1 00:00:08,880 --> 00:00:10,440 Ils vont te tuer, salope. 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,200 Vous allez crever. 3 00:00:16,480 --> 00:00:17,320 Putain. 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,000 Allez. 5 00:00:21,440 --> 00:00:22,440 Je peux le faire. 6 00:00:30,360 --> 00:00:31,360 À genoux ! 7 00:00:33,000 --> 00:00:33,960 Non. 8 00:00:34,440 --> 00:00:37,200 {\an8}SAMEDI 12 H 30 9 00:00:38,360 --> 00:00:39,240 Ne me regarde pas. 10 00:00:42,040 --> 00:00:43,120 Ne me regarde pas. 11 00:00:43,600 --> 00:00:45,520 - Par pitié. - Ne me regarde pas. 12 00:00:45,600 --> 00:00:47,240 Ne me regarde pas, putain ! 13 00:01:02,560 --> 00:01:03,600 Fermez-la. 14 00:01:03,680 --> 00:01:06,120 {\an8}26 HEURES DE BRAQUAGE 15 00:01:06,200 --> 00:01:07,320 Que s'est-il passé ? 16 00:01:07,400 --> 00:01:08,960 Calmez-vous, bordel. 17 00:01:09,040 --> 00:01:11,560 Calmez-vous, ressaisissez-vous, bordel, 18 00:01:11,640 --> 00:01:12,840 ou on crèvera tous. 19 00:01:12,920 --> 00:01:14,720 Un peu de courage. 20 00:01:34,960 --> 00:01:35,880 Merci. 21 00:01:36,400 --> 00:01:39,680 - Ferme-la. - Merci. 22 00:01:39,760 --> 00:01:42,480 Dis-leur que tu m'as tuée. Je me cacherai. 23 00:01:42,560 --> 00:01:44,840 - Où, bordel ? - Dans le second coffre. 24 00:01:45,520 --> 00:01:48,440 J'y ai accès. Personne ne peut y entrer. Dis-leur ça. 25 00:01:48,960 --> 00:01:51,000 - Que tu m'as tuée. - Pas de sang. 26 00:01:51,320 --> 00:01:52,800 Pas une foutue goutte. 27 00:01:52,880 --> 00:01:53,840 Tire-moi dessus. 28 00:01:54,040 --> 00:01:55,920 - Là. - Ne dis pas de bêtises ! 29 00:01:56,000 --> 00:01:57,960 Dans la main. 30 00:01:58,040 --> 00:01:58,920 Ou dans l'épaule. 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,040 C'est trop près des poumons. 32 00:02:01,640 --> 00:02:02,560 Je ne peux pas. 33 00:02:02,920 --> 00:02:04,880 Dans la cuisse. Ça saigne beaucoup. 34 00:02:04,960 --> 00:02:07,040 Ma sœur a été poignardée à la cuisse. 35 00:02:07,120 --> 00:02:08,160 Allez. 36 00:02:12,000 --> 00:02:13,360 Mords-moi si tu veux. 37 00:02:29,920 --> 00:02:32,760 Allons, allons. 38 00:03:03,920 --> 00:03:05,000 {\an8}Deux coups de feu. 39 00:03:07,200 --> 00:03:10,440 {\an8}Tu ne sais pas viser ou les blondes te rendent nerveux ? 40 00:03:11,640 --> 00:03:14,440 {\an8}Pas facile quand elle te supplie. 41 00:03:16,640 --> 00:03:17,800 {\an8}Pourquoi tu l'as pas tuée ? 42 00:03:21,520 --> 00:03:22,880 {\an8}Tu es un vrai enfoiré. 43 00:03:23,440 --> 00:03:25,840 {\an8}Tu ne veux pas te salir les mains. 44 00:03:27,360 --> 00:03:29,960 {\an8}Si tu me touches encore une fois, je te bute. 45 00:03:34,440 --> 00:03:37,800 {\an8}Il y a une chaudière à la cave. Jette-la dedans. 46 00:03:40,600 --> 00:03:43,040 {\an8}Après, tu nettoieras tout ça. 47 00:05:14,600 --> 00:05:15,440 {\an8}Paula ? 48 00:05:17,360 --> 00:05:19,520 {\an8}Paula, chérie ? Où es-tu ? 49 00:05:19,600 --> 00:05:21,240 {\an8}Où es-tu, Paula ? 50 00:05:22,160 --> 00:05:23,240 Paula, chérie. 51 00:05:32,560 --> 00:05:34,360 Je ne vis pas à Almazán mais à Madrid. 52 00:05:35,520 --> 00:05:38,160 Le bus qui va au centre-ville est le bus 21. 53 00:05:39,400 --> 00:05:40,480 J'ai deux filles... 54 00:05:40,560 --> 00:05:42,080 Les clés sont dans le tiroir... 55 00:05:42,160 --> 00:05:43,640 Je vis avec Raquel et Paula. 56 00:05:43,720 --> 00:05:45,120 Je n'irai jamais en maison de retraite. 57 00:05:45,200 --> 00:05:47,000 J'ai deux filles... 58 00:05:47,080 --> 00:05:48,760 Paula n'en fait qu'à sa tête. 59 00:05:48,840 --> 00:05:51,520 Il y a une ordonnance restrictive contre le père de Paula. 60 00:05:52,160 --> 00:05:55,040 Ne jamais laisser Paula avec son père. 61 00:06:16,160 --> 00:06:17,000 Oui ? 62 00:06:17,960 --> 00:06:21,200 Professeur, le délai s'est écoulé. 63 00:06:21,880 --> 00:06:23,520 Acceptez-vous de vous rendre ? 64 00:06:24,920 --> 00:06:27,240 À quels jeux jouiez-vous, petite ? 65 00:06:32,480 --> 00:06:33,480 Sauter à la corde. 66 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 À la gamelle, au jeu de l'âne. 67 00:06:38,440 --> 00:06:40,680 Et aux poupées. J'adorais ça. 68 00:06:41,120 --> 00:06:42,880 Moi, aux gendarmes et aux voleurs. 69 00:06:43,400 --> 00:06:44,240 Vous connaissez ? 70 00:06:45,040 --> 00:06:48,320 Les flics attrapaient les autres. Une fois attrapé, on avait perdu. 71 00:06:49,120 --> 00:06:51,560 Mais je ne me souviens pas d'un seul enfant 72 00:06:52,680 --> 00:06:54,600 qui se rendait avant qu'on l'attrape. 73 00:06:55,320 --> 00:06:57,080 Les enfants de la récré 74 00:06:57,480 --> 00:07:00,080 ne risquent pas entre huit et 16 ans de prison. 75 00:07:00,720 --> 00:07:01,560 C'est vrai. 76 00:07:02,040 --> 00:07:05,440 C'est pour ça que j'ai parlé avec mes partenaires. 77 00:07:06,160 --> 00:07:07,480 On a voté. Devinez quoi ? 78 00:07:09,240 --> 00:07:13,560 On est optimistes. On a choisi zéro année de prison. 79 00:07:19,880 --> 00:07:22,400 Ici Raquel. Je ne peux pas vous répondre. 80 00:07:22,480 --> 00:07:24,920 Si c'est une urgence, laissez un message. 81 00:07:26,320 --> 00:07:29,000 Des personnes souffrent. Que comptez-vous faire ? 82 00:07:29,640 --> 00:07:30,960 Un papier et un stylo. 83 00:07:32,960 --> 00:07:34,120 Il me faut un camion. 84 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 Trois axes et une remorque de 18 tonnes. 85 00:07:37,160 --> 00:07:39,960 Deux camions-citernes avec du propane pour l'escorter. 86 00:07:40,040 --> 00:07:42,800 Et le Malaika avec le drapeau de St Vincent. 87 00:07:43,000 --> 00:07:47,040 Vous l'avez saisi il y a huit mois avec 2 800 kilos de cocaïne. 88 00:07:47,520 --> 00:07:49,760 Amarré à la base militaire de Ferrol. 89 00:07:49,840 --> 00:07:52,400 Obtenir le feu vert à vos requêtes ne sera pas facile. 90 00:07:53,280 --> 00:07:56,120 Pour des raisons de logistique et de sécurité... 