1
00:00:06,000 --> 00:00:07,280
Soyez très prudents,
2
00:00:07,360 --> 00:00:09,120
car à la première goutte de sang,
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,160
on ne sera plus Robin des Bois,
mais des fils de pute.
4
00:00:21,400 --> 00:00:22,240
Rio !
5
00:00:29,160 --> 00:00:30,520
Putain de merde !
6
00:01:05,000 --> 00:01:06,440
Rio !
7
00:01:06,520 --> 00:01:11,040
Bordel de merde !
La putain de première règle !
8
00:01:11,120 --> 00:01:12,320
Bordel !
9
00:01:15,480 --> 00:01:16,400
Bordel !
10
00:01:18,800 --> 00:01:19,880
Regarde...
11
00:01:20,760 --> 00:01:23,360
Tu oublies la fleur violette, Paula.
12
00:01:27,920 --> 00:01:32,160
Je ne comprends pas pourquoi
papa ne peut pas venir à mon anniversaire.
13
00:01:32,880 --> 00:01:34,360
Je te l'ai déjà expliqué.
14
00:01:34,440 --> 00:01:37,600
Un juge lui a refusé ta garde
et je m'occupe de toi.
15
00:01:37,840 --> 00:01:39,000
Pas un juge, non.
16
00:01:39,080 --> 00:01:40,360
Ah, bon ?
17
00:01:40,640 --> 00:01:41,480
Qui, alors ?
18
00:01:41,560 --> 00:01:44,280
Toi. Tu ne veux pas le voir
à mon anniversaire.
19
00:01:44,800 --> 00:01:46,000
Pas vrai, mamie ?
20
00:01:46,080 --> 00:01:47,080
Eh bien...
21
00:01:47,160 --> 00:01:50,160
Tes parents ne sont pas
en bons termes actuellement.
22
00:01:51,000 --> 00:01:52,640
Ça s'arrangera, tu verras.
23
00:01:52,720 --> 00:01:53,560
Maman !
24
00:02:00,320 --> 00:02:01,240
Chef ?
25
00:02:02,120 --> 00:02:04,720
Raquel, je sais
que c'est ton jour de repos,
26
00:02:04,880 --> 00:02:06,960
mais nous avons une prise d'otages.
27
00:02:07,080 --> 00:02:10,520
Les braqueurs ont tenté de fuir
avec l'argent, sans succès.
28
00:02:10,600 --> 00:02:11,960
Deux policiers blessés.
29
00:02:12,560 --> 00:02:14,880
C'est à la Maison royale de la Monnaie.
30
00:02:15,040 --> 00:02:16,640
J'aimerais que tu négocies.
31
00:02:23,000 --> 00:02:24,200
Envoyez une voiture.
32
00:02:24,280 --> 00:02:25,480
Elle est à ta porte.
33
00:02:27,720 --> 00:02:32,880
Tu piges ce que je te dis ?
Qu'est-ce qui t'a pris, bordel ?
34
00:02:32,960 --> 00:02:35,920
Tu peux m'expliquer ?
T'es barje ou quoi ?
35
00:02:36,000 --> 00:02:38,760
{\an8}8 HEURES DE BRAQUAGE
36
00:02:38,840 --> 00:02:40,320
Tu as tiré sur un flic.
37
00:02:40,400 --> 00:02:43,280
Calme-toi.
Ce foutu flic a surgi de nulle part
38
00:02:43,360 --> 00:02:46,320
et s'est mis à tirer.
Tu aurais fait quoi ? Lui cracher dessus ?
39
00:02:46,400 --> 00:02:47,440
Je m'en tape !
40
00:02:48,000 --> 00:02:51,200
Ce qu'il voulait ?
Que tu suives le plan, merde !
41
00:02:51,280 --> 00:02:53,240
On l'a répété un milliard de fois !
42
00:02:53,320 --> 00:02:55,600
{\an8}VENDREDI
18H25
43
00:02:55,680 --> 00:02:58,120
On était bien d'accord
pour ne pas tirer ?
44
00:02:58,720 --> 00:03:01,520
- J'ai perdu connaissance, je...
- La ferme !
45
00:03:01,760 --> 00:03:04,560
Nous, on t'a couvert,
sauf qu'on visait le sol,
46
00:03:04,640 --> 00:03:06,440
pas les corps à bout portant !
47
00:03:14,160 --> 00:03:16,080
Ils embarquent les deux blessés.
48
00:03:17,400 --> 00:03:18,640
Les téléphones marchent ?
49
00:03:21,840 --> 00:03:23,960
Lâchez tout signal radio ou sans fil.
50
00:03:26,240 --> 00:03:27,720
On passe en analogique.
51
00:03:37,840 --> 00:03:38,840
Appelle le Professeur.
52
00:03:47,360 --> 00:03:48,320
Que portez-vous ?
53
00:03:50,840 --> 00:03:52,120
Que portez-vous ?
54
00:03:54,280 --> 00:03:55,400
Que portez-vous ?
55
00:04:01,720 --> 00:04:04,080
- Alors ?
- Deux policiers ont été blessés.
56
00:04:04,960 --> 00:04:06,040
Qui a tiré ?
57
00:04:06,800 --> 00:04:07,640
{\an8}Tokyo.
58
00:04:08,960 --> 00:04:10,720
{\an8}Branche les caméras.
59
00:04:11,400 --> 00:04:13,600
{\an8}Une balle a éraflé Rio et Tokyo a tiré.
60
00:04:15,400 --> 00:04:16,920
{\an8}Ils sont ensemble, on dirait.
61
00:04:19,760 --> 00:04:20,960
{\an8}Passez-la-moi.
62
00:04:31,360 --> 00:04:32,840
{\an8}- Quoi ?
- C'est vrai ?
63
00:04:33,720 --> 00:04:36,320
{\an8}- Pour Rio et vous ?
- C'est quoi, ces conneries ?
64
00:04:39,280 --> 00:04:40,840
{\an8}Mon grand amour est mort par ma faute.
65
00:04:40,920 --> 00:04:43,320
{\an8}J'ai tout sauf envie
de m'envoyer un gamin.
66
00:04:43,840 --> 00:04:46,680
{\an8}J'ai tiré pour nous protéger
moi et mon équipier.
67
00:04:47,280 --> 00:04:50,280
{\an8}M. le Professeur,
aussi pensé que soit un plan,
68
00:04:50,360 --> 00:04:52,160
{\an8}tout ne se passe pas toujours comme prévu.
