1 00:00:05,960 --> 00:00:07,160 J'attends les ordres. 2 00:00:07,280 --> 00:00:12,280 - J'ai un visuel sur le ravisseur. - Je ne plaisante pas. À genoux. 3 00:00:12,400 --> 00:00:13,480 Ils sont armés. 4 00:00:13,600 --> 00:00:16,520 - Donnez-moi le feu vert. - Ils vont les exécuter. 5 00:00:16,640 --> 00:00:17,880 Permission de tirer. 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,360 Baissez-vous ! 7 00:00:19,480 --> 00:00:20,760 Ils vont les tuer ! 8 00:00:21,440 --> 00:00:22,280 Feu vert. 9 00:00:22,960 --> 00:00:24,480 Un, deux, trois, tirez. 10 00:00:24,600 --> 00:00:25,600 Derrière toi ! 11 00:00:46,920 --> 00:00:49,640 {\an8}SAMEDI 18 H 12 00:01:52,600 --> 00:01:55,520 Bien, M. Torres. Très bien. 13 00:01:55,640 --> 00:01:59,240 Nous changeons de série. Nous changerons les lettres. 14 00:01:59,560 --> 00:02:02,040 Un autre pays. Allez. 15 00:02:07,800 --> 00:02:10,440 Par ici. Vite ! 16 00:02:10,560 --> 00:02:12,400 Vite ! Avancez ! 17 00:02:12,960 --> 00:02:15,600 Salopards ! 18 00:02:58,720 --> 00:02:59,560 Vite. 19 00:03:10,680 --> 00:03:11,680 De l'eau. 20 00:03:11,800 --> 00:03:13,680 De l'eau. 21 00:03:19,480 --> 00:03:21,440 De l'eau, s'il vous plaît. De l'eau. 22 00:03:24,640 --> 00:03:26,200 Arturo, attendez. 23 00:03:26,320 --> 00:03:27,640 Trouve de l'alcool. 24 00:03:27,760 --> 00:03:29,200 Retirez votre main. 25 00:03:32,080 --> 00:03:32,920 Raquel. 26 00:03:33,000 --> 00:03:38,080 {\an8}Nous connaissons l'identité de l'homme blessé par la police. 27 00:03:38,200 --> 00:03:40,320 Il s'agit d'Arturo Román. 28 00:03:40,440 --> 00:03:44,360 {\an8}Le directeur de l'usine vient d'être blessé par la police 29 00:03:44,480 --> 00:03:47,720 alors qu'il se trouvait sur le toit avec les braqueurs. 30 00:03:47,840 --> 00:03:51,600 {\an8}Ces événements ont eu lieu 32 heures après le début du hold-up. 31 00:03:52,440 --> 00:03:55,160 {\an8}32 HEURES DE BRAQUAGE 32 00:03:57,240 --> 00:04:01,640 Je veux parler à ma femme. Il faut que je lui parle. 33 00:04:01,880 --> 00:04:02,720 On dit 34 00:04:03,240 --> 00:04:05,240 que lorsque la mort frappe à la porte, 35 00:04:06,280 --> 00:04:08,360 tout devient limpide. 36 00:04:08,920 --> 00:04:09,960 Arturo Román, 37 00:04:10,440 --> 00:04:12,280 en se vidant de son sang, 38 00:04:12,360 --> 00:04:16,040 attendait la lucidité de la mort 39 00:04:16,120 --> 00:04:19,320 pour vérifier qui avait été l'amour de sa vie. 40 00:04:21,800 --> 00:04:26,120 Laura, celle avec qui il avait vécu 14 années de vie conjugale, 41 00:04:27,440 --> 00:04:28,280 ou Mónica, 42 00:04:28,680 --> 00:04:32,200 sa secrétaire et maîtresse, qui lui rendait sa jeunesse. 43 00:04:33,080 --> 00:04:35,520 Mais pour Arturo, la seule certitude était 44 00:04:35,600 --> 00:04:37,440 qu'à moins d'extraire la balle, 45 00:04:38,400 --> 00:04:40,320 il mourrait avant de le savoir. 46 00:04:41,520 --> 00:04:42,360 Franchement, 47 00:04:42,920 --> 00:04:45,760 nos cours de secourisme ne garantissaient rien. 48 00:04:46,960 --> 00:04:48,120 Veine cave inférieure. 49 00:04:49,400 --> 00:04:52,280 Veine rénale droite, la gauche. 50 00:04:53,040 --> 00:04:57,720 Veine mésentérique, veines pulmonaires droite et gauche. 51 00:04:58,280 --> 00:05:00,440 Voilà le cœur. La veine cave. 52 00:05:01,240 --> 00:05:03,680 Veines sous-clavières, droite... 53 00:05:04,080 --> 00:05:05,120 et gauche. 54 00:05:05,880 --> 00:05:06,880 La veine brachiale, 55 00:05:08,320 --> 00:05:09,160 humérale. 56 00:05:11,200 --> 00:05:14,600 Les jugulaires interne et externe. 57 00:05:15,960 --> 00:05:18,520 - Et les artères en rouge. - Attends... 58 00:05:19,960 --> 00:05:23,120 Tu veux qu'on apprenne la médecine comme ça ? 59 00:05:23,200 --> 00:05:25,440 - Avec des marqueurs ? - Tout blessé 60 00:05:25,520 --> 00:05:28,520 devra être traité ici. Impossible d'aller à l'hôpital. 61 00:05:28,720 --> 00:05:30,040 C'est du suicide. 62 00:05:30,720 --> 00:05:33,200 C'est une chose d'être coincés ici, 63 00:05:33,280 --> 00:05:35,080 - une autre d'être tué. - Denver, 64 00:05:35,400 --> 00:05:38,000 on te demande d'apprendre à retirer une balle. 65 00:05:38,600 --> 00:05:40,200 Assez, avec le conte épique. 66 00:05:40,560 --> 00:05:44,600 C'est simple. On prend les pinces, on sort la balle. Proprement. C'est tout. 67 00:05:44,680 --> 00:05:46,320 C'est rien. Juste une balle. 68 00:05:46,400 --> 00:05:48,560 Moi, vous m'emmenez à l'hôpital. 69 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Pas question. 70 00:05:50,080 --> 00:05:54,040 Je préfère être cul-de-jatte et libre qu'en santé et en prison. 