1 00:00:14,000 --> 00:00:15,520 Un déca, s'il vous plaît. 2 00:00:21,720 --> 00:00:26,440 Bonjour, vous êtes chez Maribi. Laissez-moi un message après le bip. 3 00:00:27,280 --> 00:00:29,080 Maman, je débauche. Il est... 4 00:00:34,440 --> 00:00:36,680 Excusez-moi, vous avez un chargeur ? 5 00:00:43,360 --> 00:00:44,520 Prenez le mien. 6 00:00:46,840 --> 00:00:49,600 {\an8}20 HEURES DE BRAQUAGE 7 00:00:51,880 --> 00:00:54,280 - Ça ne vous fait rien ? - Non. 8 00:00:54,360 --> 00:00:56,200 Vous êtes sûr ? Merci. 9 00:00:57,720 --> 00:00:59,200 J'ai des gens à appeler. 10 00:01:00,000 --> 00:01:01,520 - Aucun problème. - Merci. 11 00:01:04,760 --> 00:01:07,200 {\an8}SAMEDI 6H25 12 00:01:10,640 --> 00:01:12,400 Je viens de finir. J'arrive. 13 00:01:16,960 --> 00:01:18,880 Sánchez. Laissez un message. 14 00:01:20,360 --> 00:01:21,840 Ici l'inspectrice Murillo. 15 00:01:22,640 --> 00:01:24,880 Il est tard mais je voulais vous dire que 16 00:01:24,960 --> 00:01:26,880 si cette crise est gérée par les renseignements 17 00:01:26,960 --> 00:01:28,840 pour des raisons diplomatiques, 18 00:01:29,760 --> 00:01:33,560 je refuse d'être votre marionnette qui regarde faire ces gorilles. 19 00:01:34,200 --> 00:01:37,000 Je me sens obligée de démissionner. 20 00:01:38,040 --> 00:01:39,000 Bonne nuit. 21 00:01:40,200 --> 00:01:41,440 Ou bonne matinée. 22 00:01:45,200 --> 00:01:47,400 - Merci. - De rien. 23 00:01:51,960 --> 00:01:55,640 Le nombre d'otages est incertain. 24 00:01:56,120 --> 00:01:58,400 Nous savons seulement qu'Alison Parker, 25 00:01:58,480 --> 00:02:01,200 - la fille de... - Mais... C'est vous. 26 00:02:01,800 --> 00:02:02,880 Pour le moment... 27 00:02:03,400 --> 00:02:04,560 Vous êtes ? 28 00:02:05,280 --> 00:02:07,280 Si je raconte cette histoire, c'est 29 00:02:07,360 --> 00:02:11,360 parce que tout le monde se souvient du siège de la Maison de la Monnaie. 30 00:02:11,880 --> 00:02:13,720 Le centre de Madrid était bouclé. 31 00:02:13,800 --> 00:02:15,920 Les chaînes diffusaient 24 h/24. 32 00:02:16,280 --> 00:02:18,280 La police avait jeté leurs manuels 33 00:02:18,360 --> 00:02:20,960 et ne savait pas quoi faire face à la bravade 34 00:02:21,040 --> 00:02:23,600 de ces abrutis qui voulaient imprimer leur argent. 35 00:02:23,680 --> 00:02:26,680 Mais il s'est passé un tas de choses dont on ne se souvient pas. 36 00:02:26,760 --> 00:02:28,120 Des choses qui nous ont changés 37 00:02:28,520 --> 00:02:31,000 jusqu'à ne plus savoir distinguer les méchants 38 00:02:31,800 --> 00:02:32,920 des gentils. 39 00:02:33,000 --> 00:02:35,480 Quand vous négociez, vous leur donnez ce qu'ils veulent ? 40 00:02:35,560 --> 00:02:38,520 Ou vous essayez seulement de gagner du temps ? 41 00:02:40,040 --> 00:02:42,760 - Vous n'avez pas... - Chaque cas est différent. 42 00:02:43,360 --> 00:02:44,320 Excusez-moi. 43 00:02:45,680 --> 00:02:46,520 Mais... 44 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 Oui. 45 00:02:50,000 --> 00:02:52,880 On tente de calmer les choses et de gagner du temps. 46 00:02:53,880 --> 00:02:54,880 Merci. 47 00:02:54,960 --> 00:02:57,360 Là, c'était nous qui en gagnions. 48 00:02:57,440 --> 00:03:00,160 "Le temps, c'est de l'argent" s'applique bien ici. 49 00:03:00,640 --> 00:03:02,080 Un sacré paquet de blé ! 50 00:03:02,920 --> 00:03:05,080 On imprimait huit millions d'euros par heure. 51 00:03:05,560 --> 00:03:08,520 Mille quatre cents planches de monnaie, 52 00:03:08,600 --> 00:03:10,720 contenant 140 000 billets de 50 euros. 53 00:03:18,920 --> 00:03:21,240 {\an8}Tout était calme à l'aube. 54 00:03:21,320 --> 00:03:23,280 {\an8}Le plan semblait bien en place. 55 00:03:25,760 --> 00:03:27,640 {\an8}Le Professeur était notre grand frère. 56 00:03:28,080 --> 00:03:30,520 {\an8}Il surveillait la radio de la police et 18 caméras. 57 00:03:31,600 --> 00:03:33,520 {\an8}Si quelqu'un voulait nous baiser, 58 00:03:33,960 --> 00:03:36,120 {\an8}on l'aurait su bien à l'avance. 59 00:03:41,160 --> 00:03:43,120 {\an8}On se relayait pour garder les otages, 60 00:03:43,200 --> 00:03:45,560 {\an8}les entrées et, bien entendu, la production. 61 00:03:46,040 --> 00:03:47,480 {\an8}Après 20 heures, 62 00:03:47,560 --> 00:03:50,520 {\an8}la presse avait déjà recraché 52 millions d'euros. 63 00:03:51,320 --> 00:03:53,600 {\an8}On pensait tous que c'était possible. 64 00:03:54,680 --> 00:03:57,920 {\an8}Malheureusement, c'était le calme avant la tempête. 65 00:03:58,320 --> 00:04:02,320 {\an8}Les choses allaient se foutre en l'air on allait risquer de tout perdre. 66 00:04:03,400 --> 00:04:04,600 {\an8}Pourquoi ? 67 00:04:05,560 --> 00:04:07,480 {\an8}À cause d'une histoire d'amour. 68 00:04:08,120 --> 00:04:11,160 L'amour est une bonne raison pour que tout échoue. 69 00:05:36,520 --> 00:05:37,920 {\an8}J'ai besoin d'un service. 70 00:05:40,640 --> 00:05:42,040 {\an8}D'accord ? 71 00:05:44,840 --> 00:05:46,440 {\an8}Tenez-vous prêts. 72 00:05:46,520 --> 00:05:47,600 {\an8}Allons-y ! 73 00:05:47,680 --> 00:05:49,520 {\an8}Ils ouvrent les portes ! 74 00:05:55,760 --> 00:05:58,160 Il y a 17 hommes armés de M-16. 75 00:05:58,240 --> 00:06:00,000 Personne ne bouge, d'accord ? 76 00:06:00,720 --> 00:06:02,080 Une opportunité unique. 77 00:06:02,600 --> 00:06:03,720 Personne ne bouge. 78 00:06:03,800 --> 00:06:04,960 Enlève ton masque. 79 00:06:15,000 --> 00:06:16,760 S'il vous plaît, ne tirez pas. 80 00:06:18,480 --> 00:06:19,960 Je suis Mónica Gaztambide. 81 00:06:20,640 --> 00:06:21,800 C'est un otage. 82 00:06:22,600 --> 00:06:24,480 Je viens lire un communiqué. 83 00:06:25,440 --> 00:06:28,440 Je parle au nom des braqueurs. 