69
00:06:10,160 --> 00:06:11,000
{\an8}Je t'écoute.
70
00:06:11,080 --> 00:06:15,680
{\an8}Ils ont fait sauter une salle des coffres
pour prendre les dernières impressions.
71
00:06:15,760 --> 00:06:17,680
{\an8}- Pourquoi rien n'a sonné ?
- On l'ignore.
72
00:06:17,760 --> 00:06:20,480
{\an8}Une alarme manuelle a sonné.
Sûrement un employé.
73
00:06:20,560 --> 00:06:21,560
{\an8}Combien d'otages ?
74
00:06:21,640 --> 00:06:24,120
{\an8}Impossible à dire. Le musée était ouvert.
75
00:06:24,200 --> 00:06:26,920
{\an8}- Donne-moi un chiffre.
- Sûr, 35 employés,
76
00:06:27,000 --> 00:06:30,200
{\an8}11 vigiles et 17 élèves
du lycée britannique.
77
00:06:30,280 --> 00:06:31,680
{\an8}Qu'est-ce qu'ils foutaient là ?
78
00:06:31,760 --> 00:06:32,720
Sortie scolaire.
79
00:06:33,160 --> 00:06:35,320
- La presse est au courant ?
- Pas encore.
80
00:06:35,960 --> 00:06:36,960
Des braqueurs de banque ?
81
00:06:37,040 --> 00:06:39,960
Aucune idée. On récolte
la vidéosurveillance du quartier.
82
00:06:40,040 --> 00:06:42,360
- Perte de sang.
- Ils seraient combien ?
83
00:06:42,440 --> 00:06:43,920
On en a aperçu quatre...
84
00:06:44,000 --> 00:06:45,880
À notre avis, pas plus de six.
85
00:06:46,320 --> 00:06:47,280
Des armes ?
86
00:06:47,360 --> 00:06:50,840
Ils ont au moins trois M-16
et ils sont très agressifs.
87
00:06:50,920 --> 00:06:54,000
- Le Groupe d'intervention est ici.
- Premier arrivé.
88
00:06:56,200 --> 00:06:58,160
Annonce-moi une bonne nouvelle.
89
00:06:59,160 --> 00:07:00,880
Les policiers blessés...
90
00:07:01,840 --> 00:07:02,760
Ils sont vivants.
91
00:07:04,840 --> 00:07:05,680
Ouf.
92
00:07:08,280 --> 00:07:09,120
Allons-y.
93
00:07:15,720 --> 00:07:18,480
Que se passe-t-il
avec les images du bâtiment ?
94
00:07:18,560 --> 00:07:19,920
- Pas de signal.
- Quoi ?
95
00:07:20,000 --> 00:07:22,720
Pas de signal.
Images détruites ou détournées.
96
00:07:22,800 --> 00:07:24,440
On y travaille.
97
00:07:24,520 --> 00:07:26,680
- Et le réseau ?
- Ils ont coupé la fibre.
98
00:07:26,760 --> 00:07:27,920
Impossible de pirater.
99
00:07:30,120 --> 00:07:31,800
Votre attention à tous !
100
00:07:31,880 --> 00:07:33,520
Police, protection civile !
101
00:07:34,040 --> 00:07:36,080
Coupez-moi tous vos téléphones.
102
00:07:36,160 --> 00:07:40,240
On va libérer le relais situé sur le toit
pour le cas où ils appelleraient.
103
00:07:40,480 --> 00:07:44,480
Tout signal de portable dans le périmètre
devra passer par ce poste.
104
00:07:45,400 --> 00:07:49,080
Je veux que les analystes rappliquent
au plus vite, compris ?
105
00:07:50,040 --> 00:07:51,800
On a les plans du bâtiment ?
106
00:07:52,120 --> 00:07:53,720
Je planifie une intervention.
107
00:08:00,640 --> 00:08:02,280
Le bonheur à l'état pur.
108
00:08:04,840 --> 00:08:07,080
On dit que les fonctionnaires
ne sont pas gâtés...
109
00:08:08,720 --> 00:08:10,000
Qu'est-ce que tu fous ?
110
00:08:10,720 --> 00:08:12,080
C'est notre petit répit.
111
00:08:12,640 --> 00:08:14,840
Ils doivent installer le camp,
112
00:08:14,920 --> 00:08:16,520
affréter un drone,
113
00:08:16,600 --> 00:08:18,080
trouver les plans...
114
00:08:18,160 --> 00:08:20,880
Nous devons leur laisser le temps
de s'organiser.
115
00:08:23,360 --> 00:08:26,800
Pourquoi Tokyo a-t-elle dit
que vous n'êtes pas ensemble ?
116
00:08:27,920 --> 00:08:28,840
Parce qu'on ne l'est pas.
117
00:08:31,400 --> 00:08:35,320
Alors pourquoi ai-je entendu du raffut
dans sa chambre toutes les nuits ?
118
00:08:35,400 --> 00:08:38,320
Tu crois qu'elle apprend la samba
à 5 h du matin ?
119
00:08:38,400 --> 00:08:39,640
J'en sais foutre rien
120
00:08:39,720 --> 00:08:41,720
si elle danse ou gigote en dormant !
121
00:08:44,800 --> 00:08:45,720
Dis-moi...
122
00:08:46,840 --> 00:08:50,760
J'ai l'air d'un con
à qui on peut mentir ouvertement ?
123
00:08:57,400 --> 00:08:58,680
Je rigole.
124
00:09:04,680 --> 00:09:06,360
Je danserais bien avec elle.
125
00:09:07,920 --> 00:09:09,360
J'essaierai peut-être.
126
00:09:10,440 --> 00:09:11,920
Tu te fais des idées.
127
00:09:12,800 --> 00:09:14,400
C'est très sérieux avec elle.
128
00:09:15,600 --> 00:09:16,520
Très sérieux ?
129
00:09:18,880 --> 00:09:20,040
Sérieux, genre...
130
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
faire le jardin et bricoler la maison
tous les dimanches ?
131
00:09:23,720 --> 00:09:24,560
Tout juste.
132
00:09:25,120 --> 00:09:26,160
Et la remplir de gamins.
133
00:09:33,640 --> 00:09:34,560
Assieds-toi.
134
00:09:42,560 --> 00:09:43,480
Écoute, fiston,
135
00:09:45,000 --> 00:09:49,440
les femmes te procureront du plaisir,
car elles sont programmées pour t'amadouer
136
00:09:49,920 --> 00:09:50,880
et se faire engrosser.