91 00:07:57,640 --> 00:07:58,800 Imaginez ceci... 92 00:08:00,360 --> 00:08:01,760 Un bâtiment s'effondre. 93 00:08:03,040 --> 00:08:04,920 Avec 67 personnes à l'intérieur. 94 00:08:07,120 --> 00:08:09,200 Pensez-vous que les médias seraient d'accord 95 00:08:09,280 --> 00:08:11,600 de sauver ces innocents ? Écoutez. 96 00:08:11,800 --> 00:08:12,720 Soyons clairs. 97 00:08:13,720 --> 00:08:18,000 Vous avez deux choix : nous punir ou sauver des vies. 98 00:08:18,080 --> 00:08:19,960 Vous ne pouvez pas faire les deux. 99 00:08:21,040 --> 00:08:22,680 Vous avez un nouveau message. 100 00:08:23,160 --> 00:08:24,840 Maman, j'ai fini. Je rentre. 101 00:08:25,400 --> 00:08:27,520 Pour rappeler, faites le un. 102 00:08:30,480 --> 00:08:31,640 Je vous fais une promesse. 103 00:08:37,960 --> 00:08:40,960 Si vous renoncez à nous punir, je relâcherai les 67 otages 104 00:08:41,040 --> 00:08:42,280 sains et saufs 105 00:08:42,600 --> 00:08:44,520 quand nous serons dans les eaux internationales. 106 00:08:44,600 --> 00:08:46,560 Et ce n'est pas mon choix. 107 00:08:46,720 --> 00:08:49,000 Je déteste l'océan, les poissons et le sable. 108 00:08:50,240 --> 00:08:52,760 Mais la vie n'est pas toujours facile. 109 00:08:59,000 --> 00:09:01,880 J'ai reçu un appel de la part de ma fille ce matin 110 00:09:02,200 --> 00:09:05,600 depuis ce téléphone et je... Je suis la mère de Raquel. 111 00:09:05,680 --> 00:09:07,240 Et elle est injoignable. 112 00:09:07,720 --> 00:09:10,480 Savez-vous où elle est ? C'est une urgence. 113 00:09:14,200 --> 00:09:16,880 Nous leur apporterons le camion pour les faire sortir. 114 00:09:16,960 --> 00:09:18,560 Ce sera plus facile. 115 00:09:19,440 --> 00:09:21,480 On remplira les camions d'un gaz anesthésiant. 116 00:09:21,560 --> 00:09:22,400 Ils ne partiront pas. 117 00:09:23,000 --> 00:09:23,840 Comment le savez-vous ? 118 00:09:24,360 --> 00:09:26,800 Ils ont ouvert le coffre mais ne voulaient pas l'argent. 119 00:09:28,400 --> 00:09:30,000 Ils ont attendu la police. 120 00:09:32,400 --> 00:09:33,560 Ils ont ouvert le feu. 121 00:09:34,640 --> 00:09:38,240 Ils ont fait exprès de laisser deux sacs ouverts dans la rue. 122 00:09:40,400 --> 00:09:42,400 - Et ? - Ils ont prétendu être piégés 123 00:09:42,480 --> 00:09:43,960 pour gagner deux jours. 124 00:09:44,480 --> 00:09:45,880 Ils voulaient entrer. 125 00:09:45,960 --> 00:09:49,360 Avec une mitrailleuse, des salopettes rouges et la volonté de Dieu. 126 00:09:51,840 --> 00:09:54,400 Ils ont activé l'alarme deux heures après. 127 00:09:54,480 --> 00:09:56,200 Quand ils ont ouvert le coffre. 128 00:09:56,720 --> 00:09:59,240 Ils ont voulu nous faire croire à un casse. 129 00:09:59,320 --> 00:10:00,280 C'était intentionnel. 130 00:10:00,360 --> 00:10:02,120 La fille de l'ambassadeur est là-bas. 131 00:10:02,200 --> 00:10:04,000 C'est pour ça qu'il n'hésite pas. 132 00:10:04,080 --> 00:10:07,080 Il est confiant car son plan fonctionne à merveille. 133 00:10:07,160 --> 00:10:10,360 Un meilleur plan que fuir avec les huit millions ? 134 00:10:14,040 --> 00:10:16,400 Ils impriment leurs propres billets intraçables. 135 00:10:20,960 --> 00:10:21,800 C'est ici ? 136 00:10:21,880 --> 00:10:22,960 Oui. 137 00:10:23,040 --> 00:10:24,000 Attention. 138 00:10:30,200 --> 00:10:32,120 - Il ne s'ouvre pas ? - Le sang. 139 00:10:33,200 --> 00:10:35,320 - Il n'y a pas d'attente ? - Non. 140 00:10:41,080 --> 00:10:42,480 Allons-y. 141 00:11:07,000 --> 00:11:07,840 Pardon. 142 00:11:09,120 --> 00:11:10,880 - On ne passe pas. - J'ai un appel 143 00:11:10,960 --> 00:11:12,520 pour l'agent Murillo. 144 00:11:13,440 --> 00:11:15,520 - Bien. - C'est urgent et personnel. 145 00:11:17,640 --> 00:11:19,640 - C'est une urgence. - Passez. 146 00:11:23,640 --> 00:11:24,520 Levez les bras. 147 00:11:33,560 --> 00:11:34,480 Suivez-moi. 148 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 Un appel entrant sur le répéteur. 149 00:11:40,720 --> 00:11:41,600 Enregistrez. 150 00:11:43,560 --> 00:11:44,400 En cours. 151 00:11:44,640 --> 00:11:46,760 Un civil s'approche du quartier général. 152 00:11:47,160 --> 00:11:49,480 Il veut voir l'inspectrice. C'est urgent. 153 00:11:52,560 --> 00:11:55,680 Excusez-moi mais j'ai votre mère au téléphone. 154 00:11:56,520 --> 00:11:58,800 Vous avez dû l'appeler avec mon portable. 155 00:11:59,760 --> 00:12:01,840 Ça a un rapport avec votre fille. 156 00:12:16,000 --> 00:12:17,480 - Oui ? - Oh, chérie. 157 00:12:17,560 --> 00:12:18,640 - Maman ? - Arrêtez d'enregistrer. 158 00:12:18,720 --> 00:12:20,160 Paula est sortie avec son père. 159 00:12:20,240 --> 00:12:21,840 - Pour déjeuner. - Quoi ? 160 00:12:21,920 --> 00:12:24,000 - Ça devait être court. - Comment ? 161 00:12:24,080 --> 00:12:26,640 - Ils ne sont pas rentrés. - Il n'a pas le droit. 162 00:12:26,760 --> 00:12:29,760 Il la voit tous les 15 jours et ne peut entrer dans la maison. 163 00:12:29,840 --> 00:12:32,040 - Je suis désolée. - Arrêtez d'enregistrer. 164 00:12:32,120 --> 00:12:33,040 Ça ne fonctionne pas. 165 00:12:33,120 --> 00:12:34,680 Alors, baissez le son. 166 00:12:35,520 --> 00:12:37,640 Quand sont-ils partis ? 167 00:12:37,720 --> 00:12:39,120 Il y a deux heures. 168 00:12:39,240 --> 00:12:40,600 D'accord. Attends-moi. 169 00:12:52,800 --> 00:12:54,880 - Belle installation. - Almansa. 170 00:12:55,680 --> 00:12:57,240 Escortez ce monsieur. 171 00:13:08,600 --> 00:13:12,280 Les coups de feu provenaient d'une escarmouche avec la police. 172 00:13:14,080 --> 00:13:17,480 Causée par un otage qui n'a pas suivi mes règles 173 00:13:18,240 --> 00:13:22,440 et qui a essayé de contacter ce numéro. 174 00:13:39,920 --> 00:13:41,120 Et je me demande, 175 00:13:42,560 --> 00:13:45,760 si j'ai bien le téléphone de Mlle Gaztambide... 176 00:13:47,680 --> 00:13:48,920 À qui est celui-ci ? 