84 00:06:29,920 --> 00:06:32,120 Nous sommes 67 otages. 85 00:06:32,720 --> 00:06:34,920 Tous en parfaite santé 86 00:06:36,280 --> 00:06:37,400 et bien traités. 87 00:06:39,000 --> 00:06:41,560 Aucune victime. Nous sommes tous habillés ainsi 88 00:06:42,520 --> 00:06:45,320 et il est impossible de nous distinguer des braqueurs. 89 00:06:46,760 --> 00:06:47,600 Alors, 90 00:06:48,480 --> 00:06:50,160 toute tentative d'assaut 91 00:06:52,040 --> 00:06:54,480 - pourrait... - Celui au mégaphone donne les ordres. 92 00:06:55,160 --> 00:06:56,880 Abattons-le. Il en est. 93 00:07:00,800 --> 00:07:01,840 Le feu vert ? 94 00:07:05,240 --> 00:07:06,520 Cible en vue. 95 00:07:07,320 --> 00:07:09,840 Ils rentrent. Dernière chance. 96 00:07:11,400 --> 00:07:12,640 Dernière chance ! 97 00:07:13,280 --> 00:07:14,880 Ils rentrent ! 98 00:07:14,960 --> 00:07:16,320 Que personne ne tire. 99 00:07:16,840 --> 00:07:18,320 Personne ne tire. Entendu ? 100 00:07:19,240 --> 00:07:21,160 Laissez-les entrer. Laissez-les ! 101 00:07:21,760 --> 00:07:23,200 Compris ? Qu'ils rentrent. 102 00:07:25,840 --> 00:07:28,720 Les braqueurs viennent de lire un communiqué 103 00:07:28,800 --> 00:07:31,240 dans lequel ils déclarent regretter avoir blessé les policiers. 104 00:07:32,320 --> 00:07:34,600 Apparemment, les otages sont en bonne santé 105 00:07:34,680 --> 00:07:38,240 et les braqueurs ne comptent pas user de violence. 106 00:07:58,840 --> 00:08:02,000 Je sais que tu n'aimes pas quand Paula dort dans ton lit 107 00:08:02,320 --> 00:08:04,720 mais elle a insisté et je n'ai pas voulu me battre. 108 00:08:04,800 --> 00:08:05,880 Ne sois pas furieuse. 109 00:08:37,480 --> 00:08:38,760 {\an8}Nous sommes enfermés. 110 00:08:39,480 --> 00:08:42,520 Nous ne savons pas pour combien de temps. 111 00:08:42,600 --> 00:08:46,000 À moins d'une balle dans le crâne, je prendrai soin de vous. 112 00:08:46,080 --> 00:08:48,440 Tant que vous n'essayez pas de me doubler 113 00:08:48,520 --> 00:08:50,440 ou de communiquer avec l'extérieur, 114 00:08:51,480 --> 00:08:52,400 tout ira bien. 115 00:08:54,640 --> 00:08:56,520 Nous allons nous organiser. 116 00:08:57,800 --> 00:09:00,080 Je vais vous confier des missions 117 00:09:00,760 --> 00:09:02,040 pour que vous ne déprimiez pas. 118 00:09:05,200 --> 00:09:06,280 Ton prénom ? 119 00:09:06,920 --> 00:09:07,760 Pablo. 120 00:09:07,840 --> 00:09:08,880 Tu fais du sport ? 121 00:09:09,400 --> 00:09:11,640 Capitaine de l'équipe d'athlétisme. 122 00:09:14,640 --> 00:09:16,440 Fais un pas en avant. 123 00:09:24,240 --> 00:09:25,440 Un pas en avant. 124 00:09:28,240 --> 00:09:29,080 Hé. 125 00:09:29,880 --> 00:09:30,760 Arturito. 126 00:09:32,200 --> 00:09:33,080 Bien dormi ? 127 00:09:33,880 --> 00:09:34,720 Oui. 128 00:09:35,320 --> 00:09:36,440 Bien. 129 00:09:37,480 --> 00:09:39,920 - Tu es doué en bricolage ? - Non. 130 00:09:40,440 --> 00:09:42,800 Non, je suis trop nul. 131 00:09:42,880 --> 00:09:44,600 C'est ma femme qui change la roue. 132 00:09:44,680 --> 00:09:47,320 Donc, tu n'as pas de perceuse ? 133 00:09:47,400 --> 00:09:48,240 Non. 134 00:09:48,320 --> 00:09:50,960 Réfléchis. J'ai ici un détecteur de mensonges. 135 00:09:57,880 --> 00:09:58,720 Oui. 136 00:10:02,960 --> 00:10:05,960 Seconde chance. Tu es doué en bricolage ? 137 00:10:07,400 --> 00:10:09,920 - Je me débrouille. - Un pas en avant. 138 00:10:18,120 --> 00:10:20,560 Ça irait mieux avec un anxiolytique ? 139 00:10:20,640 --> 00:10:21,920 Oui, s'il vous plaît. 140 00:10:22,000 --> 00:10:23,160 Très bien. 141 00:10:23,240 --> 00:10:24,920 Qui a besoin de médicaments ? 142 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 Moi. Je suis diabétique. 143 00:10:27,480 --> 00:10:28,520 - Viens ici. - Moi. 144 00:10:29,040 --> 00:10:30,320 De la sertraline. 145 00:10:31,760 --> 00:10:33,560 D'accord. Quelqu'un d'autre ? 146 00:10:34,480 --> 00:10:35,320 Moi. 147 00:10:38,000 --> 00:10:40,120 Je voudrais une pilule abortive. 148 00:10:42,640 --> 00:10:44,200 On pourrait être ici longtemps 149 00:10:44,280 --> 00:10:45,760 et j'aimerais y mettre fin rapidement. 150 00:10:45,840 --> 00:10:47,120 Tu l'auras aujourd'hui. 151 00:10:47,640 --> 00:10:48,520 Venez. 152 00:10:48,600 --> 00:10:51,280 Dans le bureau de M. Romano. Vous pourrez vous détendre. 153 00:10:51,360 --> 00:10:52,920 J'ai une requête. 154 00:10:55,640 --> 00:10:56,480 Oui ? 155 00:10:57,720 --> 00:11:00,240 J'aimerais effacer une photo sur Internet. 156 00:11:00,320 --> 00:11:02,960 - Je ne peux rien y faire. - On m'a eue. 157 00:11:04,080 --> 00:11:06,080 Quelqu'un a pris une photo de moi nue. 158 00:11:07,400 --> 00:11:09,120 Mes parents, mes professeurs, 159 00:11:09,480 --> 00:11:10,920 la presse, ils peuvent la voir. 160 00:11:11,440 --> 00:11:13,360 Fais une vidéo à leur envoyer. 161 00:11:13,840 --> 00:11:16,080 Pour qu'ils ne s'inquiètent pas. 162 00:11:20,280 --> 00:11:22,360 Vous pouvez enregistrer des messages. 163 00:11:22,920 --> 00:11:23,840 Pour vos familles. 164 00:11:24,320 --> 00:11:26,520 Nairobi. Joie ! 165 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 Venez, messieurs ! 166 00:11:32,480 --> 00:11:34,160 Les mains derrière la tête 167 00:11:34,240 --> 00:11:36,000 et à gauche en file indienne. 168 00:11:36,080 --> 00:11:38,200 Torse bombé comme l'équipe nationale de football. 169 00:11:38,800 --> 00:11:39,920 Avance, l'athlète. 170 00:11:40,520 --> 00:11:41,920 Vous voyez cette ligne ? 171 00:11:42,960 --> 00:11:46,920 Vous allez casser le béton en restant parfaitement sur cette ligne. 172 00:11:47,440 --> 00:11:51,040 Comme si c'était un découpage pour enfants. 