137
00:09:51,720 --> 00:09:53,040
Après, tu n'existes plus.
138
00:09:54,360 --> 00:09:55,840
Tu le comprends à l'accouchement.
139
00:09:57,680 --> 00:10:00,000
Une naissance doit être magique
pour un père.
140
00:10:00,480 --> 00:10:01,480
Pendant l'accouchement,
141
00:10:02,960 --> 00:10:06,760
pointe entre ses jambes
une tête nucléaire qui détruira tout.
142
00:10:09,000 --> 00:10:11,720
La merveilleuse cavité
où tu enfonçais ta queue
143
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
change à jamais.
144
00:10:13,640 --> 00:10:15,240
Et tandis qu'elle te maudit
145
00:10:15,320 --> 00:10:17,840
en réclamant la péridurale,
elle se chie dessus.
146
00:10:20,800 --> 00:10:22,360
Tu sais ce qu'elle te dit ?
147
00:10:23,640 --> 00:10:25,720
Qu'elle ne sera plus jamais sexy.
148
00:10:27,680 --> 00:10:29,480
Que dorénavant ce gros tas
149
00:10:30,000 --> 00:10:31,920
sera le centre de l'univers.
150
00:10:33,280 --> 00:10:34,240
Elles sont toutes comme ça.
151
00:10:36,880 --> 00:10:40,240
Crois-en mon expérience, cinq divorces.
Tu sais ce que c'est ?
152
00:10:43,360 --> 00:10:45,080
Cinq fois où j'ai cru à l'amour.
153
00:10:49,760 --> 00:10:51,160
Tu es vraiment grave.
154
00:10:56,280 --> 00:10:58,240
Pourquoi on t'a confié ce groupe ?
155
00:11:00,960 --> 00:11:03,160
À cause de mon empathie.
156
00:11:09,600 --> 00:11:12,360
Isole-toi avec Petit Agneau
dans l'un des bureaux.
157
00:11:12,440 --> 00:11:15,600
Ne la quitte pas,
même s'il lui faut changer de tampon.
158
00:11:17,080 --> 00:11:17,920
Ça marche.
159
00:11:34,320 --> 00:11:37,000
Bien, on reprend dans 30 minutes !
160
00:11:39,440 --> 00:11:40,400
Excuse-moi.
161
00:11:47,560 --> 00:11:50,160
Je vais... Je vais courir un peu.
162
00:11:50,880 --> 00:11:52,160
Me dégourdir les jambes.
163
00:11:52,920 --> 00:11:54,400
Vas-y. Profite du paysage.
164
00:11:54,920 --> 00:11:57,400
Apprendre une langue n'a rien
de compliqué.
165
00:11:57,480 --> 00:11:59,960
Il suffit de laisser la sémantique...
166
00:13:23,280 --> 00:13:24,440
Viens avec moi.
167
00:13:25,600 --> 00:13:26,760
Détends-toi.
168
00:13:26,840 --> 00:13:29,200
Je t'emmène ailleurs,
pour que tu te reposes.
169
00:13:29,280 --> 00:13:30,240
D'accord ?
170
00:13:37,080 --> 00:13:39,560
Raquel, toute communication doit se faire
171
00:13:39,640 --> 00:13:43,080
par ce téléphone ou par radio.
Pas de portable. Compris ?
172
00:13:43,160 --> 00:13:44,480
Appelez.
173
00:13:45,000 --> 00:13:46,480
Je veux parler aux voleurs.
174
00:13:47,440 --> 00:13:48,280
Ángel !
175
00:13:48,360 --> 00:13:50,600
Pourquoi le colonel Prieto est ici ?
176
00:13:52,200 --> 00:13:53,720
Je n'en sais rien.
177
00:13:55,760 --> 00:13:59,120
Des hommes ont ouvert le feu
là où notre monnaie est émise.
178
00:14:00,400 --> 00:14:02,480
Les Renseignements ont un rôle à jouer.
179
00:14:03,200 --> 00:14:05,400
L'appel est en train d'être passé.
180
00:14:06,160 --> 00:14:07,880
Chef, nous passons l'appel.
181
00:14:35,160 --> 00:14:36,240
Allô ?
182
00:14:36,320 --> 00:14:38,400
- Bonsoir.
- Ici Raquel Murillo,
183
00:14:38,480 --> 00:14:41,000
inspectrice chargée des négociations.
Vous êtes ?
184
00:14:41,560 --> 00:14:43,400
L'homme chargé du braquage.
185
00:14:44,600 --> 00:14:46,880
- Changeur de voix.
- On nettoie le signal.
186
00:14:46,960 --> 00:14:48,920
Comment se portent vos collègues ?
187
00:14:51,720 --> 00:14:54,360
Nous n'avons pas encore de morts
à déplorer.
188
00:14:55,640 --> 00:14:56,680
Tant mieux.
189
00:14:58,600 --> 00:14:59,800
Sincèrement.
190
00:15:03,680 --> 00:15:05,960
Pardon, mais votre voix est bizarre.
191
00:15:06,480 --> 00:15:08,920
Veuillez excuser
cette hideuse voix métallique.
192
00:15:09,440 --> 00:15:12,640
Mais comprenez
que je dois protéger mon identité.
193
00:15:12,720 --> 00:15:15,480
Au cas où nous filerions au Brésil
en hélicoptère.
194
00:15:15,920 --> 00:15:18,120
C'est ce que vous voulez ?
Un hélicoptère ?
195
00:15:18,200 --> 00:15:20,480
Pour l'heure, je veux surtout négocier
196
00:15:20,560 --> 00:15:23,960
avec quelqu'un qui ne tergiverse pas,
qui ne doit pas consulter
197
00:15:24,040 --> 00:15:26,880
un supérieur, les Renseignements
ou sa mère pour répondre.
198
00:15:27,360 --> 00:15:29,840
Alors il vous faut traiter
avec le président,
199
00:15:29,920 --> 00:15:32,760
mais vu qu'il est occupé
à diriger ce pays,
200
00:15:32,840 --> 00:15:34,960
je ferai de mon mieux pour le remplacer.
201
00:15:36,960 --> 00:15:38,120
Autre chose ?
202
00:15:42,000 --> 00:15:43,320
Que portez-vous ?
203
00:15:46,920 --> 00:15:48,920
- Comment ?
- Votre tenue.
204
00:15:50,400 --> 00:15:53,400
Nos vêtements en disent long
sur nous, non ?
