué. 213 00:18:08,080 --> 00:18:13,520 J'ai appelé un ami, ce soir. 214 00:18:16,920 --> 00:18:20,920 Je lui ai dit combien il était difficile de maintenir l'ordre et l'harmonie ici. 215 00:18:22,800 --> 00:18:25,920 Je lui ai aussi dit que j'avais dû tuer quelqu'un... 216 00:18:29,880 --> 00:18:34,200 Que j'avais ordonné la mort d'une femme. 217 00:18:36,760 --> 00:18:40,720 Ici-bas, le respect se gagne en mettant des cadavres sur la table. 218 00:18:42,360 --> 00:18:43,720 Et j'ai pu... 219 00:18:47,040 --> 00:18:50,520 J'ai pu percevoir l'émotion de mon ami. 220 00:18:53,920 --> 00:18:55,800 Ses sentiments, 221 00:18:57,160 --> 00:18:58,680 sa respiration, 222 00:18:59,720 --> 00:19:01,200 son trouble... 223 00:19:03,000 --> 00:19:04,400 et sa peine. 224 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Il... 225 00:19:11,280 --> 00:19:12,640 Il n'était pas là. 226 00:19:13,760 --> 00:19:15,800 Il ne connaissait pas la victime. 227 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 Mónica Gaztambide. 228 00:19:20,600 --> 00:19:22,200 Et l'espace d'un instant... 229 00:19:30,400 --> 00:19:33,840 L'espace d'un instant, j'ai pensé qu'il serait formidable 230 00:19:34,880 --> 00:19:36,240 de ressentir tout ça. 231 00:19:40,480 --> 00:19:43,320 De ressentir ce genre d'émotions. 232 00:19:43,880 --> 00:19:45,120 Cette souffrance. 233 00:19:47,240 --> 00:19:48,360 Cette culpabilité. 234 00:19:48,760 --> 00:19:50,000 Mais non. 235 00:19:52,400 --> 00:19:53,960 Ces choses ne me touchent pas. 236 00:19:56,200 --> 00:19:58,240 C'est horrible, hein ? 237 00:20:06,200 --> 00:20:10,520 Je dois vous ennuyer avec mes bêtises. Excusez-moi. Silvia ? 238 00:20:17,400 --> 00:20:19,480 Tu fais une crise de panique ? 239 00:20:21,280 --> 00:20:22,880 Elle est un peu nerveuse. 240 00:20:23,520 --> 00:20:25,240 Mais ça va vite passer. 241 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Évidemment. 242 00:20:35,360 --> 00:20:36,840 Évidemment que ça passera. 243 00:20:37,480 --> 00:20:38,640 Viens avec moi. 244 00:20:39,760 --> 00:20:42,480 Silvia, donne-moi ta main. 245 00:20:45,840 --> 00:20:47,000 C'est bien. 246 00:21:22,240 --> 00:21:26,560 Je suis entré parce que ma voiture est ici. 247 00:21:26,640 --> 00:21:28,800 J'y ai oublié une chose importante. 248 00:21:28,880 --> 00:21:31,960 Très importante. 249 00:21:32,040 --> 00:21:33,320 Tu as sauté la clôture. 250 00:21:33,920 --> 00:21:35,280 J'appelle la police. 251 00:21:37,280 --> 00:21:39,400 Je vous rachète cette voiture. 252 00:21:39,480 --> 00:21:42,280 - Combien ? - Beaucoup. 253 00:21:42,360 --> 00:21:45,640 Regardez tout cet argent. 254 00:21:45,720 --> 00:21:48,240 - Ce n'est pas beaucoup. - Je n'ai que ça. 255 00:21:48,320 --> 00:21:49,720 Tenez, mon portefeuille. 256 00:21:53,800 --> 00:21:55,240 Maintenant cours. 257 00:21:56,320 --> 00:21:58,480 À cinq, je lâche le chien. 258 00:21:58,560 --> 00:21:59,840 Toi. Ne reviens pas. 259 00:22:01,000 --> 00:22:02,400 C'est compris ? 