177 00:13:51,520 --> 00:13:53,560 Quelqu'un reconnaît cette sonnerie ? 178 00:13:59,200 --> 00:14:00,040 Que s'est-il passé ? 179 00:14:01,160 --> 00:14:02,000 Quoi ? 180 00:14:02,800 --> 00:14:06,120 Nous avons tous entendu. Je te demande ce qu'il s'est passé. 181 00:14:07,480 --> 00:14:08,560 Pas ici. 182 00:14:09,440 --> 00:14:11,560 Il ne devait pas y avoir de victimes. 183 00:14:11,640 --> 00:14:13,800 Elle avait un téléphone. Que devais-je faire ? 184 00:14:13,880 --> 00:14:17,360 Lui faire peur, pas la tuer. Lui couper l'oreille, au pire. 185 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 Si elle avait dit à la police où nous sommes, 186 00:14:20,040 --> 00:14:22,000 c'est toi qui serais morte. 187 00:14:23,120 --> 00:14:24,280 Avec ton oreille. 188 00:14:25,680 --> 00:14:28,640 - Qui a tiré ? - Denver. 189 00:14:30,880 --> 00:14:32,160 C'est une tête brûlée. 190 00:14:33,280 --> 00:14:36,200 Le Professeur a dit qu'il ne devait pas y avoir de sang. 191 00:14:36,280 --> 00:14:38,240 Il y a eu un changement 192 00:14:38,680 --> 00:14:40,480 concernant le contrôle des otages. 193 00:14:42,400 --> 00:14:43,360 Compris ? 194 00:14:44,600 --> 00:14:46,800 Ça va. Le public est de notre côté 195 00:14:46,880 --> 00:14:48,000 et ça ne changera pas. 196 00:14:48,080 --> 00:14:51,280 Nous serons loin quand ils réaliseront qu'il en manque un. 197 00:14:51,920 --> 00:14:53,080 Très loin. 198 00:14:53,160 --> 00:14:54,600 Le Professeur le sait ? 199 00:14:55,960 --> 00:14:58,200 Il sait que tu as enfreint la règle ? 200 00:14:58,280 --> 00:14:59,520 Qui es-tu pour parler ? 201 00:15:01,280 --> 00:15:04,880 Toi qui as failli tuer un flic, parce que tu baises cet idiot. 202 00:15:05,480 --> 00:15:07,040 Le Professeur doit le savoir. 203 00:15:08,560 --> 00:15:09,400 Doucement. 204 00:15:17,240 --> 00:15:18,200 Rio, appelle-le. 205 00:15:31,000 --> 00:15:31,920 Il ne répond pas. 206 00:15:40,040 --> 00:15:42,760 On ne peut pas tout surveiller toute la journée. 207 00:15:42,840 --> 00:15:46,320 Il faut manger, dormir, aller aux toilettes. 208 00:15:46,480 --> 00:15:48,280 Ici, c'est moi le responsable. 209 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 Nous devons rester professionnels. 210 00:15:52,360 --> 00:15:54,160 Que se passe-t-il ? 211 00:15:54,720 --> 00:15:56,040 Je vous entendais de là-bas. 212 00:15:57,520 --> 00:15:59,080 Berlin a fait tuer un otage. 213 00:16:06,360 --> 00:16:07,200 Qui l'a tué ? 214 00:16:14,760 --> 00:16:15,600 Ton fils. 215 00:16:22,760 --> 00:16:26,600 Un voleur, par définition, est un optimiste impénitent. 216 00:16:28,280 --> 00:16:30,120 Il pense que tout finira bien. 217 00:16:31,320 --> 00:16:33,080 Moscou a été le premier à déchanter. 218 00:16:39,360 --> 00:16:40,800 Un homme respectable. 219 00:16:41,520 --> 00:16:43,400 Digne de confiance et altruiste. 220 00:16:44,040 --> 00:16:45,400 Un humour un peu lourd. 221 00:16:46,280 --> 00:16:47,440 Je le trouvais gentil. 222 00:16:51,520 --> 00:16:52,480 C'est quoi ? 223 00:16:55,520 --> 00:16:56,360 Thérapie musicale. 224 00:16:57,520 --> 00:16:59,480 Tu sais comment la musique a été inventée ? 225 00:17:01,800 --> 00:17:03,880 - Non. - Dans un train. 226 00:17:05,320 --> 00:17:08,640 Un père et son fils, Pachi. 227 00:17:09,160 --> 00:17:10,640 Le garçon était inquiet, 228 00:17:10,720 --> 00:17:14,280 avait peur que le train ne s'arrête pas dans la bonne ville. 229 00:17:14,600 --> 00:17:18,440 Il disait : "Il s'arrêtera, papa ?" "Il s'arrêtera, Pachi." 230 00:17:18,760 --> 00:17:22,480 "Il s'arrêtera, papa ?" "Il s'arrêtera, Pachi." 231 00:17:26,320 --> 00:17:27,360 Toi et Denver ? 232 00:17:27,880 --> 00:17:30,240 Père et fils et partenaires de braquage ? 233 00:17:32,840 --> 00:17:36,120 Comme les Dúo Sacapuntas mais en cambrioleurs. 234 00:17:37,160 --> 00:17:41,880 Cet après-midi-là, Moscou m'a raconté comment il avait convaincu son fils. 235 00:17:42,880 --> 00:17:44,360 Il ne devait pas le faire. 236 00:17:46,000 --> 00:17:48,200 Mais, quand le Professeur m'a expliqué, 237 00:17:48,840 --> 00:17:49,840 je l'ai fait venir. 238 00:18:06,080 --> 00:18:06,920 Allez. 239 00:18:07,680 --> 00:18:09,920 Embrasse-moi ! 240 00:18:14,480 --> 00:18:16,280 La nourriture était bonne ? 241 00:18:16,360 --> 00:18:18,960 Arrête, ce sont des gaz. 242 00:18:19,040 --> 00:18:19,880 Des gaz, oui. 243 00:18:20,400 --> 00:18:22,600 Et le gras qu'ils te donnent à l'intérieur. 244 00:18:22,680 --> 00:18:23,800 Passe-moi une clope. 245 00:18:24,280 --> 00:18:25,480 Déjà prête. 246 00:18:28,080 --> 00:18:29,840 Comment ça va ? Tu en es où ? 247 00:18:30,120 --> 00:18:31,760 Bien, ça va. 248 00:18:38,120 --> 00:18:40,320 - Que se passe-t-il ? - Comment ça ? 249 00:18:40,840 --> 00:18:42,040 Je suis content de te voir. 250 00:18:42,120 --> 00:18:43,560 Ne me mens pas. 251 00:18:43,880 --> 00:18:46,720 La sixième fois et tu n'as jamais fait cette tête. 252 00:18:47,480 --> 00:18:48,400 Alors ? 253 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 J'ai déconné. 254 00:18:55,040 --> 00:18:56,000 Qu'as-tu fait ? 255 00:18:57,640 --> 00:18:59,520 Il avait perdu 800 cachetons. 256 00:19:00,120 --> 00:19:01,640 Appartenant à un Polonais. 257 00:19:01,880 --> 00:19:03,680 Un minable dealer d'Alcorcón. 258 00:19:05,200 --> 00:19:07,280 Quelqu'un les lui a volés dans sa voiture. 259 00:19:07,760 --> 00:19:08,600 Et son patron... 260 00:19:10,080 --> 00:19:11,200 C'est un vrai salaud. 261 00:19:12,680 --> 00:19:18,040 Ils commencent par te casser les jambes et tu finis estropié. 262 00:19:19,040 --> 00:19:21,240 Pour faire régner la peur. 263 00:19:25,640 --> 00:19:26,480 Papa... 264 00:19:28,160 --> 00:19:30,280 Le délai, c'est ce soir et je ne les ai pas. 265 00:19:30,920 --> 00:19:34,080 Je le jure, je ne les ai pas. On me les a volés. 