205
00:15:55,880 --> 00:15:59,560
Écoutez, je veux bien répondre
à votre question,
206
00:15:59,640 --> 00:16:01,160
mais je dois vous informer
207
00:16:01,240 --> 00:16:03,040
que cette conversation est entendue
208
00:16:03,120 --> 00:16:06,000
par plusieurs membres
de l'UDEV, de l'UIT, du CNI,
209
00:16:06,080 --> 00:16:10,080
de leur bureau de liaison, du chef du GEO
et de plusieurs autres agents.
210
00:16:11,560 --> 00:16:15,200
Dans ce cas, la politesse veut
que nous nous présentions.
211
00:16:15,280 --> 00:16:16,960
Messieurs, c'est un plaisir.
212
00:16:17,480 --> 00:16:20,680
Je tairai mon nom, désolé,
mais appelez-moi Professeur.
213
00:16:21,360 --> 00:16:22,920
Comme tout le monde.
214
00:16:28,000 --> 00:16:30,840
Bonjour, ici Ángel,
inspecteur de police adjoint.
215
00:16:30,920 --> 00:16:32,840
Enchanté, Ángel. Comment ça va ?
216
00:16:34,240 --> 00:16:36,240
- Bonjour.
- Bonjour.
217
00:16:36,720 --> 00:16:37,720
Bonjour, ça va ?
218
00:16:38,240 --> 00:16:40,760
Très bien, merci. Et vous ?
219
00:16:41,400 --> 00:16:46,320
Après cet échange touchant,
dites-moi une chose...
220
00:16:47,360 --> 00:16:48,280
Que voulez-vous ?
221
00:16:49,120 --> 00:16:50,120
Du temps.
222
00:16:51,880 --> 00:16:55,000
Pour tenter d'expliquer les choses.
Sachez, inspecteur,
223
00:16:55,080 --> 00:16:57,120
que nous aurions fui
en quelques secondes,
224
00:16:57,200 --> 00:17:00,120
mais nous sommes préparés
à nous défendre, aussi...
225
00:17:00,640 --> 00:17:02,640
évitez toute intervention.
226
00:17:05,720 --> 00:17:06,920
Vous êtes de confiance ?
227
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
Absolument.
228
00:17:09,960 --> 00:17:13,400
Mais pour que ce soit réciproque,
donnez-moi quelque chose.
229
00:17:14,960 --> 00:17:18,760
Libérez ces écoliers, ils sont mineurs.
Tout se passera mieux ensuite.
230
00:17:19,960 --> 00:17:23,000
Inspecteur, j'ignore toujours
ce que vous portez.
231
00:17:26,640 --> 00:17:28,360
Un tailleur gris,
232
00:17:29,320 --> 00:17:30,760
une chemise bleue,
233
00:17:31,680 --> 00:17:33,800
des bottines à talons noires et...
234
00:17:34,320 --> 00:17:36,720
Je crois qu'on va s'arrêter là, non ?
235
00:17:36,800 --> 00:17:39,000
Je vous imagine bien mieux à présent.
236
00:17:39,720 --> 00:17:43,720
Mais un tailleur peut aussi bien
comporter un pantalon qu'une jupe.
237
00:17:43,800 --> 00:17:46,520
Je vous demanderai donc
d'être plus précise
238
00:17:47,440 --> 00:17:48,680
la prochaine fois.
239
00:17:51,320 --> 00:17:52,880
Je réfléchis à votre requête.
240
00:17:57,880 --> 00:18:00,000
Quel genre de cinglé retient 60 otages
241
00:18:00,080 --> 00:18:01,560
et joue avec la négociatrice ?
242
00:18:06,440 --> 00:18:08,720
Il est trop calme pour être cinglé.
243
00:18:10,160 --> 00:18:13,040
Je veux des hélicos
au-dessus du bâtiment 24 h/24.
244
00:18:13,280 --> 00:18:16,240
Pas d'eau, pas de nourriture, rien.
C'est clair ?
245
00:18:16,760 --> 00:18:17,920
Excusez-moi.
246
00:18:18,360 --> 00:18:21,720
Je doute que les priver de dessert
les pousse à se rendre.
247
00:18:22,960 --> 00:18:25,080
Le chef du GEO et moi sommes d'avis
248
00:18:25,600 --> 00:18:27,960
qu'une intervention immédiate
est de rigueur.
249
00:18:29,320 --> 00:18:31,960
Si on voulait un massacre
façon opéra de Moscou,
250
00:18:32,040 --> 00:18:33,880
c'est vous qu'on aurait appelé.
251
00:18:34,960 --> 00:18:37,600
Vous n'êtes ici que pour conseiller
et emmerder.
252
00:18:37,680 --> 00:18:39,400
Voyons, inspecteur.
253
00:18:39,760 --> 00:18:42,760
Ne soyez pas sur la défensive.
Je ne veux que vous aider.
254
00:18:42,840 --> 00:18:45,120
Vous traversez une période difficile.
255
00:18:45,200 --> 00:18:49,160
Si c'est une allusion à mes règles,
je ne les ai pas, mais merci d'y penser.
256
00:18:49,800 --> 00:18:53,800
C'était une allusion à la plainte
pour violence contre votre ex-mari.
257
00:19:01,520 --> 00:19:03,920
Bravo, les renseignements.
258
00:19:04,800 --> 00:19:07,680
Il n'y a pas une alcôve
où vous n'allez pas fouiner.
259
00:19:07,760 --> 00:19:09,480
L'IGPN le fait également.
260
00:19:10,120 --> 00:19:12,720
Elle pense que votre plainte est infondée.
261
00:19:14,840 --> 00:19:18,640
Votre ex-mari a refait sa vie
personnellement et professionnellement.
262
00:19:19,680 --> 00:19:21,920
Certaines femmes ne peuvent pas
tourner la page.
263
00:19:23,280 --> 00:19:26,680
Je n'arrive pas à savoir
si vous êtes lamentable
264
00:19:27,440 --> 00:19:29,000
ou seulement borné.
265
00:19:30,760 --> 00:19:33,000
Pour ceux que ma vie privée intéresse,
266
00:19:33,320 --> 00:19:36,240
sachez que l'affaire a été bouclée
267
00:19:36,320 --> 00:19:37,560
et confiée à un juge.
268
00:19:41,520 --> 00:19:43,360
Merci pour votre délicatesse,
269
00:19:43,880 --> 00:19:44,720
Colonel.