260 00:22:03,600 --> 00:22:06,000 Cinq. Quatre. Trois. 261 00:22:06,080 --> 00:22:07,880 Deux. Un. 262 00:22:07,960 --> 00:22:09,280 Va ! 263 00:22:26,280 --> 00:22:28,600 - Tu fais quoi ? - Je monte les cellules. 264 00:22:28,680 --> 00:22:31,360 Pour placer des charges aux points d'entrée potentiels. 265 00:22:32,760 --> 00:22:35,880 - Sur ordre de Berlin ? - Du Professeur. 266 00:22:36,720 --> 00:22:40,000 C'est surtout dissuasif. C'est pour qu'on les voie. 267 00:22:40,600 --> 00:22:41,440 Et ça ? 268 00:22:43,520 --> 00:22:46,360 Cet enfoiré avait du vin ici et je l'aère. 269 00:22:46,440 --> 00:22:47,560 Putain. 270 00:22:58,640 --> 00:22:59,600 Patron. 271 00:23:02,720 --> 00:23:06,440 Ce poste de directeur vous va très bien. 272 00:23:09,840 --> 00:23:11,920 Asseyez-vous, Mlle Tokyo. 273 00:23:16,280 --> 00:23:17,840 J'ai remarqué vos retards. 274 00:23:18,760 --> 00:23:20,880 Je vais devoir en faire état. 275 00:23:21,560 --> 00:23:23,080 Je suis navrée, monsieur. 276 00:23:25,520 --> 00:23:26,760 Si... 277 00:23:27,640 --> 00:23:29,600 Si je vous montrais un sein, 278 00:23:30,360 --> 00:23:34,240 - me garderiez-vous ? - C'est une offre alléchante, bien sûr. 279 00:23:36,200 --> 00:23:38,160 Mais ça ne suffira pas. 280 00:24:04,080 --> 00:24:05,640 Je sais ce que tu ressens. 281 00:24:17,760 --> 00:24:19,240 - Rio ? - Je suis ici. 282 00:24:21,520 --> 00:24:22,880 Coincé dans ce trou. 283 00:24:24,720 --> 00:24:26,840 Je me demande comment j'ai fini ici. 284 00:24:30,080 --> 00:24:31,520 Mais je ne sais plus. 285 00:24:33,160 --> 00:24:34,480 Je sais qu'un jour, 286 00:24:36,360 --> 00:24:38,600 on m'a demandé de pirater un système de sécurité. 287 00:24:38,680 --> 00:24:43,320 Celui d'un manoir à Genève. Ils n'y ont pas même laissé un tapis. 288 00:24:44,120 --> 00:24:45,600 Je n'y étais même pas. 289 00:24:47,680 --> 00:24:48,760 Mais putain, 290 00:24:49,520 --> 00:24:54,400 pirater des systèmes de sécurité est bien plus marrant qu'être informaticien. 291 00:24:56,920 --> 00:24:58,480 Je n'ai même pas réfléchi. 292 00:24:59,520 --> 00:25:00,560 C'était un jeu. 293 00:25:06,400 --> 00:25:07,920 Et j'ai perdu mes parents. 294 00:25:11,160 --> 00:25:12,480 Je n'ai plus de mère. 295 00:25:14,040 --> 00:25:15,560 C'est un peu différent. 296 00:25:17,880 --> 00:25:19,240 Mes parents sont en vie. 297 00:25:23,040 --> 00:25:24,760 J'aurais pu faire un truc réglo. 298 00:25:27,560 --> 00:25:28,720 J'étais doué. 299 00:25:29,680 --> 00:25:31,080 J'aurais pu gagner ma vie. 300 00:25:34,600 --> 00:25:36,080 Avoir une vie normale. 301 00:25:37,800 --> 00:25:39,080 Une copine normale. 302 00:25:40,760 --> 00:25:42,120 Des amis normaux. 303 00:25:47,800 --> 00:25:48,960 Je n'étais pas comme vous. 304 00:25:57,480 --> 00:25:58,640 Que te dire ? 305 00:26:02,040 --> 00:26:03,440 Il me faudrait ta porte. 306 00:26:05,520 --> 00:26:06,680 Quelle porte ? 307 00:26:07,040 --> 00:26:10,280 Celle dont tu m'as parlé le jour de la visite au musée. 