71 00:05:54,120 --> 00:05:55,120 Personne ne sortira. 72 00:05:56,320 --> 00:05:58,000 Chacun de vous est une trace. 73 00:05:58,080 --> 00:06:00,280 Si vous voulez lâcher, c'est maintenant. 74 00:06:01,360 --> 00:06:03,240 Restez aussi longtemps qu'il faut. 75 00:06:06,560 --> 00:06:07,680 On continue ? 76 00:06:08,640 --> 00:06:11,360 Mon zizi se met à ressembler à celui d'Helsinki. 77 00:06:11,480 --> 00:06:12,640 Qu'est-ce que tu dis ? 78 00:06:15,480 --> 00:06:17,800 - C'est bon. - Tu veux voir mon zizi ? 79 00:06:17,880 --> 00:06:18,760 S'il te plaît... 80 00:06:19,760 --> 00:06:20,600 Rhabille-toi. 81 00:06:21,200 --> 00:06:23,600 - Un autre cobaye. - Zizi, zizi. 82 00:06:23,680 --> 00:06:24,840 - Allez. - Non ? 83 00:06:25,320 --> 00:06:27,360 {\an8}Non, non, non... 84 00:06:27,440 --> 00:06:28,800 {\an8}C'est bon. 85 00:06:29,640 --> 00:06:30,880 {\an8}Ce n'est rien, non ? 86 00:06:30,960 --> 00:06:34,480 {\an8}Oh, sexy. 87 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 {\an8}Sexy, sexy. 88 00:06:37,400 --> 00:06:38,680 {\an8}- À toi. - D'accord. 89 00:06:38,760 --> 00:06:41,920 {\an8}- Voyons ce que tu as appris. - Ici, on a la carotide. 90 00:06:42,480 --> 00:06:47,960 {\an8}J'ai réalisé que Nairobi était plus intéressante qu'il n'y paraissait. 91 00:06:51,000 --> 00:06:51,960 {\an8}L'aorte. 92 00:06:52,760 --> 00:06:54,720 {\an8}Même si personne ne se connaissait... 93 00:06:54,800 --> 00:06:57,800 {\an8}- Abdominale. - J'ignorais que Nairobi avait un fils 94 00:06:58,600 --> 00:06:59,760 {\an8}ou une fille. 95 00:07:00,320 --> 00:07:03,480 {\an8}C'est ce que révélait sa césarienne. 96 00:07:03,560 --> 00:07:06,520 {\an8}- Qu'est-ce que tu fais ? - C'est bon... 97 00:07:06,640 --> 00:07:09,600 {\an8}Qu'est-ce que tu regardes ? Tu vas bouffer le marqueur. 98 00:07:09,680 --> 00:07:12,360 {\an8}- Où est le souci ? - C'est une lesbienne. 99 00:07:12,440 --> 00:07:14,040 {\an8}Qu'est-ce que tu regardais ? 100 00:07:14,120 --> 00:07:16,960 {\an8}C'est toi, plutôt. J'ai vu comme tu mouillais. 101 00:07:17,040 --> 00:07:18,240 {\an8}Ah, oui ? 102 00:07:20,840 --> 00:07:23,240 C'est là que notre amitié a commencé. 103 00:08:39,280 --> 00:08:44,400 {\an8}Je les ai au téléphone. Raquel, qu'est-ce que je dis ? 104 00:08:44,720 --> 00:08:46,400 {\an8}- Quoi ? - Ils voudront savoir 105 00:08:46,480 --> 00:08:48,960 {\an8}- qui a donné l'ordre de tirer. - C'est moi. 106 00:08:50,240 --> 00:08:52,960 {\an8}Dites-leur que le blessé est un otage. 107 00:08:53,040 --> 00:08:54,120 {\an8}Raccrochez ! 108 00:08:54,200 --> 00:08:57,360 {\an8}Il ressemblait aux autres. J'ai insisté pour avoir le feu vert. 109 00:08:57,440 --> 00:08:59,760 {\an8}J'assume la responsabilité avec vous. 110 00:09:01,160 --> 00:09:02,760 {\an8}L'ambulance est prête. 111 00:09:03,640 --> 00:09:05,040 {\an8}Parlons au ravisseur. 112 00:09:06,400 --> 00:09:08,880 Nous préparons l'échange avec le ravisseur. 113 00:09:11,400 --> 00:09:14,640 Nous avons fait un choix. Ils semblaient vouloir tirer. 114 00:09:14,720 --> 00:09:16,560 Il fallait décider vite. 115 00:09:16,640 --> 00:09:17,680 Un peu de silence. 116 00:09:45,920 --> 00:09:46,760 Professeur ? 117 00:09:47,320 --> 00:09:48,960 Vous avez tiré sur les otages. 118 00:09:49,480 --> 00:09:52,680 L'un d'eux risque de mourir. C'est pour ça que vous appelez. 119 00:09:52,760 --> 00:09:55,840 - L'ambulance est prête. - Personne ne sortira d'ici. 120 00:09:56,640 --> 00:09:59,880 - Il se vide de son sang. - C'est vous qui avez tiré. 121 00:10:00,640 --> 00:10:02,040 Vous allez le laisser mourir ? 122 00:10:04,360 --> 00:10:06,200 On peut envoyer une équipe médicale. 123 00:10:10,760 --> 00:10:12,720 Professeur. 124 00:10:13,720 --> 00:10:14,960 J'admets mon erreur. 125 00:10:16,520 --> 00:10:20,240 Mais si un des otages meurt, ce sera mauvais pour nous deux. 126 00:10:20,880 --> 00:10:23,320 Parce qu'en moins de cinq minutes, 127 00:10:23,400 --> 00:10:28,680 l'opinion publique saura qu'il est mort parce que vous nous avez empêché d'agir. 128 00:10:41,600 --> 00:10:44,080 Deux chirurgiens et un infirmier, équipés. 129 00:10:44,520 --> 00:10:47,080 - Prévenez-moi quand ils seront là. - Merci. 130 00:10:47,160 --> 00:10:48,520 Il y a autre chose. 131 00:10:50,280 --> 00:10:53,120 - Le blessé veut parler à sa femme. - Bien sûr. 132 00:10:56,600 --> 00:10:58,280 Trouvez la femme de M. Román. 133 00:10:58,840 --> 00:11:00,960 Combien de temps mettra l'équipe médicale ? 