266 00:19:34,200 --> 00:19:36,440 Je ne les ai pas pris. Ça me rend malade. 267 00:19:44,520 --> 00:19:47,440 Ils allaient le fracasser. Donc, tu t'es dit... 268 00:19:49,080 --> 00:19:50,360 Allons imprimer des billets. 269 00:19:50,440 --> 00:19:52,600 On a déjà fait tous les autres jobs de merde. 270 00:19:54,280 --> 00:19:57,320 Fourreurs, caisses d'épargne... fourgons. 271 00:19:58,200 --> 00:20:01,600 Maintenant, le coup du siècle. 272 00:20:02,280 --> 00:20:04,960 Si ça fonctionne, j'emmènerai mon fils dans un pays 273 00:20:05,640 --> 00:20:07,320 dont le nom est imprononçable. 274 00:20:08,040 --> 00:20:11,320 Sans Polonais, sans dettes, pour tout recommencer à zéro. 275 00:20:11,840 --> 00:20:14,800 Mais avec des mojitos et une plage. 276 00:20:16,560 --> 00:20:18,120 Je suis désolé. 277 00:20:18,600 --> 00:20:21,120 Tu ne vois pas qu'elle passe la serpillère ? 278 00:20:21,200 --> 00:20:22,680 J'ai oublié mes notes. 279 00:20:23,280 --> 00:20:25,480 Tu as oublié tes notes. Bien, tire-toi. 280 00:20:25,560 --> 00:20:27,320 Ne sois pas méchant. Laisse-moi passer. 281 00:20:27,960 --> 00:20:28,800 Arrête de... 282 00:20:29,120 --> 00:20:30,840 J'ai oublié mes notes. Je dois étudier. 283 00:20:30,920 --> 00:20:32,600 - J'y vais. - Allez. 284 00:20:32,760 --> 00:20:33,600 Dépêche-toi. 285 00:20:34,040 --> 00:20:36,880 D'accord. 286 00:20:41,960 --> 00:20:43,160 Moscou. 287 00:20:45,520 --> 00:20:46,520 Moscou, arrête. 288 00:20:49,600 --> 00:20:50,520 Dernière fois. 289 00:20:51,000 --> 00:20:52,480 Retourne à ton poste. 290 00:21:00,920 --> 00:21:01,760 Que feras-tu ? 291 00:21:02,960 --> 00:21:03,840 Tu vas me tuer ? 292 00:21:06,040 --> 00:21:07,320 Qui sera le suivant ? 293 00:21:08,000 --> 00:21:08,840 Tous les autres ? 294 00:21:10,320 --> 00:21:11,880 Tu seras tout seul ici. 295 00:21:41,840 --> 00:21:42,800 Fiston... 296 00:21:48,400 --> 00:21:49,520 Tu as tué cette femme ? 297 00:22:01,960 --> 00:22:02,800 Papa. 298 00:22:12,240 --> 00:22:16,760 - Je ne peux plus respirer. - Que se passe-t-il ? 299 00:22:17,160 --> 00:22:19,440 Un infarctus ? 300 00:22:19,520 --> 00:22:21,320 Papa, non. 301 00:22:21,400 --> 00:22:23,440 Une crise de panique. Allonge-le. 302 00:22:23,520 --> 00:22:24,600 Allonge-le. 303 00:22:24,680 --> 00:22:27,080 - C'est ça. - Papa. 304 00:22:27,360 --> 00:22:30,920 Allongé sur le sol ensanglanté, Moscou savait qu'il n'y aurait pas 305 00:22:31,000 --> 00:22:33,800 de mojitos ou de pays au nom imprononçable. 306 00:22:35,480 --> 00:22:37,880 Qu'il n'avait pas sauvé Denver. 307 00:22:38,600 --> 00:22:41,800 Il l'avait jeté dans un trou dont il ne sortirait que pour la prison 308 00:22:42,080 --> 00:22:43,920 ou avec une balle dans la poitrine. 309 00:22:48,240 --> 00:22:49,920 Excusez-moi. Je suis désolé. 310 00:22:51,320 --> 00:22:53,880 Les coups de feu... Quelqu'un a été blessé ? 311 00:22:54,680 --> 00:22:55,840 Calmez-vous. 312 00:22:56,920 --> 00:22:58,360 Personne n'a été blessé. 313 00:22:59,080 --> 00:23:01,760 Nous avons tiré pour éviter une intervention. 314 00:23:03,920 --> 00:23:04,800 Vous l'avez entendu. 315 00:23:04,880 --> 00:23:08,200 Arrêtez de vous imaginer des choses. 316 00:23:08,280 --> 00:23:12,880 Ces personnes sont des voleurs, pas des djihadistes. 317 00:23:18,560 --> 00:23:21,240 - Maman. - Je suis désolée. 318 00:23:27,240 --> 00:23:28,080 Sacré manège ! 319 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 Et l'autre... 320 00:23:30,520 --> 00:23:32,640 - Les bateaux qui tournent. - Oui. 321 00:23:36,000 --> 00:23:36,840 Regarde. 322 00:23:37,760 --> 00:23:42,120 On est allés au parc d'attractions. C'était chouette. 323 00:23:42,400 --> 00:23:43,400 Bien sûr, chérie. 324 00:23:44,880 --> 00:23:48,720 Maman, tu peux l'amener ranger son ours dans sa chambre ? 325 00:23:49,440 --> 00:23:50,280 Bien sûr. 326 00:23:52,800 --> 00:23:53,720 Viens là. 327 00:23:54,800 --> 00:23:55,840 À bientôt. 328 00:24:03,720 --> 00:24:05,520 Tu as violé l'ordonnance. 329 00:24:06,720 --> 00:24:08,200 Tourne-toi, contre le mur. 330 00:24:08,280 --> 00:24:10,960 Je suis son père. Tu ne peux pas m'éloigner d'elle. 331 00:24:11,040 --> 00:24:13,160 Tu as violé l'ordonnance restrictive. 332 00:24:13,240 --> 00:24:14,800 Tourne-toi face au mur. 333 00:24:14,880 --> 00:24:16,480 Tu as déjà détruit ma vie. Ça ne suffit pas ? 334 00:24:16,560 --> 00:24:18,360 - Je t'ai dit... - Que fais-tu ? 335 00:24:21,200 --> 00:24:23,880 Tu vas vraiment me mettre en joue ? 336 00:24:55,200 --> 00:24:57,800 - Oui ? - Ici Salva. 337 00:24:57,880 --> 00:24:59,120 J'appelle du café. 338 00:24:59,200 --> 00:25:03,040 Dans la précipitation, vous avez pris mon téléphone. Raquel ? 339 00:25:06,440 --> 00:25:10,200 Papa ? Papa. Comment te sens-tu ? 340 00:25:11,360 --> 00:25:13,400 - J'ai froid. - Froid ? 341 00:25:13,480 --> 00:25:14,800 - Une couverture. - Oui. 342 00:25:14,880 --> 00:25:15,880 Et un truc sucré. 343 00:25:15,960 --> 00:25:18,560 Va chercher du sucre. Ne reste pas planté là. 344 00:25:20,160 --> 00:25:21,520 Que s'est-il passé ? 345 00:25:23,600 --> 00:25:25,240 C'est sûrement à force 346 00:25:26,040 --> 00:25:26,960 de creuser. 347 00:25:27,880 --> 00:25:30,320 Et je n'ai pas mangé grand-chose. 348 00:25:30,400 --> 00:25:32,520 Tu devrais te reposer. 349 00:25:40,160 --> 00:25:41,960 Tu sais ce qu'il te faudrait ? 350 00:25:42,040 --> 00:25:43,880 Un bon ragoût, comme tu l'aimes. 351 00:25:44,080 --> 00:25:45,520 Avec des pois chiches et 352 00:25:46,040 --> 00:25:47,640 - du porc. - La couverture. 353 00:25:48,960 --> 00:25:51,280 Reste tranquille, Moscou. 354 00:25:51,360 --> 00:25:52,920 Mon lit a quatre coins, 355 00:25:53,000 --> 00:25:56,040 et quatre anges qui veillent sur moi. 356 00:25:56,120 --> 00:25:57,360 Détends-toi, d'accord ? 357 00:26:16,000 --> 00:26:18,320 Que fais-tu ici, papa ? 