308 00:26:11,840 --> 00:26:13,800 Le jour où on a su pour ta mère. 309 00:26:20,880 --> 00:26:23,040 Les caméras 12 et 13 ont changé d'angle. 310 00:26:24,280 --> 00:26:25,960 Elles balaient plus d'espace. 311 00:26:42,240 --> 00:26:44,040 La caméra 14 n'a pas bougé. 312 00:26:45,720 --> 00:26:47,760 Elle est braquée sur l'entrée. 313 00:26:54,880 --> 00:26:56,160 On peut rentrer. 314 00:26:59,680 --> 00:27:01,480 Et pourquoi rentrer 315 00:27:02,800 --> 00:27:05,280 quand on peut être des touristes pour la journée ? 316 00:27:06,160 --> 00:27:08,000 S'embrasser dans un bar 317 00:27:08,720 --> 00:27:10,080 ou dans la rue ? 318 00:27:10,640 --> 00:27:11,920 Dans la rue ? 319 00:27:12,920 --> 00:27:15,440 Ne te fous pas de moi. Tu te feras choper. 320 00:27:17,160 --> 00:27:18,480 Bon, pas dans la rue. 321 00:27:22,440 --> 00:27:23,520 Suis-moi. 322 00:28:04,920 --> 00:28:06,920 J'ai l'impression de l'avoir tuée. 323 00:28:10,520 --> 00:28:12,240 Elle était si jolie... 324 00:28:13,640 --> 00:28:15,840 Je l'ai tuée, de tristesse, 325 00:28:15,920 --> 00:28:18,400 par mon absence, de dégoût, 326 00:28:19,840 --> 00:28:22,880 à cause de ma vie de merde... 327 00:28:35,280 --> 00:28:37,120 Elle voulait juste me protéger. 328 00:28:40,240 --> 00:28:41,360 Elle m'aimait. 329 00:28:44,360 --> 00:28:45,960 Elle m'aimait à la folie. 330 00:28:50,000 --> 00:28:52,080 Elle voulait que je me rende 331 00:28:53,520 --> 00:28:55,760 pour ne pas apprendre ma mort au JT. 332 00:28:59,160 --> 00:29:00,640 Quand j'étais petite, 333 00:29:02,360 --> 00:29:04,920 je me savais en sécurité à ses côtés. 334 00:29:07,800 --> 00:29:09,560 Mais elle n'était pas toujours là. 335 00:29:11,720 --> 00:29:12,920 Et ton père ? 336 00:29:14,440 --> 00:29:15,640 Je n'en ai pas. 337 00:29:19,400 --> 00:29:21,680 Ma mère travaillait pour un malletier. 338 00:29:25,560 --> 00:29:28,400 Quand les fins de mois étaient difficiles, 339 00:29:29,400 --> 00:29:30,840 elle bossait de nuit. 340 00:29:36,400 --> 00:29:38,920 Elle n'avait personne à qui me confier. 341 00:29:41,440 --> 00:29:42,680 Et je restais seule. 342 00:29:44,800 --> 00:29:46,120 J'avais très peur. 343 00:29:47,480 --> 00:29:48,600 Tu avais quel âge ? 344 00:29:51,680 --> 00:29:53,480 Huit ou neuf ans. 345 00:29:54,720 --> 00:29:56,520 Un peu plus jeune que toi. 346 00:30:07,240 --> 00:30:10,320 Tout ça pour dire que ma mère avait inventé un truc. 347 00:30:11,600 --> 00:30:17,080 Elle a dessiné une porte sur le mur de ma chambre. 348 00:30:18,800 --> 00:30:20,520 Une porte magique. 349 00:30:22,000 --> 00:30:23,320 Si j'avais peur, 350 00:30:25,200 --> 00:30:27,400 je pouvais l'ouvrir et la retrouver. 351 00:30:30,720 --> 00:30:32,280 Et après, tu l'as ouverte ? 352 00:30:37,160 --> 00:30:39,200 Elle ne pouvait servir qu'une fois. 353 00:30:40,880 --> 00:30:43,440 Une seule fois, dans toute ma vie. 354 00:30:45,320 --> 00:30:46,760 En cas de besoin. 