134 00:11:01,040 --> 00:11:03,640 Depuis La Paz, en hélicoptère, 15 à 20 minutes. 135 00:11:04,200 --> 00:11:06,160 - D'accord. Maintenant. - D'accord. 136 00:12:09,840 --> 00:12:10,680 Pardon ? 137 00:12:11,720 --> 00:12:12,640 Vous conduisez ? 138 00:12:13,720 --> 00:12:16,200 - Oui. - Il faut que je sorte d'ici. 139 00:12:16,280 --> 00:12:17,280 - Oui. - Merci. 140 00:12:23,040 --> 00:12:23,880 Raquel ? 141 00:12:25,400 --> 00:12:26,520 Que se passe-t-il ? 142 00:12:26,920 --> 00:12:28,080 J'ai besoin de réfléchir. 143 00:12:39,880 --> 00:12:40,960 Démarrez. 144 00:12:50,640 --> 00:12:53,040 Ne me regarde pas comme ça. Je ne te laisserai pas seule. 145 00:13:14,200 --> 00:13:15,440 Où est-elle, putain ? 146 00:13:17,160 --> 00:13:18,400 La salope s'est échappée. 147 00:13:31,320 --> 00:13:32,160 Voilà. 148 00:13:33,440 --> 00:13:34,400 C'est bon. 149 00:13:39,640 --> 00:13:42,200 Tu viens ce soir, chérie ? 150 00:13:42,680 --> 00:13:43,600 Je ne sais pas. 151 00:13:44,080 --> 00:13:45,280 Il y a un problème ? 152 00:13:47,920 --> 00:13:48,760 Maman... 153 00:13:50,440 --> 00:13:51,280 Je... 154 00:13:52,360 --> 00:13:54,600 J'ai fait une énorme bêtise au boulot. 155 00:13:55,000 --> 00:13:57,720 Tu as un travail difficile. 156 00:13:57,840 --> 00:14:00,640 Mais raconte, parce que 157 00:14:00,760 --> 00:14:03,400 ce sera plus facile quand tu en auras parlé. 158 00:14:04,800 --> 00:14:09,280 - J'ai bu du vin avec... - Avec qui ? 159 00:14:09,960 --> 00:14:13,400 - Je le connais ? - Non. Je ne le connais pas non plus. 160 00:14:14,560 --> 00:14:19,120 En revenant au boulot, j'ai été plongée dans une situation à haut risque 161 00:14:20,160 --> 00:14:23,000 sur le toit de la fabrique 162 00:14:23,960 --> 00:14:26,840 et j'ai cru qu'un des otages était en danger. 163 00:14:27,800 --> 00:14:29,440 J'ai donné l'ordre de tirer. 164 00:14:30,360 --> 00:14:32,200 Un des otages a été abattu. 165 00:14:32,320 --> 00:14:34,600 Oui, je l'ai vu à la télé, chérie. 166 00:14:34,680 --> 00:14:36,320 Je ne sais pas quoi faire. 167 00:14:37,160 --> 00:14:39,680 Je ne sais pas si je dois appeler sa femme, 168 00:14:40,280 --> 00:14:44,320 ou faire une déclaration publique, ou démissionner. Je ne sais plus. 169 00:14:44,880 --> 00:14:47,880 Ce n'est pas de ta faute. 170 00:14:48,440 --> 00:14:51,720 Ils étaient masqués et armés. 171 00:14:51,840 --> 00:14:53,560 On pouvait les confondre. 172 00:14:54,480 --> 00:14:57,240 Tu voulais protéger les otages. 173 00:14:58,360 --> 00:15:00,800 Et si tu avais sauvé la vie de quelqu'un ? 174 00:15:00,880 --> 00:15:04,400 Tu ne m'appellerais pas en ce moment, n'est-ce pas ? 175 00:15:04,960 --> 00:15:05,800 Et puis... 176 00:15:06,120 --> 00:15:07,760 Je n'aurais pas su 177 00:15:07,840 --> 00:15:10,560 que tu allais boire des verres 178 00:15:11,120 --> 00:15:12,240 avec des étrangers. 179 00:15:13,360 --> 00:15:16,280 Mon Dieu. Ce n'est pas un étranger. 180 00:15:17,520 --> 00:15:20,680 Ma fille, la vie est courte. 181 00:15:22,080 --> 00:15:26,680 Ce n'est pas ça, le problème. J'ai un poste difficile. 182 00:15:27,240 --> 00:15:29,040 Alors quitte ce travail. 183 00:15:29,120 --> 00:15:32,400 Dis-leur que tu préfères tamponner des passeports. 184 00:15:32,480 --> 00:15:33,520 Tu profiteras de la vie. 185 00:15:33,600 --> 00:15:37,040 Tu t'imagines un jour dans une maison de retraite 186 00:15:37,120 --> 00:15:39,120 avec le ravisseur ? Non. 187 00:15:39,680 --> 00:15:42,560 Peut-être avec l'étranger. 188 00:15:44,400 --> 00:15:47,440 Tu peux rire. Je sais de quoi je parle. 189 00:15:47,920 --> 00:15:49,880 Je suis veuve depuis 20 ans. 190 00:15:53,160 --> 00:15:54,720 Le temps ne s'arrête pas. 191 00:15:55,840 --> 00:15:57,600 Il ne recule pas non plus. 192 00:15:58,160 --> 00:15:59,960 Nous entrons dans le périmètre. 193 00:16:00,160 --> 00:16:01,320 Je vais y penser. 194 00:16:01,960 --> 00:16:04,160 Va te coucher si je ne rentre pas tôt. 195 00:16:04,240 --> 00:16:05,080 D'accord. 196 00:16:05,920 --> 00:16:08,080 Tu devrais coucher avec quelqu'un. 197 00:16:15,880 --> 00:16:19,960 UN ÉTRANGER PLAÎT À RAQUEL 198 00:16:32,720 --> 00:16:33,960 Qu'est-ce que tu veux ? 199 00:16:34,040 --> 00:16:35,880 J'ai vu ta cicatrice et... 200 00:16:37,360 --> 00:16:38,440 ça m'a intriguée. 201 00:16:39,960 --> 00:16:42,560 Je ne savais pas ce que c'était. Désolée. 202 00:16:42,840 --> 00:16:43,680 C'est bon. 203 00:16:44,080 --> 00:16:46,960 Je te pardonne. Tu peux y aller. Au revoir. 204 00:16:53,160 --> 00:16:56,320 Qu'est-ce que tu fais ? Je veux être seule. 