358 00:26:20,480 --> 00:26:23,040 Je me suis réveillé à 4 h et tu n'étais pas dans ton lit. 359 00:26:23,440 --> 00:26:26,160 Ce n'est rien. Je n'arrivais pas à dormir. 360 00:26:26,360 --> 00:26:29,080 Alors, je suis sorti regarder le ciel. 361 00:26:29,600 --> 00:26:31,280 Le ciel. 362 00:26:32,760 --> 00:26:34,080 Le ciel est immense. 363 00:26:34,920 --> 00:26:36,200 Où se termine-t-il ? 364 00:26:40,120 --> 00:26:41,680 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 365 00:26:43,960 --> 00:26:46,760 - Tu sais pourquoi j'ai quitté la mine ? - Oui. 366 00:26:47,360 --> 00:26:49,800 À cause de cette merde qui te bouffait les poumons, la sinfilose. 367 00:26:50,760 --> 00:26:52,120 La sinfilose. 368 00:26:52,200 --> 00:26:54,360 Que tu es bête. C'est la silicose. Non. 369 00:26:54,440 --> 00:26:56,840 C'est ce que j'ai dit. 370 00:26:58,760 --> 00:27:00,400 J'étais claustrophobe. 371 00:27:00,880 --> 00:27:01,720 - Toi ? - Oui. 372 00:27:02,560 --> 00:27:05,840 Je ne supportais pas d'être dans ce trou. 373 00:27:10,280 --> 00:27:14,080 Alors, je me suis mis aux casses pour sortir de ce trou. 374 00:27:15,320 --> 00:27:18,400 Et j'ai fini en prison, enfermé, presque toute ma vie. 375 00:27:20,160 --> 00:27:21,040 Tu vas bien ? 376 00:27:21,920 --> 00:27:22,760 Tu es bizarre. 377 00:27:23,880 --> 00:27:24,720 Bizarre, non. 378 00:27:26,440 --> 00:27:28,000 Je me sens très bien. 379 00:27:28,360 --> 00:27:29,440 Ici, à la campagne, 380 00:27:30,640 --> 00:27:31,600 à l'air libre. 381 00:27:33,440 --> 00:27:36,240 Est-ce que je ne mérite pas ça ? 382 00:27:36,320 --> 00:27:38,000 - Tout va bien. - Oui. 383 00:27:38,200 --> 00:27:40,680 Et ce sera encore mieux quand nous partirons. 384 00:27:42,200 --> 00:27:44,000 Oublie la Maserati et le gymnase. 385 00:27:44,600 --> 00:27:46,080 Tu sais ce qu'on fera ? 386 00:27:47,960 --> 00:27:49,320 On achètera une île. 387 00:27:50,480 --> 00:27:53,240 Tu pourras dormir complètement nu sous les palmiers. 388 00:27:54,120 --> 00:27:56,400 Dans une hutte ou chacun dans la nôtre. 389 00:27:56,480 --> 00:27:58,760 Je ne veux plus dormir avec toi. Tu ronfles. 390 00:27:59,280 --> 00:28:01,120 - Quoi ? C'est faux. - Papa. 391 00:28:01,200 --> 00:28:03,760 Tu ronfles énormément. Je te le dis. 392 00:28:04,560 --> 00:28:06,360 - Je ne ronfle pas. - Tu ronfles. 393 00:28:06,440 --> 00:28:08,880 - Je ne ronfle pas. - On dirait un trombone. 394 00:28:10,240 --> 00:28:11,080 Là. 395 00:28:14,200 --> 00:28:15,040 Une seconde. 396 00:28:21,440 --> 00:28:22,520 On le laisse se reposer. 397 00:28:25,120 --> 00:28:26,360 Retourne nettoyer. 398 00:28:28,280 --> 00:28:30,680 Et, ensuite, va surveiller les otages. 399 00:28:58,520 --> 00:28:59,360 Bonjour. 400 00:29:00,680 --> 00:29:01,920 Je suis lamentable. 401 00:29:02,000 --> 00:29:05,360 Ça va. En plus, je suis sûr que personne ne m'a appelé. 402 00:29:06,680 --> 00:29:08,320 Même pas un pauvre texto. 403 00:29:08,400 --> 00:29:09,800 Bien sûr que non. 404 00:29:12,760 --> 00:29:14,760 Ça ne me regarde pas mais... 405 00:29:14,840 --> 00:29:17,800 Tout va bien avec votre fille ? 406 00:29:21,640 --> 00:29:24,560 J'ai volé votre téléphone, j'ai failli vous arrêter 407 00:29:24,640 --> 00:29:26,360 et vous vous inquiétez pour moi ? 408 00:29:27,280 --> 00:29:31,320 C'était accidentel. 409 00:29:31,800 --> 00:29:33,640 Vous étiez nerveuse. 410 00:29:34,680 --> 00:29:35,880 Pour la fouille... 411 00:29:36,960 --> 00:29:39,160 C'était amusant. Et même excitant. 412 00:29:39,240 --> 00:29:40,480 Le dictaphone ? 413 00:29:40,560 --> 00:29:42,040 Et mon bras comme ça. 414 00:29:42,120 --> 00:29:43,400 Je suis désolée. 415 00:29:43,880 --> 00:29:46,160 - Antonio était pétrifié. - Pardon. 416 00:29:46,240 --> 00:29:49,040 Vous allez m'inviter. Donc, nous sommes quittes. 417 00:29:51,520 --> 00:29:53,400 Tout va bien. Merci. 418 00:29:53,480 --> 00:29:55,680 - Bien. - Super. 419 00:29:55,760 --> 00:29:57,440 On s'inquiète pour des choses 420 00:29:57,520 --> 00:30:00,000 et on ne devrait pas. Au final... 421 00:30:00,080 --> 00:30:02,400 En fait, rien ne va. 422 00:30:04,400 --> 00:30:06,440 Tout va mal. 423 00:30:07,120 --> 00:30:10,320 Horriblement mal. Ça craint, une vraie merde, même. 424 00:30:13,960 --> 00:30:15,160 Je suis désolé... 425 00:30:15,640 --> 00:30:16,560 Je... 426 00:30:17,400 --> 00:30:20,040 L'urgence, c'était... 427 00:30:21,440 --> 00:30:24,080 Mon ex-mari a emmené ma fille. 428 00:30:24,760 --> 00:30:27,240 J'ai demandé une injonction pour mauvais traitement. 429 00:30:29,480 --> 00:30:30,320 Merci. 430 00:30:34,800 --> 00:30:35,640 Merci. 431 00:31:00,320 --> 00:31:01,560 J'ai des trucs pour te soigner. 432 00:31:02,840 --> 00:31:04,680 - Ça fait mal ? - Un peu. 433 00:31:05,080 --> 00:31:06,800 Refaisons le garrot. 434 00:31:07,480 --> 00:31:09,160 D'accord. 435 00:31:10,120 --> 00:31:10,960 Viens. 436 00:31:15,520 --> 00:31:16,800 Il faudrait mieux... 437 00:31:18,280 --> 00:31:19,720 Très bien. 438 00:31:21,840 --> 00:31:22,680 Je t'aide ? 439 00:31:30,720 --> 00:31:31,600 Doucement. 440 00:31:37,720 --> 00:31:38,560 Tout doux. 441 00:31:43,480 --> 00:31:44,320 Voilà. 442 00:31:47,960 --> 00:31:49,080 Là. 443 00:31:53,680 --> 00:31:54,960 Attention. 444 00:31:55,480 --> 00:31:56,600 C'est bon. 445 00:31:59,560 --> 00:32:00,400 Oh, mon Dieu. 446 00:32:09,320 --> 00:32:10,840 On doit retirer la balle. 447 00:32:12,320 --> 00:32:14,200 Non. 448 00:32:15,040 --> 00:32:16,640 On va abîmer les muscles. 449 00:32:16,720 --> 00:32:18,040 On va faire attention. 450 00:32:18,120 --> 00:32:19,320 Comment ? 451 00:32:19,400 --> 00:32:21,600 - Avec ceci... - Non. 452 00:32:22,160 --> 00:32:23,400 Il faut l'enlever. 453 00:32:23,480 --> 00:32:26,760 Des gens vivent avec une balle. J'ai vu ça à la télé. 454 00:32:27,240 --> 00:32:29,040 Et avec des morceaux de verre. 455 00:32:29,120 --> 00:32:30,160 D'accord. 