355 00:30:50,680 --> 00:30:51,720 Mais rien qu'une fois. 356 00:30:56,600 --> 00:30:58,200 Alors quand j'avais peur, 357 00:31:00,640 --> 00:31:02,040 je me disais toujours 358 00:31:03,400 --> 00:31:05,640 que je pouvais tenir encore un peu. 359 00:31:07,720 --> 00:31:08,880 Un tout petit peu. 360 00:31:12,960 --> 00:31:15,920 Je pourrais avoir encore plus peur le lendemain, 361 00:31:18,800 --> 00:31:20,320 me sentir encore plus seule, 362 00:31:23,080 --> 00:31:24,520 et devoir ouvrir. 363 00:31:33,080 --> 00:31:34,840 Je l'aurais ouverte direct. 364 00:31:40,360 --> 00:31:41,760 Je ne l'ai jamais fait. 365 00:31:48,000 --> 00:31:49,880 Tu es la personne la plus forte que je connaisse. 366 00:31:52,760 --> 00:31:54,080 Et la plus incroyable. 367 00:31:55,480 --> 00:31:56,640 Et... 368 00:31:59,440 --> 00:32:00,360 Et quoi ? 369 00:32:03,600 --> 00:32:05,480 Et quoi ? 370 00:32:06,840 --> 00:32:07,800 Merde ! 371 00:32:08,920 --> 00:32:11,120 Ta... Le parking. 372 00:32:13,000 --> 00:32:14,280 C'est un P.-V. ? 373 00:32:14,360 --> 00:32:16,920 Un P.-V. pour une Ibiza de 1992. 374 00:32:17,000 --> 00:32:19,720 À deux pâtés de maisons d'ici. Regarde la date. 375 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 La date et l'heure de leur visite au musée. 376 00:32:24,920 --> 00:32:26,040 Excellent travail. 377 00:32:27,400 --> 00:32:29,080 Lance une recherche. 378 00:32:29,160 --> 00:32:31,240 Ça va être le P.-V. du siècle. 379 00:32:31,320 --> 00:32:34,600 Elle va leur coûter des millions. Passez-moi le patron. 380 00:32:46,760 --> 00:32:48,720 - Inspecteur ? - Professeur. 381 00:32:50,240 --> 00:32:51,880 Il me faut une réponse. 382 00:32:52,360 --> 00:32:54,520 Je veux ces otages. Les plus jeunes. 383 00:32:55,440 --> 00:32:57,640 Notez les noms des futurs libérés. 384 00:32:59,120 --> 00:33:05,640 Pablo Holgado, Silvia Moreno, Abraham Salmeron, Ignasi Castell, 385 00:33:06,120 --> 00:33:09,400 Magdalena Ribot, Rocio Huertas, 386 00:33:09,840 --> 00:33:14,400 {\an8}- Jessica Sanchez et Alicia Villanueva. - Et Alison Parker ? 387 00:33:15,200 --> 00:33:16,920 Du groupe de Brighton. 388 00:33:17,560 --> 00:33:19,120 Je la veux sur la liste. 389 00:33:19,200 --> 00:33:23,000 Je vois. Vous devez avoir compris, inspecteur. 390 00:33:23,560 --> 00:33:28,480 Nous savons qu'Alison est la reine de cœur dans ce château de cartes. C'est non. 391 00:33:28,560 --> 00:33:30,280 Elle doit être libérée. 392 00:33:32,880 --> 00:33:34,400 Je propose une chose. 393 00:33:36,120 --> 00:33:38,360 Alison en échange des huit autres. 394 00:33:38,440 --> 00:33:39,480 Pardon ? 395 00:33:39,840 --> 00:33:41,960 Je vous remets Alison Parker. 396 00:33:42,840 --> 00:33:43,880 Personne d'autre. 397 00:33:45,280 --> 00:33:47,840 Nous savons l'importance qu'elle revêt. 398 00:33:48,800 --> 00:33:51,960 Alors si vous la voulez, elle sortira, mais seule. 399 00:33:54,280 --> 00:33:56,880 - Je dois y réfléchir. - Une minute. 400 00:33:59,960 --> 00:34:01,200 Rappelez et acceptez. 401 00:34:01,760 --> 00:34:02,920 Que Parker sorte. 