205 00:17:07,600 --> 00:17:08,480 Il a quel âge ? 206 00:17:10,120 --> 00:17:11,040 Ton fils ? 207 00:17:15,720 --> 00:17:16,560 Sept ans. 208 00:17:18,120 --> 00:17:18,960 Il a sept ans. 209 00:17:19,760 --> 00:17:20,600 Où est-il ? 210 00:17:21,160 --> 00:17:22,280 Avec son père ? 211 00:17:22,360 --> 00:17:25,120 Son père ? Pas avec son père. 212 00:17:25,640 --> 00:17:27,200 Personne ne sait où il est. 213 00:17:33,600 --> 00:17:34,880 Il s'appelle comment ? 214 00:17:37,680 --> 00:17:38,520 Axel. 215 00:17:39,720 --> 00:17:41,000 Il s'appelle Axel. 216 00:17:43,000 --> 00:17:44,160 Ça signifie "hache". 217 00:17:45,040 --> 00:17:46,000 - Hache ? - Oui. 218 00:17:47,440 --> 00:17:48,360 C'est une hache. 219 00:17:50,440 --> 00:17:51,320 Comme sa mère. 220 00:17:55,320 --> 00:17:57,080 C'est un survivant, ce gamin. 221 00:17:58,000 --> 00:17:59,160 Il a survécu à tout. 222 00:18:00,240 --> 00:18:04,160 C'est le bouchon sur la mer qui ne coule jamais. 223 00:18:06,280 --> 00:18:07,280 Il est comme ça. 224 00:18:09,200 --> 00:18:10,320 Il avait trois ans 225 00:18:11,040 --> 00:18:13,120 quand on est partis de chez ma mère, 226 00:18:13,640 --> 00:18:14,760 à cause de son mari 227 00:18:15,760 --> 00:18:19,320 qui lui filait de l'anisette pour qu'il arrête de pleurer. 228 00:18:20,880 --> 00:18:21,840 Je l'ai emmené. 229 00:18:22,480 --> 00:18:24,520 Juste nous deux. Pas de famille. 230 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 Juste lui et moi. 231 00:18:28,400 --> 00:18:30,320 Ça se passait très bien. 232 00:18:35,800 --> 00:18:36,920 Mais j'ai déconné. 233 00:18:44,080 --> 00:18:44,920 Un jour... 234 00:18:47,200 --> 00:18:49,400 j'allais chercher des cachets à vendre 235 00:18:51,120 --> 00:18:51,960 et... 236 00:18:54,120 --> 00:18:55,280 Je l'ai laissé seul. 237 00:18:58,400 --> 00:18:59,240 Cinq minutes. 238 00:18:59,920 --> 00:19:02,040 Ça ne devait prendre que cinq minutes. 239 00:19:02,520 --> 00:19:03,400 Il a foiré. 240 00:19:03,960 --> 00:19:07,800 Avec ce putain de Spider-Man que je déteste. 241 00:19:10,200 --> 00:19:12,040 Il voulait être un super-héros. 242 00:19:13,360 --> 00:19:16,320 Il grimpait partout. Même quand on ne regardait pas. 243 00:19:20,320 --> 00:19:22,600 Il est sorti par la fenêtre sur la terrasse. 244 00:19:27,760 --> 00:19:33,760 Il s'est mis sur une chaise et a hurlé : "Maman ! Maman !" 245 00:19:35,640 --> 00:19:37,200 Il avait trois ans et demi. 246 00:19:39,520 --> 00:19:41,000 Cinq minutes plus tard, 247 00:19:41,760 --> 00:19:46,400 il y avait les flics, les pompiers, 248 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 tout le monde. 249 00:19:50,920 --> 00:19:53,080 J'ai été arrêtée avec les cachets. 250 00:19:55,000 --> 00:19:57,400 Avec mes antécédents, pas de boulot, 251 00:19:58,840 --> 00:20:00,080 direct en prison. 252 00:20:01,040 --> 00:20:05,760 Mon fils est passé d'une famille d'accueil à l'autre. 253 00:20:07,560 --> 00:20:09,960 Et je n'ai eu droit à rien. 254 00:20:10,440 --> 00:20:14,880 Pas de visites. Pas de téléphones. Rien. 255 00:20:15,560 --> 00:20:18,240 Quand je suis sortie de prison, rien. 256 00:20:19,320 --> 00:20:20,640 On ne me l'a pas rendu. 257 00:20:23,240 --> 00:20:24,360 Tu l'as revu ? 258 00:20:24,800 --> 00:20:26,040 On me le refuse. 259 00:20:27,400 --> 00:20:28,240 Mais... 260 00:20:29,640 --> 00:20:30,720 je sais où il est. 261 00:20:31,520 --> 00:20:33,160 - Ah oui ? - Aux Canaries. 262 00:20:33,640 --> 00:20:35,520 Avec une famille qui a un hôtel. 263 00:20:36,840 --> 00:20:37,800 Il va bien. 264 00:20:40,080 --> 00:20:41,240 Tu vas le chercher ? 265 00:20:42,160 --> 00:20:43,440 Je vais le reprendre. 266 00:20:44,880 --> 00:20:46,200 Fin de l'histoire. 267 00:20:46,680 --> 00:20:48,600 On ira à l'autre bout du monde. 268 00:20:48,680 --> 00:20:50,320 Je vais te dire autre chose. 269 00:20:51,480 --> 00:20:55,120 Ni moi, ni personne ne foutra en l'air cette mission. 270 00:20:56,040 --> 00:20:59,880 Je tuerai tous ceux qui voudront l'empêcher. 271 00:21:06,880 --> 00:21:08,840 De tous les plans, 272 00:21:09,680 --> 00:21:12,000 le tien est le meilleur. 273 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Autre chose. 274 00:21:21,680 --> 00:21:22,880 Tu aimes la tequila ? 275 00:22:33,960 --> 00:22:34,880 Ne dis rien. 276 00:22:34,960 --> 00:22:37,560 Il est 4 h 03. 277 00:22:39,960 --> 00:22:41,320 Il y a cours demain matin. 278 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 Sur les plastics. 279 00:22:45,760 --> 00:22:46,600 Pardon. 