270
00:19:50,040 --> 00:19:52,040
Appel entrant au relais du musée.
271
00:19:53,040 --> 00:19:54,240
- Enregistrez.
- Oui.
272
00:19:54,320 --> 00:19:56,960
Plus fort.
Silence, s'il vous plaît !
273
00:19:57,920 --> 00:19:59,400
Tu ne dînes pas avec nous ?
274
00:19:59,480 --> 00:20:02,320
Je suis au travail.
Excuse-moi auprès de ta mère
275
00:20:02,400 --> 00:20:04,320
- et de ta sœur...
- Je rêve !
276
00:20:04,400 --> 00:20:07,240
Dis-leur que je regrette.
277
00:20:07,320 --> 00:20:09,880
C'est la vérité !
Ne m'en veux pas, ma puce.
278
00:20:09,960 --> 00:20:14,560
- Almansa !
- Je dois te laisser. Je t'aime fort.
279
00:20:17,400 --> 00:20:18,240
Laissez tomber.
280
00:20:19,400 --> 00:20:20,360
C'était Almansa !
281
00:20:51,760 --> 00:20:52,960
Pourquoi je suis ici ?
282
00:20:59,440 --> 00:21:00,280
N'aie pas peur.
283
00:21:01,480 --> 00:21:02,760
Je dois veiller sur toi.
284
00:21:04,600 --> 00:21:05,680
Rien de plus.
285
00:21:06,240 --> 00:21:08,400
Déshabille-toi et enfile la combinaison.
286
00:21:09,560 --> 00:21:10,400
D'accord.
287
00:21:43,640 --> 00:21:46,520
Et si ça tourne mal ?
Il se passe quoi si ça foire ?
288
00:21:46,600 --> 00:21:48,920
La même chose que d'habitude, mon lapin.
289
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
Retour en cabane,
clopes pendant la promenade,
290
00:21:52,640 --> 00:21:54,320
quatre crevettes à Noël,
291
00:21:54,840 --> 00:21:57,160
les visites au parloir...
292
00:21:57,240 --> 00:21:58,720
Imaginez que ça marche.
293
00:21:59,240 --> 00:22:02,240
- On fera quoi de tout ce fric ?
- J'achète une Maserati.
294
00:22:02,320 --> 00:22:05,440
La couleur... bleu azur.
295
00:22:06,000 --> 00:22:07,760
Et un studio d'arts martiaux.
296
00:22:08,480 --> 00:22:10,080
- Je le vois déjà.
- Et un club
297
00:22:10,160 --> 00:22:11,760
sur trois niveaux,
298
00:22:11,840 --> 00:22:13,840
avec un son à crever les tympans.
299
00:22:17,440 --> 00:22:18,920
Pour lui, trois millions suffiront.
300
00:22:19,000 --> 00:22:22,040
Et pour toi, des poumons.
Parce que tu bousilles les tiens.
301
00:22:22,120 --> 00:22:24,560
Tu vas gâcher du pognon
sur des poumons ?
302
00:22:24,640 --> 00:22:26,080
Arrête tes bêtises !
303
00:22:26,800 --> 00:22:29,480
Et on peut savoir où tu les trouveras ?
304
00:22:29,560 --> 00:22:32,600
On trouve des reins.
On doit pouvoir trouver des poumons.
305
00:22:33,640 --> 00:22:34,480
Moi, ce sera...
306
00:22:35,160 --> 00:22:36,720
Un vignoble en Provence.
307
00:22:36,800 --> 00:22:40,040
Cent hectares de vignes
pour fabriquer mon propre vin.
308
00:22:41,960 --> 00:22:43,040
Fûts en chêne...
309
00:22:43,560 --> 00:22:47,600
Tu pourras t'acheter n'importe quel vin
dans n'importe quel magasin.
310
00:22:47,680 --> 00:22:49,280
Pourquoi te fatiguer ?
311
00:22:50,240 --> 00:22:51,120
Pour l'art.
312
00:22:53,080 --> 00:22:54,840
Moi, je voudrais une île.
313
00:22:56,240 --> 00:22:58,560
- Mettez-en deux.
- Mettez-en trois.
314
00:22:59,120 --> 00:23:01,440
- Trois, c'est trop.
- Un archipel.
315
00:23:01,960 --> 00:23:03,280
Non, une toute petite île
316
00:23:04,200 --> 00:23:05,640
avec une immense maison
317
00:23:05,720 --> 00:23:08,000
dont le balcon surplomberait la mer.
318
00:23:08,520 --> 00:23:09,920
Je me lèverais le matin
319
00:23:10,520 --> 00:23:11,600
et je plongerais direct.
320
00:23:11,680 --> 00:23:14,280
Enfin quelqu'un d'intelligent.
321
00:23:14,360 --> 00:23:17,960
Certains ici devront d'abord régler
deux ou trois choses, non ?
322
00:23:18,880 --> 00:23:20,320
Moi, oui, en tout cas.
323
00:23:20,840 --> 00:23:22,720
Et avec ce qu'il restera...
324
00:23:23,200 --> 00:23:25,760
Un avion. Que je piloterai moi-même.
325
00:23:25,840 --> 00:23:27,400
Pourquoi pas un beau pilote ?
326
00:23:27,480 --> 00:23:30,680
Tu ne comprends pas.
Je veux tanner la tour de contrôle
327
00:23:30,760 --> 00:23:33,520
en disant : "Cédez la piste,
la cinglée arrive !"
328
00:23:35,200 --> 00:23:39,160
Admettons qu'on se paie toutes ces choses
moyennant un prix...
329
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
disons élevé. Très élevé.
330
00:23:42,680 --> 00:23:43,520
Même là,
331
00:23:44,080 --> 00:23:46,400
il nous resterait encore
beaucoup d'argent.
332
00:23:46,480 --> 00:23:47,920
Puisque nous volons grand,
333
00:23:50,560 --> 00:23:51,800
rêvons grand.
334
00:23:51,880 --> 00:23:54,200
J'enregistrerais un album. Du corrido.
335
00:23:55,040 --> 00:23:57,080
Avec cette tronche sur la couverture...
336
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
Comme Bertín Osborne,
mais avec 30 kg de plus !
337
00:24:02,320 --> 00:24:06,680
Bertín chante de la ranchera.
J'ai dit du corrido. Ça n'a rien à voir.
338
00:24:06,760 --> 00:24:09,200
Montre-leur ce qu'est le corrido, papa.