402 00:34:03,000 --> 00:34:06,280 Hors de question. C'est immoral de faire passer une vie 403 00:34:06,360 --> 00:34:08,120 avant huit autres. 404 00:34:08,200 --> 00:34:10,760 Je me fiche de vos dilemmes moraux, 405 00:34:10,840 --> 00:34:12,480 c'est une affaire d'État. 406 00:34:14,160 --> 00:34:16,880 La priorité est de sauver la fille de l'ambassadeur. 407 00:34:19,840 --> 00:34:21,400 J'en assume la responsabilité. 408 00:34:27,880 --> 00:34:29,680 Rappelez-moi le Professeur. 409 00:34:37,280 --> 00:34:38,280 Alors ? 410 00:34:40,840 --> 00:34:41,840 Alison Parker. 411 00:34:46,520 --> 00:34:47,800 Vous êtes sûre ? 412 00:34:48,240 --> 00:34:51,200 Vous préférez sauver Alison que huit autres élèves ? 413 00:34:51,880 --> 00:34:52,880 Certaine. 414 00:34:53,320 --> 00:34:54,440 Eh bien. 415 00:34:55,600 --> 00:34:58,960 À mon tour de réfléchir. Je ne m'attendais pas à ça. 416 00:34:59,840 --> 00:35:01,440 Accordez-moi une heure. 417 00:35:02,560 --> 00:35:03,560 Très bien. 418 00:35:03,960 --> 00:35:06,880 - J'attends votre appel. - Si je ne rappelle pas, 419 00:35:08,400 --> 00:35:10,520 vous saurez ce que j'ai décidé. 420 00:35:16,200 --> 00:35:17,600 Ça voulait dire quoi ? 421 00:35:17,680 --> 00:35:19,280 Aucune idée, mais regarde. 422 00:35:19,360 --> 00:35:22,920 Cette Ibiza est inutilisée depuis dix ans. Pas d'assurance, pas de propriétaire. 423 00:35:23,000 --> 00:35:24,320 Elle est hors circulation. 424 00:35:24,400 --> 00:35:27,120 Votre attention à tous, approchez. 425 00:35:27,200 --> 00:35:28,240 Asseyez-vous. 426 00:35:30,120 --> 00:35:33,520 Comment feriez-vous disparaître une voiture ? 427 00:35:33,800 --> 00:35:34,680 Je la brûlerais. 428 00:35:35,520 --> 00:35:36,480 Bien. 429 00:35:36,640 --> 00:35:40,640 Cherchez des voitures incendiées, consultez la Guardia Civil. Et ? 430 00:35:40,720 --> 00:35:41,800 Je la coulerais. 431 00:35:43,080 --> 00:35:48,280 Cherchez des voitures retrouvées dans des marais, des cours d'eau, etc. 432 00:35:48,360 --> 00:35:50,360 Il y a les garages, pour les pièces. 433 00:35:50,800 --> 00:35:51,880 Je l'enterrerais. 434 00:35:52,960 --> 00:35:56,000 - Pardon ? - Je creuse un trou et je l'enterre. 435 00:35:57,840 --> 00:36:00,080 J'ai vu ça dans un film. Ça marchait. 436 00:36:01,400 --> 00:36:02,440 Quoi d'autre ? 437 00:36:04,040 --> 00:36:08,040 Comment faire disparaître légalement une voiture et des empreintes ? 438 00:36:10,720 --> 00:36:13,000 En la détruisant dans une casse. 439 00:36:14,400 --> 00:36:17,760 Recherches prioritaires. Vérifiez les casses et assimilés. 440 00:36:17,840 --> 00:36:19,680 On est dimanche, c'est fermé. 441 00:36:19,760 --> 00:36:22,920 Ça m'est égal. Appelez les proprios si nécessaire. 442 00:36:24,080 --> 00:36:25,240 On se dépêche. 443 00:36:48,680 --> 00:36:49,880 SALLE B 444 00:36:57,240 --> 00:36:58,760 Détends-toi. 445 00:37:02,080 --> 00:37:03,680 Il ne t'arrivera rien. 446 00:37:06,320 --> 00:37:08,160 Tu seras plus en sécurité ici. 447 00:37:09,120 --> 00:37:10,440 Plus isolée. 