173 00:11:51,560 --> 00:11:54,360 Il y a 50 mètres à creuser jusqu'aux égouts. 174 00:11:54,440 --> 00:11:56,240 Des quarts de trois heures. 175 00:11:56,320 --> 00:11:58,360 Quand votre quart est fini, 176 00:11:59,320 --> 00:12:00,560 vous remontez là-haut 177 00:12:00,640 --> 00:12:03,200 et vous ne dites rien de ce qui se passe ici ! 178 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 Des questions ? 179 00:12:04,840 --> 00:12:06,280 - Non. - Très bien. 180 00:12:06,360 --> 00:12:07,760 C'est que j'ai été clair. 181 00:12:08,480 --> 00:12:10,480 Alors, au travail ! 182 00:12:11,040 --> 00:12:12,320 Toi, mets le casque. 183 00:12:12,760 --> 00:12:14,040 Le marteau-piqueur. 184 00:12:14,120 --> 00:12:16,920 - Je n'ai jamais utilisé ça. - Une première fois à tout. 185 00:12:27,160 --> 00:12:28,240 Attention. 186 00:12:30,240 --> 00:12:32,600 Tu pourrais perdre un pied. 187 00:12:45,040 --> 00:12:46,360 {\an8}En espagnol. 188 00:12:48,880 --> 00:12:50,840 {\an8}Papa, maman. 189 00:12:51,360 --> 00:12:52,560 {\an8}Je vais bien. 190 00:12:53,200 --> 00:12:55,720 {\an8}Ils nous donnent à manger et je dors. 191 00:12:57,280 --> 00:13:00,520 {\an8}Ce n'est pas horrible. Il n'y a pas de violence. 192 00:13:00,600 --> 00:13:02,080 {\an8}Maman... 193 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 {\an8}Je suppose que tu as vu la photo. 194 00:13:07,160 --> 00:13:10,200 {\an8}Je n'y suis pour rien et ça n'a rien à voir avec ça. 195 00:13:11,000 --> 00:13:13,520 {\an8}Un copain de classe a abusé de ma confiance... 196 00:13:19,000 --> 00:13:22,280 - Je ne peux pas. - N'y accorde pas trop d'importance. 197 00:13:23,520 --> 00:13:26,960 Comme être seins nus à la plage, personne n'y fait attention. 198 00:13:28,920 --> 00:13:30,880 Ce n'est pas mon genre. 199 00:13:31,920 --> 00:13:34,240 Ni les câlins au W.-C. avec un garçon. 200 00:13:35,560 --> 00:13:38,680 Je n'ai rien vécu de plus excitant qu'une fracture. 201 00:13:40,600 --> 00:13:42,080 Et un kidnapping ? 202 00:13:50,000 --> 00:13:51,280 Pense à ce que 203 00:13:51,720 --> 00:13:53,400 tu vas dire à tes parents. 204 00:13:54,240 --> 00:13:57,000 Calme-toi. Prends ton temps. 205 00:14:05,920 --> 00:14:07,240 Sérieux. Qu'y a-t-il ? 206 00:14:07,320 --> 00:14:08,680 Ça t'intéresse ? 207 00:14:09,280 --> 00:14:10,360 Je suis un gamin. 208 00:14:11,200 --> 00:14:12,960 Ton passe-temps ces cinq derniers mois. 209 00:14:16,320 --> 00:14:17,560 L'idiot du groupe. 210 00:14:19,400 --> 00:14:21,040 J'ai dit ça pour que 211 00:14:21,120 --> 00:14:22,560 tu aies la vie sauve. 212 00:14:23,720 --> 00:14:25,440 Je m'en fiche qu'ils m'abattent. 213 00:14:25,520 --> 00:14:27,880 N'importe quoi. Tu n'as pas fait ça pour moi. 214 00:14:27,960 --> 00:14:29,440 Qu'est-ce qui t'arrive ? 215 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 Ici, tout le monde me soûle. 216 00:14:34,320 --> 00:14:35,560 Un téléphone s'est allumé. 217 00:14:38,880 --> 00:14:40,040 Celui d'Alison Parker. 218 00:14:41,400 --> 00:14:42,520 Piratez-le. 219 00:14:43,360 --> 00:14:44,280 Tu sais quoi ? 220 00:14:44,360 --> 00:14:46,840 Tu as attendu qu'on quitte Tolède 221 00:14:46,920 --> 00:14:49,320 pour me balancer ce truc du gamin ! 222 00:14:50,240 --> 00:14:51,680 Elle va sur son profil. 223 00:14:52,800 --> 00:14:54,320 Allez... 224 00:14:55,160 --> 00:14:56,840 J'étais juste ton gigolo ? 225 00:15:01,440 --> 00:15:02,640 Tu étais mon gigolo. 226 00:15:06,760 --> 00:15:07,600 Tu étais tout. 227 00:15:08,760 --> 00:15:10,400 - J'y suis. - Enregistrez. 228 00:15:12,720 --> 00:15:14,240 Je ne veux plus en parler. 229 00:15:15,080 --> 00:15:17,720 Tu as dit que tu faisais le deuil de ton mec. 230 00:15:17,800 --> 00:15:18,840 On n'aurait pas dit 231 00:15:18,920 --> 00:15:20,960 quand tu m'as demandé de te prendre contre le mur. 232 00:15:22,120 --> 00:15:23,760 Je n'ai vu aucun chapelet. 233 00:15:25,360 --> 00:15:27,040 Si tu me reparles ainsi, je te bute. 234 00:15:29,080 --> 00:15:30,240 En mode selfie. 235 00:15:37,040 --> 00:15:39,360 Hé ! Putain, qu'est-ce que tu fais ? 236 00:15:39,440 --> 00:15:41,480 - Putain, tu fais quoi ? - Non ! 237 00:15:41,560 --> 00:15:42,680 Attendez ! 238 00:15:43,760 --> 00:15:45,000 On l'a déconnecté. 239 00:15:47,200 --> 00:15:48,120 Rembobinez. 240 00:15:48,680 --> 00:15:50,600 Pause. Dupliquez les pixels. 241 00:15:58,520 --> 00:15:59,760 On l'a. 242 00:16:15,680 --> 00:16:17,560 - Ils vont nous tuer. - Quoi ? 243 00:16:17,640 --> 00:16:18,920 Ils vont nous tuer. 244 00:16:19,160 --> 00:16:22,200 Ils s'échapperont par le tunnel qu'on creuse pour eux. 245 00:16:22,280 --> 00:16:25,600 - Un vrai bain de sang ! - Tais-toi ! Tu n'en sais rien. 246 00:16:27,760 --> 00:16:28,920 Sers-toi de ta tête. 247 00:16:29,880 --> 00:16:32,880 Tu les crois assez stupides pour nous libérer ? 248 00:16:33,160 --> 00:16:36,320 Pour qu'on les identifie auprès de la police ? 249 00:16:36,400 --> 00:16:37,600 Sers-toi de ta tête ! 250 00:16:38,240 --> 00:16:39,280 On est foutus ! 251 00:16:39,360 --> 00:16:42,320 On m'a dit deux fois que j'étais un homme mort. 252 00:16:46,480 --> 00:16:47,840 Va voir sous la bâche. 253 00:16:47,920 --> 00:16:49,400 - Quoi ? Non. - Va voir ! 254 00:16:49,480 --> 00:16:51,440 Je ne reste pas ici comme un cobaye 255 00:16:51,520 --> 00:16:54,160 à attendre qu'ils me tuent sans rien faire. 256 00:16:54,240 --> 00:16:55,880 Tu comprends ? Regarde dessous. 257 00:16:55,960 --> 00:16:57,640 Va voir s'il y a des armes. 