339
00:24:09,280 --> 00:24:10,600
- Non, mon gars.
- Allez !
340
00:24:10,680 --> 00:24:11,880
S'il te plaît !
341
00:24:11,960 --> 00:24:14,480
Tu adores ça !
342
00:24:14,560 --> 00:24:18,800
Une chanson ! Une chanson !
343
00:24:18,880 --> 00:24:21,080
Par l'absence de tes lèvres
344
00:24:21,160 --> 00:24:22,800
J'ai versé mes premières larmes
345
00:24:23,360 --> 00:24:25,400
J'ai maudit ce jour où je t'ai connue
346
00:24:25,640 --> 00:24:29,640
Car je n'ai plus jamais cessé de t'aimer
347
00:24:30,120 --> 00:24:32,760
Je voulais faire de toi ma femme
348
00:24:33,280 --> 00:24:35,920
Privé d'amour, je cherche la chance
349
00:24:36,440 --> 00:24:39,360
En jouant du pistolet
350
00:24:39,440 --> 00:24:41,240
Et le destin m'a apporté
351
00:24:41,760 --> 00:24:43,240
La mort
352
00:24:43,880 --> 00:24:48,040
Maria, ma vie, mon amour
353
00:24:48,560 --> 00:24:49,960
Jamais je ne cesserai
354
00:24:50,480 --> 00:24:52,520
De t'aimer
355
00:24:52,600 --> 00:24:56,320
Par les balles je t'ai perdue
356
00:24:56,840 --> 00:25:01,880
Tu ne me reverras plus
357
00:25:21,440 --> 00:25:22,280
Debout !
358
00:25:23,680 --> 00:25:25,400
Allez, on se dépêche !
359
00:25:29,440 --> 00:25:30,680
Retirez vos masques.
360
00:25:32,680 --> 00:25:34,400
Retirez vos masques !
361
00:25:36,680 --> 00:25:37,680
Soyez sages.
362
00:25:40,840 --> 00:25:42,600
Il y a eu un petit imprévu
363
00:25:43,920 --> 00:25:45,360
et, en dépit des hélicos,
364
00:25:45,440 --> 00:25:47,800
je sais qu'ils nous accordent une trêve.
365
00:25:48,480 --> 00:25:49,680
Vous allez pouvoir souffler.
366
00:25:50,640 --> 00:25:53,320
Chacun de vous va recevoir
un sac de couchage,
367
00:25:53,960 --> 00:25:55,440
de l'eau et un sandwich.
368
00:25:55,960 --> 00:25:57,640
Et j'aurais besoin d'une chose.
369
00:25:59,280 --> 00:26:00,600
Déshabillez-vous.
370
00:26:03,200 --> 00:26:05,440
Je vais vous donner des combinaisons.
371
00:26:05,920 --> 00:26:07,200
Pour votre confort.
372
00:26:07,960 --> 00:26:10,360
Excusez-moi.
Je ne veux pas vous ennuyer,
373
00:26:11,080 --> 00:26:14,800
mais il y a ici des personnes
qui souffrent de problèmes cardiaques,
374
00:26:15,320 --> 00:26:18,200
des femmes enceintes,
des diabétiques, des adolescents.
375
00:26:19,880 --> 00:26:22,680
Je vous supplie de libérer
les plus vulnérables.
376
00:26:22,760 --> 00:26:25,560
Je doute qu'ils résistent
à une nuit d'angoisse.
377
00:26:25,640 --> 00:26:27,720
Tu te prends pour qui, toi ? Gandhi ?
378
00:26:27,800 --> 00:26:29,480
- Non...
- Du calme, Denver.
379
00:26:29,560 --> 00:26:33,000
C'est un de mes amis.
Nous sommes des amateurs de cinéma.
380
00:26:43,480 --> 00:26:44,840
Prends ce flingue.
381
00:26:46,040 --> 00:26:49,920
Je ne te demande pas de le prendre,
je te l'ordonne.
382
00:26:50,320 --> 00:26:51,680
- Pitié...
- Prends-le.
383
00:26:54,720 --> 00:26:55,960
Braque-le sur moi.
384
00:26:56,040 --> 00:26:57,880
- Non...
- Braque-le sur moi.
385
00:26:59,560 --> 00:27:02,680
C'est un ordre, putain.
Braque ce flingue sur moi. Là.
386
00:27:03,880 --> 00:27:05,040
Maintenant, tire.
387
00:27:05,120 --> 00:27:06,480
- Quoi ?
- Tire.
388
00:27:07,720 --> 00:27:09,000
- Tire.
- Pitié...
389
00:27:09,520 --> 00:27:10,960
Non, je vous en prie !
390
00:27:11,040 --> 00:27:13,600
Tu tires ou je tire. Tu as dix secondes.
391
00:27:13,680 --> 00:27:15,800
Un, deux, trois,
392
00:27:15,880 --> 00:27:19,680
quatre, cinq, six, sept, huit, neuf...
393
00:27:25,640 --> 00:27:29,080
Ils sont bidons, Arturito.
Mais tu as été parfait.
394
00:27:29,680 --> 00:27:31,240
Cadeau. Tu peux le garder.
395
00:27:31,360 --> 00:27:34,120
Nous allons vous distribuer
des pistolets factices.
396
00:27:34,640 --> 00:27:36,640
Dans quelques heures,
nous aurons besoin de vous.
397
00:27:37,160 --> 00:27:40,200
Et, vous venez de le voir,
vous n'aurez qu'à obéir.
398
00:27:42,320 --> 00:27:43,680
Nous faire confiance...
399
00:27:44,720 --> 00:27:45,640
et obéir.
400
00:27:47,960 --> 00:27:49,480
Déshabillez-vous.
401
00:27:50,880 --> 00:27:51,720
Allez.
402
00:28:01,880 --> 00:28:04,000
- Que portez-vous ?
- Raquel !
403
00:28:04,720 --> 00:28:06,800
Pas de talkies-walkies,
ni de portables.
404
00:28:06,880 --> 00:28:08,840
On n'a détecté aucune fréquence.
405
00:28:09,680 --> 00:28:12,200
Alors des gobelets reliés par une ficelle,
406
00:28:12,280 --> 00:28:13,280
c'est ça ?
407
00:28:13,360 --> 00:28:15,160
Gobelets, langue des signes, aucune idée.
408
00:28:15,240 --> 00:28:17,160
On n'a détecté aucune fréquence.
409
00:29:12,720 --> 00:29:14,600
Que font ces véhicules blindés ici ?