448 00:37:11,640 --> 00:37:13,960 Tu n'entendras rien de perturbant. 449 00:37:14,040 --> 00:37:16,680 Ça va mieux. Je peux rejoindre les autres. 450 00:37:16,760 --> 00:37:17,840 Écoute-moi. 451 00:37:18,920 --> 00:37:20,480 Tu es mieux ici. 452 00:37:34,160 --> 00:37:36,040 Je vais devoir t'attacher. 453 00:37:37,480 --> 00:37:39,200 Parce que tu seras seule. 454 00:37:39,800 --> 00:37:42,200 Mais plus à l'aise. 455 00:37:42,480 --> 00:37:44,680 Je veillerai à ce que tu ne te blesses pas. 456 00:37:46,200 --> 00:37:48,920 Assieds-toi. Tu ne vas pas rester plantée ici. 457 00:37:52,280 --> 00:37:53,840 Regarde-toi. 458 00:37:54,240 --> 00:37:55,480 Tu es toute sale. 459 00:38:00,200 --> 00:38:02,080 Ramenez-moi auprès des autres. 460 00:38:02,160 --> 00:38:03,280 Détends-toi. 461 00:38:10,480 --> 00:38:11,760 Tu ne comprends pas ? 462 00:38:15,200 --> 00:38:17,080 Ce sont elles... 463 00:38:18,320 --> 00:38:19,760 qui ont peur désormais. 464 00:38:26,240 --> 00:38:28,560 Les filles, elle va revenir. 465 00:38:29,040 --> 00:38:30,080 Elle va revenir. 466 00:38:31,000 --> 00:38:32,680 D'une minute à l'autre. 467 00:38:32,760 --> 00:38:34,840 Ils ne feront rien à une mineure. 468 00:38:49,400 --> 00:38:50,520 Repose-toi. 469 00:40:02,440 --> 00:40:04,360 ALCOOL À 90° 470 00:40:28,800 --> 00:40:30,760 On fera quoi de tant d'argent ? 471 00:40:30,840 --> 00:40:32,440 Je ne suis pas cupide. 472 00:40:32,520 --> 00:40:33,760 Je veux juste une Maserati 473 00:40:33,840 --> 00:40:37,040 de couleur azur. 474 00:41:44,080 --> 00:41:45,480 C'est cette voiture. 475 00:41:46,080 --> 00:41:47,880 Elle est ici depuis quand ? 476 00:41:48,520 --> 00:41:49,480 Aucune idée. 477 00:41:54,760 --> 00:41:58,800 Mon patron est en congé. 478 00:42:01,040 --> 00:42:05,000 Votre patron dit que vous savez tout de toutes ces voitures. 479 00:42:07,760 --> 00:42:09,240 Depuis quand ? 480 00:42:14,360 --> 00:42:15,680 Environ 20 jours. 481 00:42:17,400 --> 00:42:18,480 Qui l'a déposée ? 482 00:42:19,320 --> 00:42:20,160 Un étranger. 483 00:42:21,840 --> 00:42:23,600 De l'Est, mais pas russe. 484 00:42:25,120 --> 00:42:28,480 Allez chercher des gants et appelez la Scientifique. 485 00:42:31,600 --> 00:42:35,480 L'homme qui vous l'a déposée, il a produit des documents. 486 00:42:40,280 --> 00:42:42,720 Vous lui avez donné un reçu ? 487 00:42:46,760 --> 00:42:47,760 Un reçu ? 488 00:42:47,840 --> 00:42:51,360 Oui. Peut-être. 489 00:42:51,440 --> 00:42:53,360 Comment ça, peut-être ? 490 00:42:53,440 --> 00:42:56,360 Allez voir au bureau si vous trouvez autre chose. 491 00:42:56,440 --> 00:42:58,040 Très bien. On y va. 492 00:43:15,840 --> 00:43:19,440 ... aucune déclaration n'a été faite concernant la polémique, 493 00:43:19,520 --> 00:43:22,240 un échange au cours duquel Raquel Murillo 494 00:43:22,320 --> 00:43:25,920 négociait avec le chef présumé des preneurs d'otages. 495 00:43:31,600 --> 00:43:32,960 Inspecteur ? 496 00:43:52,240 --> 00:43:53,200 Hé ! 