258 00:17:06,240 --> 00:17:08,760 - Oui ? - Tu m'appelles à 6 h du matin 259 00:17:08,840 --> 00:17:13,440 en me laissant un message confus au sujet d'une marionnette, 260 00:17:13,520 --> 00:17:16,160 de gorilles et d'autres conneries. 261 00:17:16,240 --> 00:17:17,880 Je me moque de tout ça. 262 00:17:18,360 --> 00:17:21,840 Tu démissionnes et abandonnes un braquage avec 67 otages ? 263 00:17:22,560 --> 00:17:25,480 Je t'appelle pour que tu me dises en face 264 00:17:25,560 --> 00:17:27,240 que tu ne t'en occupes pas. 265 00:17:28,640 --> 00:17:29,880 Je vais m'en occuper. 266 00:17:31,320 --> 00:17:33,960 Il y a des choses qui te dépassent. 267 00:17:34,640 --> 00:17:36,040 La sécurité nationale. 268 00:17:36,800 --> 00:17:38,200 L'État, les renseignements... 269 00:17:38,280 --> 00:17:39,560 Mais n'oublie pas : 270 00:17:40,960 --> 00:17:43,080 tu es la seule à pouvoir 271 00:17:43,680 --> 00:17:45,520 résoudre ceci sans violence. 272 00:17:48,560 --> 00:17:49,880 Merci, commissaire. 273 00:17:50,400 --> 00:17:52,720 Reviens ici et fais ton devoir. 274 00:17:53,480 --> 00:17:55,000 Nous avons un visage. 275 00:17:57,680 --> 00:17:58,720 Je te couvre. 276 00:17:59,400 --> 00:18:01,760 - Un peu de courage ! - Non. 277 00:18:02,160 --> 00:18:03,760 - Quoi ? - Je ne veux pas. 278 00:18:03,840 --> 00:18:05,160 Tu es capitaine de l'équipe de rugby ? 279 00:18:05,240 --> 00:18:06,960 - D'athlétisme. - Cours ! 280 00:18:21,320 --> 00:18:22,360 Des bidons. 281 00:18:24,880 --> 00:18:26,000 C'est de l'essence. 282 00:18:26,680 --> 00:18:27,680 Bordel ! 283 00:18:29,760 --> 00:18:30,720 Et des munitions. 284 00:18:31,280 --> 00:18:32,600 Bon sang ! 285 00:18:36,600 --> 00:18:37,440 C'est quoi ? 286 00:18:40,520 --> 00:18:41,560 De la drogue ? 287 00:18:42,600 --> 00:18:44,960 De l'héroïne. 288 00:18:45,480 --> 00:18:46,440 Pose-ça. 289 00:18:46,960 --> 00:18:49,720 Pose. Ce sont des explosifs, bordel ! 290 00:18:50,000 --> 00:18:51,400 Reviens ! 291 00:18:56,920 --> 00:18:59,400 Pourquoi je n'entends pas le marteau-piqueur ? 292 00:18:59,920 --> 00:19:01,280 On fait une pause. 293 00:19:01,360 --> 00:19:03,400 Quand je vous le dirai ! 294 00:19:03,640 --> 00:19:06,160 - Ou quand ce sera votre tour. - Bien. 295 00:19:06,240 --> 00:19:07,680 On reprend. 296 00:19:33,600 --> 00:19:36,640 Un conflit entre les renseignements et la police ? 297 00:19:36,720 --> 00:19:40,920 Avez-vous renoncé à cause de la plainte pour violences conjugales ? 298 00:19:41,160 --> 00:19:42,920 - Quoi... - Ça suffit. 299 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 - Comment savent-ils ? - Je l'ignore. 300 00:19:48,480 --> 00:19:50,680 Alerte. 301 00:19:51,760 --> 00:19:52,880 Déjà de retour ? 302 00:20:02,080 --> 00:20:04,440 - Vous avez une minute ? - Bien sûr. 303 00:20:09,160 --> 00:20:10,400 Colonel Prieto, 304 00:20:12,360 --> 00:20:15,800 j'ai été un peu nerveuse ces dernières heures mais 305 00:20:16,200 --> 00:20:18,640 j'aimerais établir une communication plus fluide entre nous. 306 00:20:19,120 --> 00:20:21,560 Nous avons beaucoup à apporter à cette crise. 307 00:20:22,480 --> 00:20:24,000 J'apprécie votre mea culpa. 308 00:20:25,240 --> 00:20:27,760 Je me tiens à votre disposition. 309 00:20:28,280 --> 00:20:32,000 Mais, vous devez savoir, avant qu'il y ait un malentendu, 310 00:20:33,040 --> 00:20:34,600 que je suis un homme marié. 311 00:20:35,600 --> 00:20:38,000 Raquel ! 312 00:20:39,840 --> 00:20:43,000 Homme, 25 ans au plus. Grâce au portable d'Alison Parker. 313 00:20:43,520 --> 00:20:44,400 Identité ? 314 00:20:44,480 --> 00:20:47,600 L'équipe de reconnaissance faciale y travaille. 315 00:20:48,120 --> 00:20:49,600 Je veux voir la vidéo. 316 00:20:50,360 --> 00:20:51,520 Affichez les images. 317 00:20:56,800 --> 00:20:58,640 Pas plus de six secondes. 318 00:20:59,120 --> 00:21:00,240 Faites pause. 319 00:21:01,120 --> 00:21:02,240 Une Makarov ? 320 00:21:02,320 --> 00:21:05,480 Non. Une Strizh 9 mm. Russe également. 321 00:21:06,040 --> 00:21:07,520 C'est très rare ici. 322 00:21:08,240 --> 00:21:09,600 Parlez à la P.J. 323 00:21:09,840 --> 00:21:13,480 Qu'ils interrogent leurs taupes sur la contrebande de l'Est. 324 00:21:14,000 --> 00:21:15,800 - Et au mur ? - Des téléphones. 325 00:21:16,720 --> 00:21:18,640 Les images de la caméra de derrière. 326 00:21:22,520 --> 00:21:25,160 Sur les étiquettes ? Zoomez. 327 00:21:27,200 --> 00:21:28,440 La liste des otages. 328 00:21:33,240 --> 00:21:34,360 Les téléphones. 329 00:21:34,720 --> 00:21:37,560 L'équipe de reconnaissance aura besoin de deux heures. 330 00:21:37,640 --> 00:21:39,760 Nous n'attendrons pas si longtemps. 331 00:22:34,040 --> 00:22:36,120 Vous ne trouvez pas ce lien spécial ? 332 00:22:36,720 --> 00:22:39,280 J'allais justement vous appeler. 333 00:22:40,320 --> 00:22:43,320 Vu que je suis la négociatrice et vous le braqueur... 334 00:22:43,400 --> 00:22:47,080 Il ne faut pas laisser ce délit interférer dans notre relation. 335 00:22:47,160 --> 00:22:48,960 J'y vois une opportunité. 336 00:22:49,280 --> 00:22:50,600 Une opportunité ? 337 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 De faire connaissance. 338 00:22:52,680 --> 00:22:56,760 Si nous nous étions rencontrés dans un bar, vous m'auriez ignoré. 339 00:22:57,360 --> 00:22:58,400 Dites-moi... 340 00:23:01,640 --> 00:23:03,240 Avez-vous déjà simulé un orgasme ? 341 00:23:08,200 --> 00:23:09,040 Non. 342 00:23:09,720 --> 00:23:11,800 S'il vous plaît, ne me mentez pas. 343 00:23:12,240 --> 00:23:13,440 Réfléchissez un peu. 344 00:23:17,760 --> 00:23:20,040 Peut-être bien que si. 345 00:23:20,720 --> 00:23:25,480 Un homme est programmé pour éjaculer le plus vite possible. 