280 00:22:47,760 --> 00:22:50,240 Vous devriez dormir. 281 00:22:51,040 --> 00:22:52,680 - C'est l'heure du dodo ? - Allez dormir. 282 00:22:52,760 --> 00:22:55,000 - Tous les trois ? - Chacun dans son lit. 283 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 Ce pyjama te va bien, professeur. 284 00:22:57,560 --> 00:22:58,640 Maintenant. 285 00:23:00,800 --> 00:23:01,640 Maintenant. 286 00:23:07,800 --> 00:23:10,000 Éteins la lumière. 287 00:23:10,120 --> 00:23:14,720 J'adore ce type. 288 00:23:14,840 --> 00:23:17,320 - Vraiment ? Ça ne se voit pas. - Vraiment ? 289 00:23:17,400 --> 00:23:18,720 Il devrait s'en douter. 290 00:23:19,440 --> 00:23:20,880 Ça ne se voit pas. 291 00:23:43,200 --> 00:23:44,400 Mónica. 292 00:23:46,680 --> 00:23:49,640 - Que fais-tu ? Tu es folle ? - Je me sens mal. 293 00:23:51,840 --> 00:23:53,960 Les médicaments ne me vont pas. 294 00:23:54,840 --> 00:23:55,840 Les médicaments. 295 00:23:56,880 --> 00:23:59,200 Je suis sûr que c'est ça. 296 00:24:04,760 --> 00:24:06,440 Elle est brûlante. 297 00:24:06,520 --> 00:24:09,440 - Il faut la sortir d'ici. - Je t'aide. Allons-y. 298 00:24:09,520 --> 00:24:10,360 Attendez. 299 00:24:12,200 --> 00:24:14,840 Laissez-moi seule un instant. S'il vous plaît. 300 00:24:28,360 --> 00:24:29,360 Qu'en penses-tu ? 301 00:24:33,760 --> 00:24:36,160 Elle n'a pas l'air bien. 302 00:24:37,680 --> 00:24:41,120 Il faut extraire la balle, sinon, elle est foutue. 303 00:24:41,320 --> 00:24:42,520 Calme-toi, papa. 304 00:24:43,280 --> 00:24:44,200 Ça ira. 305 00:24:46,440 --> 00:24:48,280 Pourquoi tu lui as tiré dessus ? 306 00:24:51,960 --> 00:24:53,680 Berlin allait la tuer. 307 00:24:54,200 --> 00:24:55,600 Je n'avais pas le choix. 308 00:24:58,440 --> 00:24:59,280 Fils de pute. 309 00:25:00,640 --> 00:25:03,640 Qu'il appuie sur la détente s'il veut, mais pas toi. 310 00:25:04,640 --> 00:25:05,920 On est là pour voler, 311 00:25:06,400 --> 00:25:11,200 pas pour tuer ou sauver des vies. Pourquoi on s'est foutus dans ce pétrin ? 312 00:25:11,280 --> 00:25:13,720 Du calme, papa. Du calme. 313 00:25:21,040 --> 00:25:22,040 Mónica ? 314 00:25:22,120 --> 00:25:23,080 Tu as terminé ? 315 00:25:23,680 --> 00:25:24,520 Oui. 316 00:25:36,960 --> 00:25:39,200 - Allons-y. - Raquel, attends. 317 00:25:41,160 --> 00:25:44,320 Je veux m'infiltrer avec l'équipe médicale. 318 00:25:46,120 --> 00:25:47,440 Quelqu'un ira, pas toi. 319 00:25:48,240 --> 00:25:50,840 Bien sûr. Il y a forcément quelqu'un de mieux. 320 00:25:59,720 --> 00:26:01,680 Je suis expert en armes à feu. 321 00:26:02,600 --> 00:26:05,400 Si j'entre, je pourrai évaluer le nombre d'armes 322 00:26:05,480 --> 00:26:07,000 et si elles sont réelles. 323 00:26:08,760 --> 00:26:11,000 On saura qui sont les braqueurs. 324 00:26:13,840 --> 00:26:14,840 Tu as raison. 325 00:26:15,880 --> 00:26:17,720 Tu iras avec les médecins. 326 00:26:18,760 --> 00:26:20,240 Je t'explique le plan. 327 00:26:21,680 --> 00:26:23,080 Il y a eu un coup de feu. 328 00:26:23,520 --> 00:26:26,160 C'était la police. Ils ont tiré sur un otage. 329 00:26:27,560 --> 00:26:29,080 - Un otage ? - Oui. 330 00:26:30,600 --> 00:26:31,440 Qui ? 331 00:26:34,200 --> 00:26:35,040 Qui ? 332 00:26:37,680 --> 00:26:38,680 Ils ont tiré sur qui ? 333 00:26:41,280 --> 00:26:42,360 Le directeur. 334 00:26:43,840 --> 00:26:44,680 Arturo ? 335 00:26:46,600 --> 00:26:47,760 Ils ont tué Arturo ? 336 00:26:48,720 --> 00:26:50,240 Non, ils ne l'ont pas tué. 337 00:26:50,960 --> 00:26:51,800 Il va bien ? 338 00:26:52,240 --> 00:26:53,440 - Oui. - Il est vivant ? 339 00:26:54,800 --> 00:26:56,520 - Arturo va bien ? - Oui. 340 00:26:56,600 --> 00:26:58,960 - Sûr ? - Sûr. 341 00:26:59,040 --> 00:27:01,680 - Il va bien ? - Ils font venir des chirurgiens. 342 00:27:01,760 --> 00:27:04,400 - Ils vont l'opérer. Ça ira. - Ils vont l'opérer ? 343 00:27:04,480 --> 00:27:05,440 Oui. 344 00:27:05,520 --> 00:27:06,360 Prends ça. 345 00:27:07,920 --> 00:27:11,480 Il faut lui dire que je suis en vie. Il faut le dire à Arturo. 346 00:27:12,040 --> 00:27:13,320 Tu m'entends ? 347 00:27:13,400 --> 00:27:16,560 Personne ne dira rien parce que tu vas guérir, 348 00:27:16,640 --> 00:27:17,880 et lui aussi. 349 00:27:17,960 --> 00:27:20,160 Voyons voir cette plaie. 350 00:27:20,960 --> 00:27:21,800 Du calme. 351 00:27:22,280 --> 00:27:24,400 Il croira que c'est de sa faute. 352 00:27:24,480 --> 00:27:27,680 Il pensera que je suis morte à cause de lui. 353 00:27:30,000 --> 00:27:31,560 Dis-lui que je suis en vie. 354 00:27:34,800 --> 00:27:35,720 Son fils aussi. 