497 00:43:55,520 --> 00:43:57,880 Contrôlez-le, voyez ce qu'il fait ici. 498 00:43:58,320 --> 00:44:01,760 L'inspecteur était arrivée à un échec et mat presque certain, 499 00:44:01,840 --> 00:44:04,720 mais même en ces heures de complet désespoir, 500 00:44:04,800 --> 00:44:07,120 le Professeur avait su garder son dernier atout, 501 00:44:07,200 --> 00:44:09,600 qui n'allait pas tarder à faire la une. 502 00:44:09,680 --> 00:44:12,960 Le porte-parole de l'opposition a qualifié de regrettable et de honteux 503 00:44:13,040 --> 00:44:15,720 que l'on fasse passer les relations internationales 504 00:44:15,800 --> 00:44:18,440 avant la vie de huit jeunes Espagnols. 505 00:44:18,520 --> 00:44:20,960 Sachez que cet enregistrement contient... 506 00:44:23,720 --> 00:44:26,480 - Oui ? - Tokyo, écoute-moi bien. 507 00:44:26,560 --> 00:44:30,080 Le Professeur m'avait ordonné de divulguer sa négociation. 508 00:44:30,440 --> 00:44:34,720 Une négociation très préjudiciable pour le gouvernement et l'inspecteur. 509 00:44:34,800 --> 00:44:36,080 Alors ? 510 00:44:37,280 --> 00:44:41,480 Vous êtes sûre ? Vous préférez sauver Alison que huit autres élèves ? 511 00:44:41,560 --> 00:44:43,120 Certaine. 512 00:44:43,200 --> 00:44:47,000 Parce que Berlin l'avait traité de faible, il avait décidé de taper du poing, 513 00:44:47,080 --> 00:44:49,040 et de punir quiconque était contre lui. 514 00:44:49,120 --> 00:44:52,040 ... libérer Alison Parker, fille de l'ambassadeur britannique, 515 00:44:52,120 --> 00:44:54,200 au lieu de huit jeunes Espagnols 516 00:44:54,280 --> 00:44:56,760 est une décision très controversée... 517 00:44:56,840 --> 00:44:58,960 Ou peut-être parce que cet échange 518 00:44:59,040 --> 00:45:02,560 faisait à nouveau de nous des héros aux yeux du public. 519 00:45:02,640 --> 00:45:05,720 - La Guardia Civil... - Mais Raquel était un vrai limier. 520 00:45:05,800 --> 00:45:08,440 ... ambassadeur britannique, Alison Parker... 521 00:45:09,000 --> 00:45:10,640 Et elle avait une piste 522 00:45:10,720 --> 00:45:13,640 qu'elle ne lâcherait pas car cette piste la mènerait tout droit 523 00:45:13,720 --> 00:45:16,240 - au cerveau du coup. - Stop ! Police ! 524 00:45:18,680 --> 00:45:20,080 Le Professeur lui-même. 525 00:45:21,960 --> 00:45:23,040 Rien. 526 00:45:41,160 --> 00:45:42,320 Que faites-vous ici ? 527 00:45:42,880 --> 00:45:44,720 J'étais pas en train de voler. 528 00:45:46,600 --> 00:45:48,000 Je... Je... 529 00:45:49,000 --> 00:45:51,160 - Ça sent quoi ? - L'ammoniaque. 530 00:45:52,280 --> 00:45:54,120 J'étais pas en train de voler. 531 00:46:01,440 --> 00:46:04,800 Le Professeur s'était déguisé en rebut de l'humanité, 532 00:46:04,880 --> 00:46:08,040 mais pour s'en sortir il fallait sortir le grand jeu. 533 00:46:08,480 --> 00:46:10,000 Et il le fit. 534 00:46:17,920 --> 00:46:19,000 Circulez. 535 00:46:26,760 --> 00:46:27,720 AMMONIAQUE 536 00:47:00,120 --> 00:47:00,960 C'était lui. 537 00:47:02,680 --> 00:47:03,680 C'était lui ! 538 00:47:42,760 --> 00:47:44,760 Sous-titres : Laura Cattaneo