456 00:32:30,680 --> 00:32:31,520 On la laisse. 457 00:32:32,160 --> 00:32:34,880 Il faut arrêter le saignement. On verra après. 458 00:32:35,400 --> 00:32:36,240 D'accord. 459 00:32:42,240 --> 00:32:43,160 On y va. 460 00:32:45,560 --> 00:32:46,720 Du calme. 461 00:32:48,080 --> 00:32:50,800 J'ai fini. 462 00:33:02,360 --> 00:33:04,000 Comme quand on était gamins 463 00:33:04,520 --> 00:33:06,720 et qu'on jouait au docteur. 464 00:33:13,160 --> 00:33:14,000 Très bien. 465 00:34:11,640 --> 00:34:14,800 J'ai assez d'antibiotiques pour toute une noce. 466 00:34:15,760 --> 00:34:18,240 Antidouleurs, décontractants musculaires. 467 00:34:18,320 --> 00:34:19,320 Sans danger ? 468 00:34:20,400 --> 00:34:22,120 Regardez les effets secondaires. 469 00:34:23,520 --> 00:34:26,680 Pires qu'une plaie par arme à feu ? Je ne pense pas. 470 00:34:31,080 --> 00:34:32,080 Pour le bébé. 471 00:34:34,360 --> 00:34:36,520 C'est vrai. 472 00:34:37,440 --> 00:34:41,000 Je vais lire la notice et nous déciderons... 473 00:34:49,000 --> 00:34:53,320 Voyons : "Lisez la notice avant utilisation. 474 00:34:53,720 --> 00:34:56,600 Conservez cette notice pour pouvoir la relire. 475 00:35:00,760 --> 00:35:03,200 En cas de doute, demandez à un médecin 476 00:35:03,280 --> 00:35:05,360 ou à un pharmacien..." 477 00:35:50,720 --> 00:35:51,560 Bon dieu. 478 00:36:22,000 --> 00:36:22,840 Non. 479 00:36:30,800 --> 00:36:32,760 Il vous reste des nouilles ? 480 00:36:38,560 --> 00:36:40,480 Non. J'ai du riz. 481 00:36:42,480 --> 00:36:43,600 C'est bon. 482 00:36:50,920 --> 00:36:51,760 Moscou. 483 00:36:53,520 --> 00:36:54,720 Moscou. 484 00:36:56,400 --> 00:36:57,840 Moscou ! 485 00:36:58,320 --> 00:36:59,720 Que fais-tu ? 486 00:37:01,000 --> 00:37:02,400 Que fais-tu ? 487 00:37:02,680 --> 00:37:05,200 Que se passe-t-il ? 488 00:37:05,280 --> 00:37:06,920 - Aucune idée. - N'ouvre pas la porte ! 489 00:37:07,560 --> 00:37:08,960 Moscou ! 490 00:37:11,480 --> 00:37:13,120 Les portes s'ouvrent. 491 00:37:13,200 --> 00:37:14,040 Attention. 492 00:37:14,120 --> 00:37:15,440 Allez ! 493 00:37:15,520 --> 00:37:16,680 À l'entrée principale. 494 00:37:19,400 --> 00:37:20,480 Stop ! 495 00:37:21,320 --> 00:37:22,200 Snipers ! 496 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Alpha un, prêt. 497 00:37:23,640 --> 00:37:25,440 Alpha deux, prêt. 498 00:37:27,400 --> 00:37:28,600 Tout le monde à terre ! 499 00:37:29,440 --> 00:37:30,280 À terre ! 500 00:37:32,520 --> 00:37:34,280 J'ai un bon angle. Je compte, 501 00:37:34,360 --> 00:37:35,440 - trois, deux, un. - Papa ! 502 00:37:36,040 --> 00:37:38,120 Cache ton visage. 503 00:37:38,200 --> 00:37:40,000 - Pas de masque. - Ils se battent. 504 00:37:40,080 --> 00:37:42,120 - Non. - Je dois sortir. 505 00:37:42,200 --> 00:37:44,320 - Enregistrez. - Je ne vois pas les visages. 506 00:37:44,400 --> 00:37:46,240 - Je dois sortir. - Pourquoi ? 507 00:37:47,040 --> 00:37:49,040 En attente du feu vert. 508 00:37:49,120 --> 00:37:52,600 Tu n'aurais pas dû être là. Tu n'aurais pas dû tuer cette femme. 509 00:37:53,120 --> 00:37:54,840 - En attente. - Feu vert, chef. 510 00:37:57,600 --> 00:37:59,440 - Laisse-moi sortir. - Tu voulais te rendre ? 511 00:37:59,960 --> 00:38:01,120 Et porter le chapeau ? 512 00:38:01,200 --> 00:38:02,760 On ne sait pas si c'est une bagarre. 513 00:38:02,840 --> 00:38:03,840 Nous attendons. 514 00:38:05,680 --> 00:38:07,440 - Je dois sortir. - Je ne l'ai pas tuée. 515 00:38:09,800 --> 00:38:11,040 - Je dois sortir. - Je ne l'ai pas tuée. 516 00:38:11,680 --> 00:38:12,960 Je l'ai cachée. 517 00:38:17,240 --> 00:38:19,400 Les portes se referment. Dans trois secondes. 518 00:38:20,400 --> 00:38:21,480 Que personne ne tire. 519 00:38:25,600 --> 00:38:26,680 Merde. 520 00:38:29,680 --> 00:38:31,320 On va sortir, papa. 521 00:38:31,840 --> 00:38:33,520 Que tu puisses prendre l'air. 522 00:38:33,600 --> 00:38:34,680 J'ai besoin d'air. 523 00:38:43,360 --> 00:38:45,120 Désolé que vous ayez dû vivre... 524 00:38:48,120 --> 00:38:49,400 quelque chose... 525 00:38:50,320 --> 00:38:54,520 Quelque chose de si... Quoi que ce soit pour vous aider... 526 00:38:55,560 --> 00:39:00,280 Un téléphone à votre disposition, un garde du corps à lunettes. 527 00:39:02,920 --> 00:39:04,880 Pardonnez-moi. Une blague douteuse. 528 00:39:04,960 --> 00:39:07,440 - Ne vous inquiétez pas. - Désolé. 529 00:39:07,520 --> 00:39:10,680 Je vous regarde et ça me paraît insensé. 530 00:39:10,840 --> 00:39:13,200 Vous n'incarnez pas ce que j'imagine être... 531 00:39:13,480 --> 00:39:16,560 Quoi ? Une femme battue. 532 00:39:20,120 --> 00:39:21,280 À cause de mon arme ? 533 00:39:24,000 --> 00:39:29,280 En réalité, ça ne commence pas par une claque. 534 00:39:30,640 --> 00:39:33,920 Sinon, personne ne serait avec un homme violent. 535 00:39:36,320 --> 00:39:39,400 C'est tout l'inverse. 536 00:39:40,440 --> 00:39:44,240 Vous tombez amoureuse d'un homme charmant et intelligent. 537 00:39:45,160 --> 00:39:47,400 Pour lui, vous êtes le centre du monde. 538 00:39:48,320 --> 00:39:53,360 Quand il vous demande de remplacer votre photo de profil par celle de votre fille, 539 00:39:53,760 --> 00:39:55,320 vous trouvez ça mignon. 540 00:39:56,960 --> 00:40:00,520 Quand il vous dit de ne pas porter de jupe pour aller au travail, 541 00:40:00,800 --> 00:40:05,480 vous vous dites : "Je ne travaille qu'avec des hommes. 542 00:40:06,080 --> 00:40:08,520 Il veut juste me protéger." 543 00:40:11,120 --> 00:40:15,120 Et, un jour, il vous crie dessus. 544 00:40:16,320 --> 00:40:19,640 - Vous n'avez pas à m'en parler. - Si, il le faut. 545 00:40:21,000 --> 00:40:21,840 Écoutez. 546 00:40:23,200 --> 00:40:25,320 C'est descendre un escalier marche après marche. 