355 00:27:40,680 --> 00:27:41,560 Tu es enceinte ? 356 00:27:47,680 --> 00:27:48,520 Très bien. 357 00:27:49,720 --> 00:27:50,880 Félicitations. 358 00:27:52,840 --> 00:27:54,760 - Passe-moi un stylo. - D'accord. 359 00:28:00,120 --> 00:28:00,960 Quand ? 360 00:28:03,400 --> 00:28:04,240 Merci. 361 00:28:06,080 --> 00:28:06,920 Angel. 362 00:28:15,840 --> 00:28:18,040 J'ai décidé d'entrer. 363 00:28:18,120 --> 00:28:20,400 On s'infiltrera avec l'équipe médicale. 364 00:28:20,480 --> 00:28:23,440 C'est bien, ces décisions prises en virée en ambulance. 365 00:28:24,200 --> 00:28:29,000 Mais je suis là pour m'assurer qu'il n'y a pas de violence. 366 00:28:29,560 --> 00:28:30,400 Vraiment ? 367 00:28:31,080 --> 00:28:33,320 Le CNI est pacifiste, maintenant ? 368 00:28:33,840 --> 00:28:36,240 Vous vouliez entrer avec des tanks, hier. 369 00:28:36,320 --> 00:28:38,800 Je voulais les surprendre et en finir vite. 370 00:28:39,560 --> 00:28:44,440 La priorité, c'est zéro victime. Je suggère de négocier et d'attendre. 371 00:28:46,000 --> 00:28:51,520 Putain, c'est dur de se croire supérieur à nous tous et de ne pas pouvoir décider. 372 00:28:52,240 --> 00:28:54,400 Le pion de la crise des otages. 373 00:28:54,480 --> 00:29:00,600 Je refuse de débattre, car à votre âge les hormones vous travaillent. 374 00:29:01,480 --> 00:29:02,760 Je le sais de ma mère. 375 00:29:03,680 --> 00:29:04,600 Où allez-vous ? 376 00:29:05,080 --> 00:29:08,040 Vous comprendrez que je doive rapporter tout cela. 377 00:29:08,120 --> 00:29:08,960 Bien sûr. 378 00:29:13,520 --> 00:29:16,560 Les ravisseurs ont toujours eu deux longueurs d'avance. 379 00:29:16,640 --> 00:29:19,560 Ils avaient tout planifié. Sauf ce coup de feu. 380 00:29:19,640 --> 00:29:23,080 C'est la première chose qu'ils n'avaient pas planifiée. 381 00:29:25,120 --> 00:29:28,160 Le seul moyen d'entrer sans être repérés par les caméras 382 00:29:28,240 --> 00:29:32,320 c'est par ce tunnel souterrain qui mène dans les caves 383 00:29:32,400 --> 00:29:34,000 vers les conduits de ventilation. 384 00:29:34,080 --> 00:29:37,040 Ça ne date que d'il y a sept mois. 385 00:29:37,120 --> 00:29:40,360 Le chantier est en cours et ils ne le savent sans doute pas. 386 00:29:40,440 --> 00:29:43,000 Il faudra envoyer deux de vos hommes. 387 00:29:43,080 --> 00:29:44,520 L'agent Garcia Lobo. 388 00:29:45,240 --> 00:29:46,600 - Et moi. - Bien. 389 00:29:47,080 --> 00:29:50,040 L'inspecteur adjoint Rubio ira avec les deux médecins 390 00:29:50,120 --> 00:29:51,320 comme infirmier. 391 00:29:51,400 --> 00:29:52,920 Il est 18 h 09. 392 00:29:53,440 --> 00:29:56,640 Ajustez vos montres. À 18 h 15, l'équipe entrera. 393 00:29:56,720 --> 00:30:00,680 Selon le médecin-chef, l'opération ne durera pas plus de 30 minutes. 394 00:30:01,320 --> 00:30:04,720 Mais vous pouvez attendre jusqu'à 19 h précises. 395 00:30:04,800 --> 00:30:08,480 Ils seront sur leurs gardes quand les médecins sortiront. 396 00:30:09,520 --> 00:30:12,280 Suarez et Lobo entreront alors par les tunnels. 397 00:30:13,760 --> 00:30:17,000 Vous porterez des combinaisons rouges et des masques de Dali 398 00:30:17,080 --> 00:30:18,840 pour vous mêler aux otages. 399 00:30:19,360 --> 00:30:22,280 Nous devons être parfaitement chronométrés. 400 00:30:22,800 --> 00:30:25,760 Inspectrice, la femme d'Arturo Román est ici. 401 00:30:25,840 --> 00:30:26,840 Un instant. 402 00:30:27,720 --> 00:30:28,760 Allez-y, Suarez. 403 00:30:30,360 --> 00:30:32,520 Protège les médecins et sois prudent. 404 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 Mon mari va bien ? 405 00:30:38,040 --> 00:30:41,560 Il est conscient et il va bien. Il a reçu une balle par erreur. 406 00:30:41,640 --> 00:30:44,880 - Une balle ? Comment ça ? - Il est blessé, mais vivant. 407 00:30:45,680 --> 00:30:47,120 Calmez-vous. 408 00:30:48,160 --> 00:30:52,480 Les ravisseurs ont accepté qu'une équipe médicale l'opère. 409 00:30:53,600 --> 00:30:57,320 Désolée. Je n'écoutais pas. 410 00:30:57,400 --> 00:30:58,240 Calmez-vous. 411 00:30:58,880 --> 00:31:00,280 Tout ira bien. 412 00:31:01,200 --> 00:31:02,520 - Asseyez-vous. - Merci. 413 00:31:03,160 --> 00:31:04,560 Vous pouvez lui parler. 414 00:31:05,720 --> 00:31:06,560 Mettez ça. 415 00:31:08,400 --> 00:31:09,960 Enregistrez, Almansa. 416 00:31:10,040 --> 00:31:12,520 Il faut extraire la balle tout de suite. 417 00:31:16,720 --> 00:31:17,720 Fais-le, papa. 418 00:31:18,720 --> 00:31:20,160 Tu as plus de sang-froid. 