410
00:29:18,400 --> 00:29:20,120
Nous entrons. En force.
411
00:29:21,640 --> 00:29:23,200
Seulement si je l'ordonne.
412
00:29:23,600 --> 00:29:25,320
Or je ne l'ai pas fait.
413
00:29:28,840 --> 00:29:29,960
Ça vient d'en haut.
414
00:29:32,520 --> 00:29:34,680
Quelqu'un va m'expliquer
ce qui se passe
415
00:29:34,760 --> 00:29:37,080
ou je dois appeler le ministre ?
416
00:29:40,400 --> 00:29:41,920
Qu'est-ce qui se passe ?
417
00:29:51,880 --> 00:29:55,800
L'un des otages est une priorité majeure.
Vous savez ce que c'est ?
418
00:29:55,880 --> 00:29:59,720
Non, je ne fais pas partie de votre bande.
Je ne sais pas ce que c'est.
419
00:30:00,120 --> 00:30:01,160
Ils interviendront.
420
00:30:01,840 --> 00:30:04,480
Et ce, à cause de notre Petit Agneau.
421
00:30:06,240 --> 00:30:07,320
Alison Parker.
422
00:30:08,160 --> 00:30:10,520
La fille de l'ambassadeur
du Royaume-Uni,
423
00:30:10,840 --> 00:30:13,000
grand ami de la reine d'Angleterre.
424
00:30:13,080 --> 00:30:15,080
C'est pour ça qu'il faut intervenir.
425
00:30:15,160 --> 00:30:18,360
Si nous ne le faisons pas maintenant,
demain, ça fera la une.
426
00:30:19,360 --> 00:30:20,800
Ils penseront que nous l'ignorons.
427
00:30:22,080 --> 00:30:25,880
Ils croiront cacher avec succès
cette information au public.
428
00:30:26,480 --> 00:30:28,040
Aujourd'hui, simple otage.
429
00:30:28,400 --> 00:30:32,320
Demain, cible principale,
avec tous les canons braqués sur elle.
430
00:30:32,960 --> 00:30:34,240
Vous voulez ça ?
431
00:30:35,760 --> 00:30:38,320
Ils interviendront donc
dès le premier soir,
432
00:30:38,400 --> 00:30:40,320
et ils le feront avant 4 h 15
433
00:30:41,560 --> 00:30:42,880
parce qu'à 6 h 30,
434
00:30:43,680 --> 00:30:44,600
le jour se lèvera.
435
00:30:44,680 --> 00:30:46,440
De quoi l'Espagne aura l'air ?
436
00:30:46,520 --> 00:30:48,840
Une prise d'otages gérée
par le Royaume-Uni ?
437
00:30:50,200 --> 00:30:54,440
Et mieux vaut qu'ils le fassent
sans trop cogiter, ça décuple nos chances
438
00:30:55,440 --> 00:30:56,760
de gagner la première manche.
439
00:31:05,000 --> 00:31:07,080
Nous entrons, inspecteur Murillo.
440
00:31:07,880 --> 00:31:09,360
Et nous ramenons la petite.
441
00:31:30,560 --> 00:31:34,120
Il faut que je te parle. Je te jure que...
442
00:31:34,200 --> 00:31:36,120
Tais-toi ! Tu vas nous faire tuer !
443
00:31:55,760 --> 00:31:57,600
Ton patron te soûle, on dirait.
444
00:31:59,720 --> 00:32:01,080
Comment savez-vous
que c'est mon patron ?
445
00:32:04,800 --> 00:32:06,680
Je sais tout de vous.
446
00:32:07,480 --> 00:32:08,480
Je vous ai étudiés.
447
00:32:10,680 --> 00:32:12,880
J'ai aussi vu le test de grossesse.
448
00:32:15,640 --> 00:32:17,720
Je devine maintenant qui est le père.
449
00:32:21,360 --> 00:32:22,520
Ça ne lui plaît pas ?
450
00:32:26,160 --> 00:32:29,000
Qu'est-ce qu'il dit ?
Qu'il ne veut pas assumer ?
451
00:32:36,200 --> 00:32:37,920
C'est dur de renoncer à un bébé.
452
00:32:47,040 --> 00:32:48,200
Tu vas faire quoi ?
453
00:32:53,760 --> 00:32:54,600
Avorter.
454
00:33:12,680 --> 00:33:15,360
Équipes 1, 2 et 3,
tenez-vous prêtes.
455
00:33:16,120 --> 00:33:17,040
On y va.
456
00:33:17,120 --> 00:33:18,960
En avant !
457
00:33:19,040 --> 00:33:20,760
Équipes 1, 2, 3, préparez-vous.
458
00:33:22,920 --> 00:33:24,160
Maintenant !
459
00:33:37,080 --> 00:33:39,640
Équipe 1, barricadez l'entrée principale.
460
00:33:40,160 --> 00:33:41,640
Surveillez le toit et les flancs.
461
00:33:51,960 --> 00:33:53,720
- Oui ?
- Berlin...
462
00:33:55,320 --> 00:33:56,920
- Ils entrent.
- On y va.
463
00:33:59,120 --> 00:34:00,000
Les amis !
464
00:34:01,280 --> 00:34:02,160
C'est l'heure !
465
00:34:02,760 --> 00:34:04,840
L'heure d'obéir à mes ordres !
466
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
Suivez-nous.
467
00:34:22,120 --> 00:34:25,120
Et c'est ainsi
que les forces d'intervention du pays
468
00:34:25,200 --> 00:34:28,200
firent exactement
ce que le Professeur avait prédit.
469
00:34:28,720 --> 00:34:31,920
Mais lorsqu'il nous l'énonça,
nous étions à la campagne,
470
00:34:32,440 --> 00:34:35,360
sans sentir
comme une balle dans notre tête.
471
00:34:35,440 --> 00:34:38,200
Ils passeront
par quatre points différents.
472
00:34:38,600 --> 00:34:40,720
Entrée principale, zone de chargement,
473
00:34:40,800 --> 00:34:42,560
issue de secours et toit.
474
00:34:42,640 --> 00:34:45,400
Gardez chaque porte.
Que personne ne sorte.
475
00:34:46,600 --> 00:34:47,880
Mais ils attendront.
476
00:34:48,400 --> 00:34:51,520
Ils attendront
que le Groupe d'intervention technique
477
00:34:51,600 --> 00:34:53,440
explore les lieux.