346 00:23:26,000 --> 00:23:28,200 Une femme pour durer le plus longtemps possible. 347 00:23:28,680 --> 00:23:32,600 Cette licence de la nature peut être résolue par un orgasme simulé. 348 00:23:32,680 --> 00:23:34,160 Qui n'est rien de plus 349 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 qu'une petite arnaque. 350 00:23:37,240 --> 00:23:38,160 Un mensonge. 351 00:23:40,280 --> 00:23:42,920 Comme l'intervention d'hier. 352 00:23:43,800 --> 00:23:45,840 Je vous demande de ne pas mentir. 353 00:23:45,920 --> 00:23:47,760 Vous mettez en danger des innocents. 354 00:23:48,040 --> 00:23:50,200 Je ne mentirai plus. À vous. 355 00:23:50,640 --> 00:23:51,840 Vous alliez m'appeler ? 356 00:23:51,920 --> 00:23:55,200 Nous avons besoin de nourriture et de médicaments. 357 00:23:55,600 --> 00:23:58,480 Insuline, sertraline, albuterol, 358 00:23:58,560 --> 00:24:01,280 pilule abortive et anxiolytiques. 359 00:24:01,360 --> 00:24:02,280 Une pilule abortive ? 360 00:24:03,240 --> 00:24:04,680 Des demandes des otages. 361 00:24:06,360 --> 00:24:08,680 Nous avons tous des problèmes personnels. 362 00:24:09,880 --> 00:24:11,240 Vous aurez tout ça. 363 00:24:11,320 --> 00:24:15,480 La Protection civile fera la livraison dans des sacs transparents 364 00:24:15,560 --> 00:24:17,920 pour éviter l'usage des armes. Et vous, 365 00:24:19,680 --> 00:24:22,760 - pourquoi m'appeliez-vous ? - Pour votre reddition. 366 00:24:24,440 --> 00:24:26,120 J'ai des images de l'intérieur. 367 00:24:27,040 --> 00:24:30,040 J'ai l'identité de l'un d'entre vous. Si je continue, 368 00:24:30,280 --> 00:24:32,440 j'aurai toutes les identités. 369 00:24:33,440 --> 00:24:36,520 - Ça me semble... - Je vous propose un marché. 370 00:24:37,600 --> 00:24:40,720 Je peux réduire votre peine de 16 à huit ans. 371 00:24:40,960 --> 00:24:42,400 Si vous sortez maintenant. 372 00:24:43,000 --> 00:24:44,800 Sans victimes, j'ai une marge de manœuvre. 373 00:24:44,880 --> 00:24:47,200 Ce n'est pas équitable. On a tout à y perdre. 374 00:24:47,280 --> 00:24:48,320 Vous avez déjà perdu. 375 00:24:48,920 --> 00:24:52,240 Dans le cas improbable où vous sortiriez, 376 00:24:52,800 --> 00:24:54,440 vos visages seront dans les journaux, 377 00:24:54,520 --> 00:24:56,120 les commissariats, aux frontières. 378 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Plus de plan B. 379 00:24:58,920 --> 00:25:01,560 - Alors, le plan C. - Vous croyez que je bluffe ? 380 00:25:02,080 --> 00:25:02,960 Oui. 381 00:25:03,480 --> 00:25:05,920 Je vais vous donner une information. 382 00:25:06,000 --> 00:25:09,640 Vous avez 67 téléphones fixés au mur avec du Velcro. 383 00:25:12,240 --> 00:25:14,960 Vous avez une heure pour réfléchir à mon offre. 384 00:25:15,520 --> 00:25:16,800 Écoutez... 385 00:25:26,360 --> 00:25:27,560 On doit avertir la police. 386 00:25:28,080 --> 00:25:29,880 On doit les guider. Écoute-moi. 387 00:25:29,960 --> 00:25:31,360 Il y a un téléphone. 388 00:25:31,880 --> 00:25:33,480 Un manteau dans mon bureau. 389 00:25:34,040 --> 00:25:36,720 Ça te prendra 30 secondes. Alors, fonce ! 390 00:25:36,800 --> 00:25:38,000 - Et vous ! - Non. 391 00:25:38,080 --> 00:25:40,720 Et qu'est-ce qui va m'arriver ? 392 00:25:40,800 --> 00:25:42,400 - Ils me tueront ! - Dans tous les cas. 393 00:25:42,480 --> 00:25:44,920 Je veux entendre le marteau-piqueur ! 394 00:25:45,480 --> 00:25:46,800 Dernière fois ! 395 00:25:46,880 --> 00:25:49,760 Désolé. Pardonnez-moi. 396 00:25:49,840 --> 00:25:53,160 - Il est fatigué. Désolé. - Je ne peux... 397 00:25:53,240 --> 00:25:55,560 Je ne peux pas continuer. Je vais mourir. 398 00:25:55,640 --> 00:25:58,640 Sortez de là. Sortez et reposez-vous. 399 00:26:06,400 --> 00:26:07,520 Oui, Professeur. 400 00:26:08,400 --> 00:26:10,680 Ils ont une image des portables au mur. 401 00:26:12,520 --> 00:26:14,520 Pas de caméra à l'intérieur ? 402 00:26:14,600 --> 00:26:16,040 Non, bien sûr que non. 403 00:26:16,440 --> 00:26:17,760 Juste les nôtres. 404 00:26:18,440 --> 00:26:20,120 Alors, c'était un otage. 405 00:26:21,120 --> 00:26:22,720 Vous avez raté un téléphone. 406 00:26:23,360 --> 00:26:25,440 Trouvez-le ou nous sommes foutus ! 407 00:26:25,520 --> 00:26:26,960 Autorisez-moi à les punir. 408 00:26:27,040 --> 00:26:29,720 Si on ne fait pas régner la panique, ils essaieront encore. 409 00:26:31,080 --> 00:26:32,920 - Quelle punition ? - Un exemple. 410 00:26:34,360 --> 00:26:35,720 Une exécution. 411 00:26:36,520 --> 00:26:37,360 Non. 412 00:26:39,520 --> 00:26:40,640 Trouvez ce téléphone. 413 00:26:59,280 --> 00:27:00,520 Tu vas avorter ? 414 00:27:06,840 --> 00:27:08,680 Pardonne-moi pour ce que j'ai dit. 415 00:27:09,800 --> 00:27:11,880 Je suis allé trop loin. J'ai été nul. 416 00:27:13,680 --> 00:27:15,520 Je n'ai jamais été courageux. 417 00:27:18,280 --> 00:27:20,680 J'ai passé ma vie à faire ce que les autres voulaient. 418 00:27:22,800 --> 00:27:24,160 Pas ce que je voulais. 419 00:27:27,000 --> 00:27:29,520 Et finir dans une telle situation... Bordel ! 420 00:27:31,400 --> 00:27:33,480 Avec des armes et des balles... 421 00:27:34,520 --> 00:27:36,320 J'ai réalisé ce que je voulais. 422 00:27:37,240 --> 00:27:38,520 Je veux penser à moi. 423 00:27:41,160 --> 00:27:42,360 À moi et à toi... 424 00:27:43,760 --> 00:27:45,600 et à l'enfant que tu portes. 425 00:27:47,840 --> 00:27:49,080 Je t'aime, Monica. 426 00:27:50,560 --> 00:27:52,120 Je t'aime. Ça, je le sais. 427 00:27:56,000 --> 00:27:57,480 La meilleure chose de ma vie. 428 00:27:59,000 --> 00:28:00,520 Garde le bébé. 429 00:28:01,520 --> 00:28:03,040 Laisse-moi être son père. 430 00:28:07,440 --> 00:28:09,040 On va avoir un bébé ! 