547 00:40:25,560 --> 00:40:29,720 Comme dans les films d'épouvante, quand le personnage descend à la cave 548 00:40:30,000 --> 00:40:35,720 et que tout le monde pense : "N'y va pas" mais vous y allez quand même. 549 00:40:38,040 --> 00:40:39,560 Il m'a frappée une première fois. 550 00:40:41,640 --> 00:40:43,920 Et une seconde fois, puis une troisième. 551 00:40:46,600 --> 00:40:47,600 Nous avons divorcé. 552 00:40:52,400 --> 00:40:53,480 Vous n'avez pas porté plainte ? 553 00:40:55,600 --> 00:40:57,960 Non, il était flic. 554 00:40:58,600 --> 00:41:01,440 Le type le plus populaire du commissariat. 555 00:41:01,920 --> 00:41:03,680 Je voulais juste qu'il parte. 556 00:41:06,240 --> 00:41:07,360 Je suppose... 557 00:41:08,680 --> 00:41:11,480 J'étais gênée de m'asseoir face à mon chef... 558 00:41:12,040 --> 00:41:15,760 Et de lui raconter cette année et demie d'humiliations et de coups. 559 00:41:18,120 --> 00:41:20,640 J'ai un H&K 9 mm dans ma boîte à gants. 560 00:41:20,720 --> 00:41:24,720 Mais, en réalité, je ne sais pas me défendre. 561 00:41:26,400 --> 00:41:27,440 Ne dites pas ça. 562 00:41:28,680 --> 00:41:33,320 Les vrais problèmes ont commencé quelques mois plus tard. 563 00:41:35,240 --> 00:41:37,880 Ma sœur est tombée amoureuse de lui. 564 00:41:43,120 --> 00:41:46,720 Ils ont commencé à se fréquenter et à voyager. 565 00:41:48,320 --> 00:41:49,600 Là, j'ai porté plainte. 566 00:41:51,120 --> 00:41:52,280 Tard et sans preuves. 567 00:41:57,520 --> 00:41:59,720 Je voulais protéger ma sœur. 568 00:42:01,040 --> 00:42:02,000 Vous comprenez ? 569 00:42:04,040 --> 00:42:06,760 Mais on m'a prise 570 00:42:06,840 --> 00:42:09,440 pour une jalouse maladive qui l'accusait à tort. 571 00:42:11,840 --> 00:42:16,480 L'inspectrice qui n'avait rien dit avant qu'il ne sorte avec sa sœur. 572 00:42:17,320 --> 00:42:19,920 Mais, Raquel, la police 573 00:42:20,600 --> 00:42:23,520 et les juges vous croient. Le contraire est impossible. 574 00:42:24,840 --> 00:42:28,400 Je sens votre impuissance. Quelqu'un doit pouvoir vous aider. 575 00:42:28,480 --> 00:42:30,520 - Qui ? Qui peut m'aider ? - Moi. 576 00:42:34,040 --> 00:42:37,880 Je suis désolé. Je ne sais pas comment mais... 577 00:42:42,000 --> 00:42:42,840 Merci. 578 00:42:47,040 --> 00:42:47,960 Raquel. 579 00:42:49,960 --> 00:42:50,880 - Raquel. - Ángel. 580 00:42:51,520 --> 00:42:55,240 Du mouvement. La porte s'est ouverte quelques secondes. Une bagarre. 581 00:42:55,560 --> 00:42:57,320 - Sûrement un otage. - Allons-y. 582 00:43:12,960 --> 00:43:15,520 Sachez que ce n'est pas une menace. 583 00:43:16,240 --> 00:43:18,840 C'est une demande personnelle. 584 00:43:19,880 --> 00:43:21,880 Mettez votre masque et votre capuche 585 00:43:22,360 --> 00:43:24,960 et sortez sur le toit sans rien faire de stupide. 586 00:43:25,480 --> 00:43:29,360 Juste dix minutes, compris ? Prenez un peu l'air et revenez. 587 00:43:29,840 --> 00:43:30,680 D'accord ? 588 00:43:33,400 --> 00:43:34,400 Que voulez-vous ? 589 00:43:35,000 --> 00:43:36,280 Distraire les flics ? 590 00:43:36,360 --> 00:43:40,360 Ils le sont déjà. Alors, arrêtez d'agacer tout le monde. 591 00:43:41,400 --> 00:43:42,480 Un appât. 592 00:43:43,360 --> 00:43:44,800 Nous leur servons d'appât. 593 00:43:44,880 --> 00:43:45,800 Comment ça ? 594 00:43:45,880 --> 00:43:48,280 Ils nous jetteront aux lions quand ils s'enfuiront. 595 00:43:48,800 --> 00:43:50,400 On va faire preuve d'humanité. 596 00:43:52,640 --> 00:43:56,280 Un de nos partenaires a besoin d'air frais. C'est tout. 597 00:44:04,000 --> 00:44:05,560 Dans quel monde vivons-nous ? 598 00:44:06,520 --> 00:44:08,560 Personne ne veut rien faire pour personne. 599 00:44:09,240 --> 00:44:13,400 Il a fait une crise d'angoisse et vous ne pensez qu'à vous. 600 00:44:14,640 --> 00:44:15,680 Tout va bien se passer. 601 00:44:16,440 --> 00:44:19,000 Parce que je sortirai avec vous. 602 00:44:19,840 --> 00:44:21,280 Pourquoi a-t-il eu une crise ? 603 00:44:22,320 --> 00:44:24,120 À cause des coups de feu ? 604 00:44:24,360 --> 00:44:27,440 À cause de ces maudits coups de feu. Qui avez-vous tué ? 605 00:44:29,720 --> 00:44:30,840 Ouvrez la bouche. 606 00:44:33,840 --> 00:44:35,400 Ouvrez votre sale bouche. 607 00:44:36,200 --> 00:44:37,200 Ouvrez-la. 608 00:44:39,160 --> 00:44:42,440 Levez la main gauche si vous allez continuer à me soûler. 609 00:44:43,080 --> 00:44:45,920 Si vous avez décidé de vous taire, levez la main droite. 610 00:44:51,520 --> 00:44:55,080 - Bien. - Denver, va là-bas. 611 00:44:55,840 --> 00:44:56,680 Viens là. 612 00:45:00,960 --> 00:45:02,800 Arrête de faire l'imbécile. 613 00:45:04,800 --> 00:45:07,080 - Ce n'était pas un otage. - Comment ça ? 614 00:45:08,360 --> 00:45:10,120 À moins que ce ne soient des saints, 615 00:45:10,200 --> 00:45:13,080 ils ne l'auraient pas laissé s'approcher de la porte. 616 00:45:13,960 --> 00:45:15,160 Il voulait se rendre. 617 00:45:19,640 --> 00:45:20,600 Te voilà dehors. 618 00:45:22,080 --> 00:45:22,920 Tu vas respirer. 619 00:45:26,160 --> 00:45:27,720 Tu n'as pas à faire ça pour moi. 620 00:45:29,920 --> 00:45:31,720 Quand maman est partie, 621 00:45:33,040 --> 00:45:34,240 tu avais du mal à respirer. 622 00:45:35,560 --> 00:45:37,840 Tu allais sur le balcon tous les soirs. 623 00:45:38,440 --> 00:45:40,560 Tu vas sortir, quoi qu'il faille faire. 624 00:45:40,960 --> 00:45:43,720 Tu vas respirer. Nous rentrerons quand ça ira mieux. 625 00:45:43,800 --> 00:45:46,160 Mettez votre masque et votre capuche. 626 00:45:46,240 --> 00:45:47,560 Arturo, à côté de moi. 627 00:46:00,040 --> 00:46:02,480 Condor 3 au quartier général. Du mouvement. 628 00:46:03,720 --> 00:46:06,640 - Snipers, en place. - Ils sont sur le toit. 629 00:46:06,720 --> 00:46:08,960 - Un groupe. - Condor 1, tout est prêt. 630 00:46:09,040 --> 00:46:11,560 Nous avons un visuel. Ils marchent. 631 00:46:14,760 --> 00:46:16,520 Papa, calme-toi. 632 00:46:16,680 --> 00:46:19,000 C'est une belle journée. 