478
00:34:54,160 --> 00:34:56,040
Depuis la zone de chargement.
479
00:35:13,160 --> 00:35:14,480
Allez, allez !
480
00:35:18,960 --> 00:35:20,600
Allez, ils sont à la porte.
481
00:35:35,160 --> 00:35:36,600
Introduisez le périscope.
482
00:35:38,720 --> 00:35:39,560
C'est parti.
483
00:35:48,800 --> 00:35:51,560
Un appel est passé
depuis le portable d'un otage.
484
00:35:51,640 --> 00:35:52,800
Alison Parker.
485
00:35:56,000 --> 00:35:57,080
Montez le volume.
486
00:35:57,160 --> 00:36:00,080
Nous avons une autre auditrice
au téléphone.
487
00:36:00,160 --> 00:36:02,760
Je ne suis pas une auditrice.
Je suis une otage.
488
00:36:03,240 --> 00:36:06,160
Je suis Alison Parker, la fille
de l'ambassadeur du Royaume-Uni.
489
00:36:06,760 --> 00:36:08,160
C'est du direct.
490
00:36:08,240 --> 00:36:10,400
Je suis à l'intérieur
de la Maison de la Monnaie.
491
00:36:10,480 --> 00:36:12,400
Coupez cet appel immédiatement !
492
00:36:12,480 --> 00:36:15,280
- Tout de suite ! Coupez tout !
- Coupez l'appel !
493
00:36:15,360 --> 00:36:17,000
Ils nous ont habillés comme eux.
494
00:36:18,040 --> 00:36:19,200
On a un visuel.
495
00:36:22,840 --> 00:36:24,200
C'est quoi, ce cirque ?
496
00:36:28,560 --> 00:36:30,440
Nous avons des armes et des masques.
497
00:36:30,520 --> 00:36:32,960
Zoomez. Stop.
498
00:36:33,040 --> 00:36:34,320
On ne peut nous distinguer.
499
00:36:34,400 --> 00:36:36,440
Une mitrailleuse Browning.
500
00:36:36,520 --> 00:36:37,880
Les fils de pute.
501
00:36:38,520 --> 00:36:40,360
Si la police intervient, nous mourrons.
502
00:36:40,440 --> 00:36:42,960
Ils sont avec les otages,
vêtus comme eux.
503
00:36:43,040 --> 00:36:44,840
On tirerait en aveugle.
504
00:36:46,600 --> 00:36:49,840
- N'intervenez pas.
- Arrêtez tout. Arrêtez !
505
00:36:53,960 --> 00:36:56,000
- Pitié, ne faites rien.
- Arrêtez.
506
00:36:59,800 --> 00:37:02,040
Abandonnez toutes les positions.
On renonce.
507
00:37:20,640 --> 00:37:21,480
Inspecteur...
508
00:37:23,560 --> 00:37:25,120
Terminez ce que vous avez lancé.
509
00:37:28,160 --> 00:37:29,880
Je refuse d'être mêlée à ça.
510
00:37:41,920 --> 00:37:45,880
Et c'est ainsi que nous gagnâmes
notre première bataille, le premier soir.
511
00:37:46,720 --> 00:37:48,920
Sans combattre et avec bon sens.
512
00:37:50,360 --> 00:37:51,720
Et 20 minutes plus tard,
513
00:37:52,920 --> 00:37:54,960
on s'est mis à faire
ce qui était prévu.
514
00:37:56,440 --> 00:37:58,080
Et maintenant, le meilleur.
515
00:37:58,800 --> 00:38:00,520
Nous nous mettons au travail.
516
00:38:01,160 --> 00:38:03,560
Avec moi, Torres,
517
00:38:04,120 --> 00:38:06,680
Sánchez, Biezma,
518
00:38:07,280 --> 00:38:09,880
Lenon, Watsani,
519
00:38:10,320 --> 00:38:12,720
Molina, García,
520
00:38:13,280 --> 00:38:15,640
Domingo, Debora,
521
00:38:16,040 --> 00:38:18,160
- Mateo.
- Par ici.
522
00:38:18,680 --> 00:38:20,680
Moya, Pérez...
523
00:38:21,320 --> 00:38:22,160
En avant.
524
00:38:26,320 --> 00:38:27,400
Bien !
525
00:38:27,480 --> 00:38:30,840
Je veux
que ces machines tournent 24 h/24.
526
00:38:31,320 --> 00:38:33,840
Comme dans une rave party.
527
00:38:36,160 --> 00:38:39,760
À chaque fois qu'elles s'arrêtent,
nous perdons 500 000 euros.
528
00:38:40,320 --> 00:38:43,200
Modifications techniques
toutes les trois heures.
529
00:38:43,280 --> 00:38:44,600
Encre et offset, pareil.
530
00:38:45,400 --> 00:38:47,160
Et maintenant, vous savez...
531
00:38:47,240 --> 00:38:50,080
Joie, fête et enthousiasme !
532
00:38:53,200 --> 00:38:55,720
Le boulot le mieux payé de l'Histoire.
533
00:38:55,800 --> 00:38:58,320
2,4 milliards d'euros...
534
00:38:58,400 --> 00:39:01,680
Peut-être plus. Ça dépendra du temps
que le siège pourra tenir.
535
00:39:01,760 --> 00:39:05,160
Oh, mon Dieu !
C'est trop bon, mec !
536
00:39:07,080 --> 00:39:10,360
C'est trop bon !
537
00:39:10,680 --> 00:39:12,600
Notre pognon, les gars !
538
00:39:36,440 --> 00:39:37,920
Un déca, s'il vous plaît.
539
00:39:44,200 --> 00:39:48,920
Bonjour, vous êtes chez Maribi.
Laissez-moi un message après le bip.
540
00:39:49,160 --> 00:39:50,960
Maman, je débauche. Je peux...
541
00:39:56,360 --> 00:39:58,640
Excusez-moi, vous avez un chargeur ?
542
00:40:05,440 --> 00:40:06,600
Prenez le mien.
543
00:40:10,600 --> 00:40:11,760
Ça ne vous fait rien ?
544
00:40:12,120 --> 00:40:13,560
- Non.
- Vous êtes sûr ?
545
00:40:15,200 --> 00:40:16,240
Merci.
546
00:40:17,440 --> 00:40:18,880
J'ai des gens à appeler.
547
00:40:19,760 --> 00:40:21,240
- Aucun problème.
- Merci.
548
00:40:58,800 --> 00:41:00,800
Sous-titres :
Laura Cattaneo