431 00:28:14,320 --> 00:28:16,880 Je veux qu'on forme une famille si on sort. 432 00:28:17,600 --> 00:28:18,680 Comment ça ? 433 00:28:21,120 --> 00:28:22,360 Ils creusent un tunnel. 434 00:28:22,880 --> 00:28:24,480 - Quoi ? - Oui. Ils ont... 435 00:28:25,040 --> 00:28:28,160 Ils ont des explosifs et de l'essence. 436 00:28:28,240 --> 00:28:29,600 - Un bain de sang... - Debout ! 437 00:28:30,760 --> 00:28:33,480 J'ai un moyen de contacter la police. 438 00:28:33,560 --> 00:28:36,160 Un portable dans mon bureau. Dans mon manteau. 439 00:28:37,680 --> 00:28:38,880 J'ignore comment y aller. 440 00:28:41,800 --> 00:28:44,120 - J'irai. - Non ! 441 00:28:49,360 --> 00:28:51,000 Il y a toujours un héros 442 00:28:53,200 --> 00:28:55,440 qui croit pouvoir sauver les autres. 443 00:28:57,560 --> 00:28:58,680 Qui croit 444 00:29:01,680 --> 00:29:06,440 que personne ne découvrira sa stratégie pour contacter 445 00:29:06,960 --> 00:29:07,800 la police. 446 00:29:09,280 --> 00:29:10,120 Bravo ! 447 00:29:13,000 --> 00:29:15,040 Félicitations. L'un de vous 448 00:29:15,720 --> 00:29:17,080 a réussi. 449 00:29:17,800 --> 00:29:20,360 Il a filmé une image 450 00:29:21,000 --> 00:29:23,280 et l'a envoyée à la police. 451 00:29:23,360 --> 00:29:25,400 Anibal Cortés. De Getafe. 452 00:29:25,920 --> 00:29:27,200 Expert en systèmes d'alarme. 453 00:29:27,280 --> 00:29:29,480 Il a travaillé deux ans dans ce secteur. 454 00:29:29,840 --> 00:29:32,040 Lié au cambriolage d'une villa à Genève. 455 00:29:32,120 --> 00:29:34,240 Recherché par Interpol. 456 00:29:34,760 --> 00:29:36,200 J'aimerais 457 00:29:37,000 --> 00:29:39,720 lui donner une chance de faire un pas en avant 458 00:29:39,800 --> 00:29:42,360 pour que vous puissiez tous le remercier 459 00:29:42,840 --> 00:29:45,000 et pour qu'il me donne ce téléphone. 460 00:29:45,080 --> 00:29:48,480 Il a dû se rendre sur place pour étudier le système d'alarme. 461 00:29:49,880 --> 00:29:52,160 Étudiez les disques durs de l'entreprise. 462 00:29:53,360 --> 00:29:56,640 Si ça se trouve, il était avec un autre membre. 463 00:29:56,720 --> 00:29:57,680 Helsinki. 464 00:29:59,000 --> 00:30:00,440 Déshabille-le. 465 00:30:00,920 --> 00:30:02,280 Tu es malade ? 466 00:30:03,120 --> 00:30:03,960 Attends. 467 00:30:06,120 --> 00:30:08,080 La chemise aussi. 468 00:30:09,880 --> 00:30:11,760 - Allez. - C'était l'un de vous. 469 00:30:16,480 --> 00:30:17,800 Je ne sais pas qui 470 00:30:18,200 --> 00:30:19,240 aurait fait ça. 471 00:30:22,400 --> 00:30:24,440 Denver, déshabille-la. 472 00:30:35,360 --> 00:30:36,560 Tu as enregistré 473 00:30:37,360 --> 00:30:38,320 une vidéo... 474 00:30:39,960 --> 00:30:41,800 Dans la salle des téléphones ? 475 00:30:50,640 --> 00:30:52,160 - Quoi ? - Je manque d'air. 476 00:30:53,760 --> 00:30:56,080 Amenez-moi avec les filles. S'il vous plaît. 477 00:30:56,600 --> 00:30:57,960 Berlin. Je l'emmène. 478 00:31:02,080 --> 00:31:04,200 - Berlin ! - Que se passe-t-il ? 479 00:31:06,400 --> 00:31:07,560 Je sais ce qu'il s'est passé. 480 00:31:09,160 --> 00:31:12,360 J'ai été distrait et je l'ai vue essayer d'effacer une photo. 481 00:31:12,440 --> 00:31:13,600 C'était une bévue. 482 00:31:14,720 --> 00:31:16,440 Tu es TDAH ? 483 00:31:16,840 --> 00:31:18,800 Si tu as ce genre de problèmes, 484 00:31:19,480 --> 00:31:20,760 je devrais le savoir. 485 00:31:21,200 --> 00:31:22,360 Je n'ai aucun problème. 486 00:31:25,640 --> 00:31:27,520 Tokyo est venue. 487 00:31:28,240 --> 00:31:29,880 On a discuté. C'est tout. 488 00:31:29,960 --> 00:31:32,400 - Ça n'arrivera plus. - Je comprends. 489 00:31:33,600 --> 00:31:34,800 Tout ceci se résume, 490 00:31:35,600 --> 00:31:37,960 encore une fois, à une question sentimentale. 491 00:31:41,400 --> 00:31:43,480 Tu me fais vraiment penser à moi. 492 00:31:44,680 --> 00:31:45,800 J'avais... 493 00:31:46,560 --> 00:31:48,880 18 ans et elle en avait 44. 494 00:31:48,960 --> 00:31:51,280 Ma prof de français. J'étais son chouchou. 495 00:31:51,360 --> 00:31:53,560 Je ne saisis pas. Tokyo n'a pas 44... 496 00:31:53,640 --> 00:31:55,000 15 ans de plus que toi. 497 00:31:57,440 --> 00:32:00,680 Quand on est jeune et qu'on est avec une femme plus mûre, 498 00:32:00,760 --> 00:32:01,800 tout est sublimé. 499 00:32:02,720 --> 00:32:06,040 Elle a l'expérience que les autres filles n'ont pas. 500 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 Elles sont plus reconnaissantes que les salopes. 501 00:32:11,880 --> 00:32:13,000 Ma prof donnait 502 00:32:13,560 --> 00:32:17,640 le meilleur d'elle à chaque fois, comme si c'était mon anniversaire. 503 00:32:18,280 --> 00:32:19,160 Pourquoi ? 504 00:32:22,240 --> 00:32:24,600 Avec toi, elles goûtent la jeunesse perdue 505 00:32:25,120 --> 00:32:28,640 avant de basculer définitivement dans l'abîme de l'âge. 506 00:32:42,200 --> 00:32:43,240 Bien entendu... 507 00:32:44,720 --> 00:32:47,240 Il y a une petite différence 508 00:32:47,640 --> 00:32:49,480 entre ton histoire et la mienne. 509 00:32:51,280 --> 00:32:55,400 Il n'y avait pas d'otages et je ne mettais pas mes équipiers en danger. 510 00:32:59,360 --> 00:33:00,280 Sans aucune trace. 511 00:33:10,280 --> 00:33:12,320 "Braquage à l'épicentre de l'argent." 512 00:33:12,400 --> 00:33:14,040 "Le braquage du siècle." 513 00:33:14,360 --> 00:33:17,240 "Le casse rocambolesque attire l'intérêt mondial." 514 00:33:17,320 --> 00:33:19,240 Qu'en dites-vous ? Un café ? 515 00:33:19,320 --> 00:33:22,120 On a un policier aux soins intensifs, 67 otages, 516 00:33:22,200 --> 00:33:23,920 des gars lourdement armés. 