419 00:31:24,400 --> 00:31:28,440 - Il y a un scalpel dans la trousse. - C'est Berlin qui l'a. 420 00:31:29,440 --> 00:31:32,480 - Merde. - Il vaut mieux ne pas lui demander. 421 00:31:33,280 --> 00:31:35,920 Les chirurgiens. Va en chercher un. Allez. 422 00:31:36,000 --> 00:31:36,880 D'accord. 423 00:31:36,960 --> 00:31:38,040 Attends. 424 00:31:38,600 --> 00:31:40,040 Donne-lui ce mot. 425 00:31:50,840 --> 00:31:52,400 Je vais nettoyer la plaie. 426 00:31:53,400 --> 00:31:55,040 Du calme. Ça va aller. 427 00:31:59,880 --> 00:32:02,440 - Oui. - La femme d'Arturo Román est ici. 428 00:32:03,680 --> 00:32:04,520 D'accord. 429 00:32:14,320 --> 00:32:15,160 Arturo. 430 00:32:16,600 --> 00:32:17,440 Arturo. 431 00:32:20,120 --> 00:32:21,480 Comment s'appelle votre femme ? 432 00:32:23,280 --> 00:32:24,120 Laura. 433 00:32:25,480 --> 00:32:27,920 C'est un joli nom. Vous pouvez lui parler. 434 00:32:28,600 --> 00:32:31,080 Les épouses sont faites pour ces situations. 435 00:32:32,400 --> 00:32:33,840 Elles vous réconfortent. 436 00:32:33,920 --> 00:32:39,840 Personne ne se souvient de sa femme dans une discothèque, 437 00:32:40,640 --> 00:32:42,240 mais quand on a un problème, 438 00:32:42,320 --> 00:32:43,800 un accident... 439 00:32:44,320 --> 00:32:45,640 ou juste quand on a peur, 440 00:32:46,520 --> 00:32:47,560 c'est autre chose. 441 00:32:52,400 --> 00:32:54,280 Vous pensez à votre secrétaire ? 442 00:32:56,400 --> 00:32:57,240 C'est ça ? 443 00:32:59,080 --> 00:32:59,920 Non. 444 00:33:00,760 --> 00:33:03,080 Qui a le temps de penser à sa maîtresse 445 00:33:03,160 --> 00:33:05,760 ou à ses enfants avortés, 446 00:33:06,520 --> 00:33:08,520 - ou à autre chose ? - Épargnez-moi ce discours. 447 00:33:08,600 --> 00:33:09,800 Écoute-moi bien. 448 00:33:10,560 --> 00:33:14,320 Dis une connerie et je tirerai pour que ta femme entende. 449 00:33:14,840 --> 00:33:15,840 Compris ? 450 00:33:26,520 --> 00:33:29,000 Inspectrice, ils allument un téléphone. 451 00:33:30,200 --> 00:33:31,560 Il faut le pirater. 452 00:33:31,920 --> 00:33:33,880 Je veux la caméra selfie et face. 453 00:33:35,560 --> 00:33:36,880 Voilà... 454 00:33:37,440 --> 00:33:38,560 Bonjour, ma chérie. 455 00:33:40,200 --> 00:33:41,720 Arturo, comment vas-tu ? 456 00:33:42,080 --> 00:33:43,640 Bien. Ça va. 457 00:33:43,720 --> 00:33:45,920 - C'était un tir franc. - Pas d'image. 458 00:33:46,000 --> 00:33:48,440 Rien, ni selfie, ni face. 459 00:33:49,120 --> 00:33:50,800 ... des chirurgiens arrivent. 460 00:33:53,120 --> 00:33:54,160 Je sais. 461 00:33:54,720 --> 00:33:55,680 J'ai pensé... 462 00:33:57,000 --> 00:33:58,880 à toi et... 463 00:33:59,800 --> 00:34:01,200 à toutes nos erreurs. 464 00:34:01,280 --> 00:34:03,080 N'y pense pas, chérie. 465 00:34:04,000 --> 00:34:06,600 Pas maintenant. Et puis, c'est ma faute. 466 00:34:08,680 --> 00:34:11,880 Je sais que ça ne va pas entre nous, depuis un moment. 467 00:34:12,080 --> 00:34:15,560 J'étais loin de toi et des enfants, et égoïste. 468 00:34:17,240 --> 00:34:19,120 Mais ça va changer, je te promets. 469 00:34:19,960 --> 00:34:21,240 Je te promets. 470 00:34:22,400 --> 00:34:26,280 Ça fait dix ans que tu veux voir ta sœur, en Australie. 471 00:34:27,360 --> 00:34:29,800 Les enfants pourraient apprendre l'anglais. 472 00:34:30,520 --> 00:34:32,120 Et voir des kangourous. 473 00:34:33,600 --> 00:34:35,720 C'est ce qu'on fera quand je sortirai. 474 00:34:36,840 --> 00:34:37,760 Je te dois ça. 475 00:34:39,560 --> 00:34:40,640 Je le ferai pour toi. 476 00:34:41,160 --> 00:34:42,440 Parce que je t'aime. 477 00:34:42,880 --> 00:34:45,960 Toutes ces années passées à courir, 478 00:34:47,680 --> 00:34:50,600 à penser que ce qui compte c'est l'argent et le statut 479 00:34:51,320 --> 00:34:53,320 alors qu'il n'y a que toi qui comptes. 480 00:34:54,280 --> 00:34:55,560 Ça a toujours été toi. 481 00:34:57,440 --> 00:34:59,160 Depuis que je t'ai rencontrée. 482 00:35:01,880 --> 00:35:05,440 J'essaie parfois de me rappeler ce jour. 483 00:35:06,520 --> 00:35:09,200 Je me demande ce que tu m'as trouvé, Mónica. 484 00:35:15,240 --> 00:35:16,200 Laura. 485 00:35:23,080 --> 00:35:24,960 Pense uniquement à sortir de là. 486 00:35:28,320 --> 00:35:29,520 Ne pense qu'à ça. 487 00:35:30,320 --> 00:35:31,160 Je t'aime. 488 00:35:31,800 --> 00:35:33,160 Je t'aime, mon amour. 489 00:35:40,000 --> 00:35:41,840 Laura, ça va ? 490 00:35:43,120 --> 00:35:44,480 Calmez-vous. 491 00:35:46,480 --> 00:35:48,080 Tu as un sacré culot. 