633 00:46:19,120 --> 00:46:19,960 Oui. 634 00:46:20,080 --> 00:46:22,480 Regarde le soleil. Respire et détends-toi. 635 00:46:23,560 --> 00:46:25,640 Un gros groupe. Ils marchent toujours. 636 00:46:25,720 --> 00:46:27,040 Ils vont vers le bord. 637 00:46:31,160 --> 00:46:34,000 - Oui ? - Pourquoi êtes-vous sur le toit ? 638 00:46:34,440 --> 00:46:37,480 Moscou avait besoin d'air. Les otages ont de fausses armes. 639 00:46:38,000 --> 00:46:40,480 Comme vous le savez, 640 00:46:41,000 --> 00:46:42,840 je n'aurais jamais autorisé cela. 641 00:46:43,160 --> 00:46:46,040 Mais mes camarades sont en train de me convaincre. 642 00:46:47,240 --> 00:46:48,880 Je ne veux pas d'improvisation. 643 00:46:49,320 --> 00:46:50,520 Tenez-moi informé. 644 00:46:51,200 --> 00:46:53,720 Ils se déplacent. Ils s'approchent du bord. 645 00:46:53,800 --> 00:46:55,560 Si vous ne gardez pas la tête froide, 646 00:46:55,640 --> 00:46:58,400 vous pouvez oublier le fric, Acapulco et les enfants. 647 00:46:58,480 --> 00:46:59,800 Vous allez tout gâcher. 648 00:47:01,360 --> 00:47:02,840 Une seule chose à faire. 649 00:47:03,560 --> 00:47:04,720 Être professionnels. 650 00:47:07,760 --> 00:47:09,400 Et ça, ça ne l'est pas ? 651 00:47:12,040 --> 00:47:14,000 {\an8}- Magnifique. - Non, pas magnifique. 652 00:47:14,760 --> 00:47:17,640 {\an8}Encore mieux que ceux des banques. 653 00:47:18,160 --> 00:47:19,640 {\an8}Impossible à tracer. 654 00:47:20,760 --> 00:47:22,200 {\an8}C'est une œuvre d'art. 655 00:47:23,840 --> 00:47:26,520 - Tu sais pourquoi ? - Éclaire-moi. 656 00:47:31,200 --> 00:47:33,800 Parce qu'il a été fait avec amour. 657 00:47:35,960 --> 00:47:37,280 Je suis professionnelle. 658 00:47:38,400 --> 00:47:42,280 Mais que faire quand ton père panique au milieu de tout ça ? 659 00:47:43,080 --> 00:47:44,440 Le voleur prend le dessus sur le fils ? 660 00:47:45,840 --> 00:47:46,680 Alors, Berlin ? 661 00:47:47,680 --> 00:47:48,760 Sur l'humain ? 662 00:47:52,960 --> 00:47:54,960 Pour un connard comme toi, c'est facile. 663 00:47:56,160 --> 00:47:58,160 Mais... pas pour moi. 664 00:48:05,520 --> 00:48:07,640 - Tu n'as pas tué la fille ? - Non. 665 00:48:08,200 --> 00:48:09,440 - Dis-moi la vérité. - Non. 666 00:48:12,520 --> 00:48:13,840 Berlin a trouvé le téléphone. 667 00:48:15,160 --> 00:48:18,960 Il m'a ordonné de la tuer. J'ai tiré. Je n'avais pas le choix. 668 00:48:20,200 --> 00:48:22,040 Vous parlez de Mónica. 669 00:48:22,120 --> 00:48:23,800 - Que lui avez-vous fait ? - Reculez. 670 00:48:23,880 --> 00:48:26,000 Ce n'est pas un appel de courtoisie. 671 00:48:26,720 --> 00:48:30,080 Si vous voulez que je sois honnête, vous devez l'être aussi. 672 00:48:31,040 --> 00:48:33,320 Tout le monde a le droit de se dégourdir les jambes. 673 00:48:34,200 --> 00:48:37,560 Vous ne trouvez pas ça sympa de les laisser prendre l'air ? 674 00:48:38,680 --> 00:48:41,600 Je ne veux ni les torturer, ni les effrayer. 675 00:48:42,440 --> 00:48:44,600 Je veux qu'ils s'en sortent indemnes. 676 00:48:45,720 --> 00:48:47,400 Dès que j'aurai ce que je veux. 677 00:48:50,760 --> 00:48:51,800 C'est tout. 678 00:48:51,880 --> 00:48:53,800 Ils sont armés. Tous à couvert. 679 00:48:53,880 --> 00:48:55,120 Tous à couvert. 680 00:48:55,200 --> 00:48:56,160 En attente d'ordres. 681 00:48:56,240 --> 00:48:57,520 Qu'avez-vous fait ? 682 00:48:57,600 --> 00:48:59,200 Où est Mónica ? 683 00:49:00,920 --> 00:49:02,040 Il se passe quelque chose. 684 00:49:02,400 --> 00:49:03,800 Demandons instructions. 685 00:49:03,880 --> 00:49:05,880 Vous avez tué Mónica. Putain ! 686 00:49:05,960 --> 00:49:07,120 Elle était innocente. 687 00:49:07,200 --> 00:49:08,960 Ici Condor 1. J'ai un visuel. 688 00:49:09,040 --> 00:49:10,040 Permission demandée. 689 00:49:10,120 --> 00:49:11,560 - À genoux. - Quoi ? 690 00:49:11,640 --> 00:49:12,800 Elle était enceinte ! 691 00:49:12,880 --> 00:49:13,960 Des snipers. 692 00:49:14,040 --> 00:49:16,200 On va leur faire croire qu'on est des otages. 693 00:49:16,280 --> 00:49:18,080 Arrêtez votre cirque. Levez-vous ! 694 00:49:18,160 --> 00:49:19,480 Je vous parle ! 695 00:49:19,560 --> 00:49:22,000 Il se passe quelque chose. Ils s'agenouillent. 696 00:49:22,080 --> 00:49:23,920 Ils vont les exécuter. 697 00:49:24,000 --> 00:49:24,840 J'attends les ordres. 698 00:49:25,480 --> 00:49:28,480 Ce sont des snipers. 699 00:49:33,480 --> 00:49:34,760 Il y a du mouvement ! 700 00:49:34,840 --> 00:49:36,920 Ici Condor 3. Un Dalí les met en joue. 701 00:49:37,440 --> 00:49:39,000 Je le vois parfaitement. 702 00:49:39,600 --> 00:49:40,840 {\an8}Demande d'instructions. 703 00:49:41,280 --> 00:49:42,360 Il me faut l'autorisation. 704 00:49:42,840 --> 00:49:45,200 Toujours à genoux. J'attends les ordres. 705 00:49:45,280 --> 00:49:48,000 Ils courent. Ils vont les exécuter ! 706 00:49:48,080 --> 00:49:50,640 J'ai un visuel sur le ravisseur. 707 00:49:50,720 --> 00:49:53,120 - Il y a des snipers. - À genoux ! 708 00:49:53,200 --> 00:49:55,280 - Ils visent. - Donnez-moi le feu vert. 709 00:49:55,360 --> 00:49:57,360 Ils vont les exécuter. 710 00:49:57,440 --> 00:49:59,400 Permission de tirer. 711 00:49:59,480 --> 00:50:01,320 Ils vont les tuer ! 712 00:50:02,120 --> 00:50:03,120 Faites-le. 713 00:50:03,640 --> 00:50:05,320 Condor 3, ouvrez le feu. 714 00:50:05,400 --> 00:50:06,440 Derrière vous ! 715 00:50:19,400 --> 00:50:21,360 Cible abattue. 716 00:50:21,880 --> 00:50:24,040 Cible abattue. Nous avons un visuel. 717 00:50:24,120 --> 00:50:26,040 C'est le directeur de l'usine. 718 00:50:26,120 --> 00:50:28,280 Arturo Román. Cessez le feu ! 719 00:50:28,360 --> 00:50:29,720 Cessez le feu. 720 00:50:30,120 --> 00:50:32,320 Prévenez les unités. 721 00:50:35,280 --> 00:50:36,640 On a eu un otage. 722 00:51:05,520 --> 00:51:07,520 Sous-titres : Cécile Giraudet