517 00:33:24,000 --> 00:33:26,640 Pour les médias, c'est pittoresque. 518 00:33:26,920 --> 00:33:28,360 Je m'en moque. 519 00:33:28,440 --> 00:33:30,760 Mais ils ont trop d'informations. 520 00:33:30,840 --> 00:33:32,760 - Ça ne nous aide pas. - Ça va ? 521 00:33:34,360 --> 00:33:37,240 Je vais sortir manger. Je reviens dans 15 minutes. 522 00:33:37,760 --> 00:33:38,600 D'accord. 523 00:33:39,080 --> 00:33:40,800 Attention. L'inspectrice sort. 524 00:33:41,360 --> 00:33:42,840 Déplacez les journalistes. 525 00:34:09,120 --> 00:34:12,320 Posez les paquets par terre et reculez lentement. 526 00:34:44,080 --> 00:34:46,600 J'ai un portable dans mon manteau. 527 00:34:53,440 --> 00:34:54,280 Il fait chaud. 528 00:35:07,680 --> 00:35:08,720 Les médicaments. 529 00:35:30,600 --> 00:35:31,440 Je peux ? 530 00:35:32,360 --> 00:35:33,360 Quoi ? 531 00:35:34,560 --> 00:35:35,600 De l'eau. 532 00:35:42,080 --> 00:35:43,160 Assieds-toi. 533 00:35:45,240 --> 00:35:46,080 Assieds-toi ! 534 00:35:58,600 --> 00:35:59,840 Les médicaments. 535 00:36:03,720 --> 00:36:04,600 Distribuez-les. 536 00:36:10,200 --> 00:36:11,640 - J'y vais. - Attends. 537 00:36:15,320 --> 00:36:16,480 Sors. 538 00:36:18,640 --> 00:36:19,480 Sors. 539 00:36:49,400 --> 00:36:51,720 Tu vas croire que je dis des bêtises. 540 00:36:53,040 --> 00:36:54,920 Avorter, c'est une mauvaise idée. 541 00:36:59,640 --> 00:37:00,480 Merci. 542 00:37:14,440 --> 00:37:17,640 ... à la Maison royale de la Monnaie. 543 00:37:17,720 --> 00:37:18,960 Ils ne bougent pas. 544 00:37:19,040 --> 00:37:21,400 Le nombre d'otages... 545 00:37:21,480 --> 00:37:24,520 Ces hommes doivent être désespérés pour agir ainsi. 546 00:37:25,360 --> 00:37:27,200 C'est ce qui les rend dangereux. 547 00:37:28,120 --> 00:37:29,720 Ils ne veulent blesser personne. 548 00:37:31,520 --> 00:37:32,760 C'est ce qu'ils disent. 549 00:37:33,760 --> 00:37:36,440 Alors, pourquoi ont-ils des armes ? 550 00:37:37,440 --> 00:37:38,840 Vous devez avoir raison. 551 00:37:40,600 --> 00:37:44,440 Mais personne ne peut braquer ce bâtiment avec un lance-pierre. 552 00:37:53,000 --> 00:37:53,960 L'addition. 553 00:37:58,000 --> 00:38:01,480 Vous savez combien ils sont ? 554 00:38:01,560 --> 00:38:03,480 Certains disent qu'ils sont... 555 00:38:06,400 --> 00:38:07,480 Excusez-moi. 556 00:38:12,600 --> 00:38:13,440 Oui ? 557 00:38:14,200 --> 00:38:15,720 Le gamin est allé au musée. 558 00:38:16,640 --> 00:38:17,480 Quand ? 559 00:38:18,360 --> 00:38:22,000 Il y a trois mois. On l'a sur une vidéo. 560 00:38:22,480 --> 00:38:23,320 Il était seul ? 561 00:38:23,400 --> 00:38:25,560 Tu avais raison. Il était accompagné. 562 00:38:25,840 --> 00:38:29,080 Nous avons identifié un autre braqueur. 563 00:38:30,280 --> 00:38:33,320 On t'a envoyé la photo. 564 00:38:48,400 --> 00:38:49,280 Où est-il ? 565 00:38:49,800 --> 00:38:50,800 Quoi ? 566 00:38:51,600 --> 00:38:53,360 Votre dictaphone ? 567 00:38:53,440 --> 00:38:54,600 Quel dictaphone ? 568 00:38:54,680 --> 00:38:57,840 Votre présence quotidienne ici n'est qu'une coïncidence ? 569 00:38:57,920 --> 00:38:59,720 - Pour quel journal ? - Quoi ? 570 00:38:59,800 --> 00:39:00,960 Ton employeur ? 571 00:39:01,040 --> 00:39:02,360 Je ne suis pas journaliste. 572 00:39:02,440 --> 00:39:03,640 Regardez dans mon portefeuille. 573 00:39:03,720 --> 00:39:05,960 - Antonio ? - Que se passe-t-il ? 574 00:39:06,760 --> 00:39:08,280 Il vient tous les jours. 575 00:39:37,720 --> 00:39:39,400 Tu as besoin d'argent, non ? 576 00:39:39,920 --> 00:39:41,840 - Non. - Si. 577 00:39:42,600 --> 00:39:43,760 C'est un braquage. 578 00:39:44,800 --> 00:39:47,400 - Tu pourras te servir. - Non. 579 00:39:52,800 --> 00:39:54,720 Cache-ça dans tes sous-vêtements. 580 00:39:54,800 --> 00:39:57,880 Vingt mille balles. Assez pour des couches jusqu'à la fac. 581 00:39:57,960 --> 00:40:00,600 Merci. Mais ce n'est pas ça. 582 00:40:01,280 --> 00:40:04,200 C'est gentil mais... Donne-moi la pilule. 583 00:40:09,400 --> 00:40:10,320 Très bien. 584 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 C'est quoi ? 585 00:40:19,480 --> 00:40:20,520 Il va te gâcher la vie ? 586 00:40:21,040 --> 00:40:22,360 - Qui ? - Ton fils. 587 00:40:22,880 --> 00:40:24,600 Il vaut mieux qu'elle soit gâchée par ton fils 588 00:40:25,000 --> 00:40:27,080 que par ces connards. Ou par moi. 589 00:40:27,160 --> 00:40:29,320 - Tu me... - La vie est une pourriture. 590 00:40:29,880 --> 00:40:31,640 Un jour, vous êtes au travail 591 00:40:32,320 --> 00:40:34,520 et quatre tarés débarquent avec des masques. 592 00:40:35,600 --> 00:40:38,200 L'un d'eux perd la tête, une balle siffle et tout déconne. 593 00:40:38,680 --> 00:40:39,520 Ça, 594 00:40:40,120 --> 00:40:41,120 ça gâche la vie. 595 00:40:44,840 --> 00:40:45,680 Pas un gamin. 596 00:40:47,080 --> 00:40:48,560 Qu'est-ce que vous en savez ? 597 00:40:49,160 --> 00:40:50,000 Alors ? 598 00:40:52,640 --> 00:40:53,920 Ma mère voulait avorter. 599 00:40:55,440 --> 00:40:56,280 Mais, avant, 600 00:40:57,080 --> 00:41:00,160 elle a inhalé l'héroïne qu'elle devait vendre pour se payer l'avortement. 601 00:41:01,200 --> 00:41:03,120 Et dans un porche de merde, 602 00:41:03,840 --> 00:41:05,200 elle s'est fait arrêter. 603 00:41:06,000 --> 00:41:08,920 Je suis né entre la prison, la came et les flics. 604 00:41:09,920 --> 00:41:11,040 Tu piges ? 605 00:41:14,600 --> 00:41:17,240 On dirait que votre travail n'est pas réjouissant. 606 00:41:17,320 --> 00:41:19,320 Ta vie n'est peut-être pas géniale. 607 00:41:19,400 --> 00:41:21,160 - Tu fais du "kilates" ? - Pilates. 608 00:41:21,240 --> 00:41:22,200 Encore mieux. 