492 00:35:49,640 --> 00:35:52,720 Ta secrétaire a un polichinelle dans le tiroir. 493 00:35:53,920 --> 00:35:57,560 Laura qui t'attend dans le 4x4 avec les gosses. 494 00:35:57,920 --> 00:36:00,960 Et toi, entouré de fric. Une vraie légende. 495 00:36:02,920 --> 00:36:05,560 Berlin, les médecins sont arrivés. 496 00:36:08,400 --> 00:36:09,640 Il faut m'excuser. 497 00:36:16,000 --> 00:36:19,640 - Tout le monde sait ce qu'il doit faire ? - Oui. Bien sûr. 498 00:36:19,720 --> 00:36:21,720 - Vous êtes prêts ? - Oui. 499 00:36:22,160 --> 00:36:23,240 Ils sont prêts. 500 00:36:23,960 --> 00:36:24,880 Mercedes. 501 00:36:26,760 --> 00:36:27,840 Vous êtes prête ? 502 00:36:28,680 --> 00:36:30,480 - Oui. - Sortez-la d'ici. 503 00:36:30,560 --> 00:36:31,400 Rio, 504 00:36:32,080 --> 00:36:33,360 emmène-la à un bureau. 505 00:36:36,360 --> 00:36:37,200 Nairobi. 506 00:36:38,240 --> 00:36:41,040 On se met les masques 507 00:36:42,920 --> 00:36:45,280 et suivez-moi. Rock'n'roll. 508 00:36:59,520 --> 00:37:00,440 Entrez. 509 00:37:10,320 --> 00:37:11,720 Déposez tout sur le sol. 510 00:37:13,400 --> 00:37:14,720 Fermez les portes. 511 00:37:25,400 --> 00:37:26,240 Avancez. 512 00:37:34,120 --> 00:37:36,080 Mains sur la tête, écartez les jambes. 513 00:37:37,120 --> 00:37:38,320 On va vous fouiller. 514 00:37:47,680 --> 00:37:48,960 Accompagnez cet homme. 515 00:38:06,600 --> 00:38:07,520 Écoute-moi bien. 516 00:38:08,320 --> 00:38:10,520 Un des médecins est de la police. 517 00:38:10,600 --> 00:38:12,560 - Lequel ? - Celui qui a des lunettes. 518 00:38:13,240 --> 00:38:14,480 Tu sais quoi faire ? 519 00:38:14,560 --> 00:38:15,840 Parfaitement. 520 00:38:15,920 --> 00:38:16,760 Berlin, 521 00:38:17,880 --> 00:38:20,480 tu dois faire du travail d'orfèvre. 522 00:38:21,000 --> 00:38:21,840 Je sais. 523 00:38:24,320 --> 00:38:27,120 L'homme aux lunettes est de la police. 524 00:38:29,320 --> 00:38:30,160 Ils vont entrer. 525 00:38:31,440 --> 00:38:35,240 J'ignore si ce sera par une brèche ou une sortie d'urgence, 526 00:38:35,320 --> 00:38:38,080 si ce sera la Croix Rouge ou le livreur de pizza, 527 00:38:38,720 --> 00:38:41,440 mais ils essaieront de nous infiltrer. 528 00:38:42,760 --> 00:38:46,800 Ce sera l'occasion pour nous de placer notre cheval de Troie. 529 00:38:47,400 --> 00:38:49,000 - Vous savez ce que c'est ? - Non, 530 00:38:49,080 --> 00:38:51,240 - mais je sais avec quoi ça rime. - Non. 531 00:38:52,480 --> 00:38:54,400 - Le cheval de Troie... - Rime avec "proie". 532 00:38:55,120 --> 00:38:57,360 Tais-toi et écoute. 533 00:38:57,440 --> 00:38:58,280 Désolé. 534 00:39:00,920 --> 00:39:01,760 Désolé. 535 00:39:04,440 --> 00:39:06,440 Les Grecs étaient en guerre contre les Troyens. 536 00:39:08,240 --> 00:39:11,280 Un jour, les Troyens ont vu un cheval de bois, 537 00:39:11,360 --> 00:39:13,840 un cheval de bois géant. 538 00:39:15,480 --> 00:39:19,680 Par vanité, ils ont cru que c'était un cadeau de reddition des Grecs. 539 00:39:19,760 --> 00:39:21,120 Ils ont ouvert les portes 540 00:39:22,120 --> 00:39:23,200 et l'ont fait entrer. 541 00:39:24,160 --> 00:39:26,400 Ils ignoraient que le cheval était creux 542 00:39:27,520 --> 00:39:29,560 et rempli de soldats grecs. 543 00:39:32,640 --> 00:39:35,080 Cette nuit-là, les Troyens ont perdu la guerre. 544 00:39:38,800 --> 00:39:41,360 Et c'est exactement ce que nous allons faire. 545 00:39:47,080 --> 00:39:48,480 Quand ils seront entrés, 546 00:39:50,080 --> 00:39:52,160 persuadés de gagner la bataille... 547 00:40:09,720 --> 00:40:12,280 Déposez vos objets métalliques là-dedans. 548 00:40:13,840 --> 00:40:14,680 Lunettes. 549 00:40:15,040 --> 00:40:15,920 Montres. 550 00:40:16,440 --> 00:40:19,000 Tout arme ou objet pouvant donner un signal 551 00:40:19,080 --> 00:40:22,840 doit être déposé ici. Nous retraçons tout signal. 552 00:40:24,040 --> 00:40:25,320 Retirez vos chaussures, 553 00:40:25,800 --> 00:40:26,760 s'il vous plaît. 554 00:40:30,640 --> 00:40:31,800 Allongez-vous. 555 00:40:31,880 --> 00:40:32,720 Par terre. 556 00:40:36,960 --> 00:40:38,040 C'est ça. 557 00:40:38,120 --> 00:40:39,200 Comme des cafards. 558 00:41:09,600 --> 00:41:10,800 Debout. 559 00:41:13,400 --> 00:41:14,680 Remettez vos chaussures. 560 00:41:20,280 --> 00:41:21,360 Les lunettes. 561 00:41:22,080 --> 00:41:22,960 Vous en aurez besoin. 562 00:41:24,760 --> 00:41:25,800 D'accord. 563 00:41:25,880 --> 00:41:28,920 Bienvenue. Prenez vos affaires et suivez-moi. 564 00:41:29,000 --> 00:41:29,920 Merci. 565 00:42:27,960 --> 00:42:29,960 Sous-titres : Hélène Le Beau