609 00:41:22,280 --> 00:41:24,080 Des pots le vendredi soir ? Bordel. 610 00:41:24,160 --> 00:41:26,680 Un autre plan gâché par le gamin. Avec qui tu sors ? 611 00:41:26,920 --> 00:41:29,040 Où sont tes amis ? 612 00:41:29,520 --> 00:41:32,360 Chez eux. Avec leurs gamins. Et leur vie est gâchée ? 613 00:41:33,800 --> 00:41:34,840 Non. 614 00:41:35,440 --> 00:41:38,000 Que fais-tu de si dingue qu'un gamin t'empêcherait de faire ? 615 00:41:41,680 --> 00:41:43,920 Le père n'en veut pas ? Encore mieux. 616 00:41:44,000 --> 00:41:46,400 Tout son amour pour toi. L'amour d'un enfant ? 617 00:41:47,800 --> 00:41:49,600 Que fais-tu ? 618 00:41:51,560 --> 00:41:53,120 Je lui donne sa pilule. 619 00:41:57,520 --> 00:41:58,360 Un problème ? 620 00:41:59,520 --> 00:42:02,200 Elle a besoin que tu l'aides à l'avaler ? 621 00:42:02,720 --> 00:42:03,880 C'est un acte privé. 622 00:42:05,280 --> 00:42:08,240 Les femmes décident mais pas en public. 623 00:42:09,960 --> 00:42:11,000 Quoi qu'il en soit, 624 00:42:12,400 --> 00:42:14,400 je vais y réfléchir en attendant de sortir. 625 00:42:23,720 --> 00:42:24,640 Fantastique. 626 00:42:27,760 --> 00:42:31,040 Ça me réjouit de savoir que tu vas le garder. Vraiment. 627 00:42:33,360 --> 00:42:36,200 Retourne dans le bureau avec les autres. 628 00:43:37,680 --> 00:43:39,920 Tu viens d'un enterrement de vie de garçon ? 629 00:43:41,360 --> 00:43:42,200 Ou tu y allais ? 630 00:43:48,000 --> 00:43:49,920 Pas la première fois qu'il posait 631 00:43:50,000 --> 00:43:51,400 ses mains sur une femme. 632 00:43:53,000 --> 00:43:55,760 Mais la première fois qu'il les enlevait aussi vite. 633 00:43:56,880 --> 00:43:59,760 Monica aurait peut-être préféré qu'il se laisse emporter 634 00:43:59,840 --> 00:44:02,520 et qu'il oublie ce téléphone qui venait de sonner. 635 00:44:03,520 --> 00:44:04,840 Ce ne fut pas le cas. 636 00:44:08,680 --> 00:44:09,520 Denver... 637 00:44:12,280 --> 00:44:15,840 Qu'arrivera-t-il à notre autorité quand les autres l'apprendront ? 638 00:44:17,520 --> 00:44:21,720 Même Berlin savait faire la différence entre le plaisir et le travail. 639 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 Tue-la. 640 00:44:26,160 --> 00:44:27,120 Tu m'as entendu. 641 00:44:58,080 --> 00:44:59,000 Non ! 642 00:45:01,520 --> 00:45:02,440 Voyons. 643 00:45:38,400 --> 00:45:42,440 J'ai réalisé que, dans toutes mes histoires, il y avait eu un hic : 644 00:45:44,360 --> 00:45:45,680 ils prenaient soin de moi. 645 00:45:48,960 --> 00:45:50,800 Cette fois, ce serait différent. 646 00:46:02,320 --> 00:46:05,880 Que se passe-t-il ? Tokyo ! 647 00:46:06,360 --> 00:46:07,880 Allez chercher Berlin ! 648 00:46:44,800 --> 00:46:45,720 Écoute-moi. 649 00:46:45,800 --> 00:46:47,960 Si quelqu'un le touche à nouveau, 650 00:46:48,040 --> 00:46:50,920 les prochaines balles seront pour Helsinki, 651 00:46:51,000 --> 00:46:52,120 Berlin 652 00:46:52,200 --> 00:46:53,200 ou toi. 653 00:46:55,360 --> 00:46:56,200 Tu es loin. 654 00:46:56,280 --> 00:46:57,920 Dehors. Libre. 655 00:46:58,000 --> 00:47:00,800 Nous risquons nos vies dans ce piège à rats. 656 00:47:00,880 --> 00:47:03,160 Pose ton arme, pétasse ! 657 00:47:03,240 --> 00:47:04,800 Pose ton arme. 658 00:47:05,520 --> 00:47:07,200 Pose-la, pétasse ! 659 00:47:08,440 --> 00:47:09,680 Pose cette arme ! 660 00:47:09,760 --> 00:47:11,280 Que fais-tu ? 661 00:47:13,360 --> 00:47:14,400 Helsinki... 662 00:47:19,680 --> 00:47:20,720 Helsinki, 663 00:47:22,200 --> 00:47:23,280 pose cette arme. 664 00:47:28,360 --> 00:47:29,200 Non. 665 00:47:30,440 --> 00:47:32,080 Ne fais pas ça. 666 00:47:32,160 --> 00:47:34,880 Pourquoi as-tu pris ce putain de téléphone ? 667 00:47:34,960 --> 00:47:36,760 Pourquoi m'as-tu trahi ? 668 00:47:39,360 --> 00:47:40,640 Rio ! Non ! 669 00:47:42,320 --> 00:47:43,520 Où pensais-tu aller ? 670 00:47:44,600 --> 00:47:45,800 Tu en as assez fait. 671 00:47:46,880 --> 00:47:47,840 Helsinki. 672 00:47:48,400 --> 00:47:50,120 Baisse-ça ! 673 00:47:57,720 --> 00:47:59,720 Tu sais ce qui va se passer si je ne te tue pas ? 674 00:48:00,000 --> 00:48:00,840 Non. 675 00:48:02,440 --> 00:48:03,960 Ils me tueront en premier. 676 00:48:05,400 --> 00:48:06,960 Ensuite, ils te tueront. 677 00:48:07,560 --> 00:48:08,440 Et maintenant ? 678 00:48:12,280 --> 00:48:13,800 Je n'entendais pas mes cris. 679 00:48:14,200 --> 00:48:16,760 Je voulais juste écrire une lettre d'amour. 680 00:48:17,240 --> 00:48:19,520 Face aux armes et aux yeux pointés sur moi, 681 00:48:19,840 --> 00:48:22,920 la réalité me frappa violemment. Et je sus 682 00:48:23,400 --> 00:48:27,080 que ces cinq mois où j'avais cru en quelque chose venaient de prendre fin. 683 00:48:27,160 --> 00:48:29,520 Ton histoire d'amour a fichu en l'air notre plan. 684 00:48:31,360 --> 00:48:32,240 Ils te tiennent. 685 00:48:34,000 --> 00:48:36,080 Ils ont aussi Rio. La police sait. 686 00:48:36,160 --> 00:48:38,520 {\an8}L'IDENTITÉ DE DEUX CAMBRIOLEURS RÉVÉLÉE 687 00:48:43,640 --> 00:48:45,200 Vous êtes aux infos. 688 00:49:04,720 --> 00:49:06,000 Putain de pute ! 689 00:49:07,360 --> 00:49:08,840 Merde ! Allez, mec ! 690 00:49:11,680 --> 00:49:12,640 Courage. 691 00:49:15,320 --> 00:49:16,360 Courage. 692 00:49:21,840 --> 00:49:23,040 À genoux. 693 00:49:24,520 --> 00:49:25,640 Non. 694 00:49:27,200 --> 00:49:28,400 Ne me regarde pas. 695 00:49:30,920 --> 00:49:31,920 Ne me regarde pas. 696 00:49:32,480 --> 00:49:34,320 - Pitié... - Baisse les yeux. 697 00:49:34,400 --> 00:49:36,080 Ne me regarde pas, bordel ! 698 00:50:20,720 --> 00:50:22,720 Sous-titres : Cécile Giraudet