1 00:00:06,000 --> 00:00:07,280 Soyez très prudents, 2 00:00:07,360 --> 00:00:09,120 car à la première goutte de sang, 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,160 on ne sera plus Robin des Bois, mais des fils de pute. 4 00:00:21,400 --> 00:00:22,240 Rio ! 5 00:00:29,160 --> 00:00:30,520 Putain de merde ! 6 00:01:05,000 --> 00:01:06,440 Rio ! 7 00:01:06,520 --> 00:01:11,040 Bordel de merde ! La putain de première règle ! 8 00:01:11,120 --> 00:01:12,320 Bordel ! 9 00:01:15,480 --> 00:01:16,400 Bordel ! 10 00:01:18,800 --> 00:01:19,880 Regarde... 11 00:01:20,760 --> 00:01:23,360 Tu oublies la fleur violette, Paula. 12 00:01:27,920 --> 00:01:32,160 Je ne comprends pas pourquoi papa ne peut pas venir à mon anniversaire. 13 00:01:32,880 --> 00:01:34,360 Je te l'ai déjà expliqué. 14 00:01:34,440 --> 00:01:37,600 Un juge lui a refusé ta garde et je m'occupe de toi. 15 00:01:37,840 --> 00:01:39,000 Pas un juge, non. 16 00:01:39,080 --> 00:01:40,360 Ah, bon ? 17 00:01:40,640 --> 00:01:41,480 Qui, alors ? 18 00:01:41,560 --> 00:01:44,280 Toi. Tu ne veux pas le voir à mon anniversaire. 19 00:01:44,800 --> 00:01:46,000 Pas vrai, mamie ? 20 00:01:46,080 --> 00:01:47,080 Eh bien... 21 00:01:47,160 --> 00:01:50,160 Tes parents ne sont pas en bons termes actuellement. 22 00:01:51,000 --> 00:01:52,640 Ça s'arrangera, tu verras. 23 00:01:52,720 --> 00:01:53,560 Maman ! 24 00:02:00,320 --> 00:02:01,240 Chef ? 25 00:02:02,120 --> 00:02:04,720 Raquel, je sais que c'est ton jour de repos, 26 00:02:04,880 --> 00:02:06,960 mais nous avons une prise d'otages. 27 00:02:07,080 --> 00:02:10,520 Les braqueurs ont tenté de fuir avec l'argent, sans succès. 28 00:02:10,600 --> 00:02:11,960 Deux policiers blessés. 29 00:02:12,560 --> 00:02:14,880 C'est à la Maison royale de la Monnaie. 30 00:02:15,040 --> 00:02:16,640 J'aimerais que tu négocies. 31 00:02:23,000 --> 00:02:24,200 Envoyez une voiture. 32 00:02:24,280 --> 00:02:25,480 Elle est à ta porte. 33 00:02:27,720 --> 00:02:32,880 Tu piges ce que je te dis ? Qu'est-ce qui t'a pris, bordel ? 34 00:02:32,960 --> 00:02:35,920 Tu peux m'expliquer ? T'es barje ou quoi ? 35 00:02:36,000 --> 00:02:38,760 {\an8}8 HEURES DE BRAQUAGE 36 00:02:38,840 --> 00:02:40,320 Tu as tiré sur un flic. 37 00:02:40,400 --> 00:02:43,280 Calme-toi. Ce foutu flic a surgi de nulle part 38 00:02:43,360 --> 00:02:46,320 et s'est mis à tirer. Tu aurais fait quoi ? Lui cracher dessus ? 39 00:02:46,400 --> 00:02:47,440 Je m'en tape ! 40 00:02:48,000 --> 00:02:51,200 Ce qu'il voulait ? Que tu suives le plan, merde ! 41 00:02:51,280 --> 00:02:53,240 On l'a répété un milliard de fois ! 42 00:02:53,320 --> 00:02:55,600 {\an8}VENDREDI 18H25 43 00:02:55,680 --> 00:02:58,120 On était bien d'accord pour ne pas tirer ? 44 00:02:58,720 --> 00:03:01,520 - J'ai perdu connaissance, je... - La ferme ! 45 00:03:01,760 --> 00:03:04,560 Nous, on t'a couvert, sauf qu'on visait le sol, 46 00:03:04,640 --> 00:03:06,440 pas les corps à bout portant ! 47 00:03:14,160 --> 00:03:16,080 Ils embarquent les deux blessés. 48 00:03:17,400 --> 00:03:18,640 Les téléphones marchent ? 49 00:03:21,840 --> 00:03:23,960 Lâchez tout signal radio ou sans fil. 50 00:03:26,240 --> 00:03:27,720 On passe en analogique. 51 00:03:37,840 --> 00:03:38,840 Appelle le Professeur. 52 00:03:47,360 --> 00:03:48,320 Que portez-vous ? 53 00:03:50,840 --> 00:03:52,120 Que portez-vous ? 54 00:03:54,280 --> 00:03:55,400 Que portez-vous ? 55 00:04:01,720 --> 00:04:04,080 - Alors ? - Deux policiers ont été blessés. 56 00:04:04,960 --> 00:04:06,040 Qui a tiré ? 57 00:04:06,800 --> 00:04:07,640 {\an8}Tokyo. 58 00:04:08,960 --> 00:04:10,720 {\an8}Branche les caméras. 59 00:04:11,400 --> 00:04:13,600 {\an8}Une balle a éraflé Rio et Tokyo a tiré. 60 00:04:15,400 --> 00:04:16,920 {\an8}Ils sont ensemble, on dirait. 61 00:04:19,760 --> 00:04:20,960 {\an8}Passez-la-moi. 62 00:04:31,360 --> 00:04:32,840 {\an8}- Quoi ? - C'est vrai ? 63 00:04:33,720 --> 00:04:36,320 {\an8}- Pour Rio et vous ? - C'est quoi, ces conneries ? 64 00:04:39,280 --> 00:04:40,840 {\an8}Mon grand amour est mort par ma faute. 65 00:04:40,920 --> 00:04:43,320 {\an8}J'ai tout sauf envie de m'envoyer un gamin. 66 00:04:43,840 --> 00:04:46,680 {\an8}J'ai tiré pour nous protéger moi et mon équipier. 67 00:04:47,280 --> 00:04:50,280 {\an8}M. le Professeur, aussi pensé que soit un plan, 68 00:04:50,360 --> 00:04:52,160 {\an8}tout ne se passe pas toujours comme prévu. 69 00:06:10,160 --> 00:06:11,000 {\an8}Je t'écoute. 70 00:06:11,080 --> 00:06:15,680 {\an8}Ils ont fait sauter une salle des coffres pour prendre les dernières impressions. 71 00:06:15,760 --> 00:06:17,680 {\an8}- Pourquoi rien n'a sonné ? - On l'ignore. 72 00:06:17,760 --> 00:06:20,480 {\an8}Une alarme manuelle a sonné. Sûrement un employé. 73 00:06:20,560 --> 00:06:21,560 {\an8}Combien d'otages ? 74 00:06:21,640 --> 00:06:24,120 {\an8}Impossible à dire. Le musée était ouvert. 75 00:06:24,200 --> 00:06:26,920 {\an8}- Donne-moi un chiffre. - Sûr, 35 employés, 76 00:06:27,000 --> 00:06:30,200 {\an8}11 vigiles et 17 élèves du lycée britannique. 77 00:06:30,280 --> 00:06:31,680 {\an8}Qu'est-ce qu'ils foutaient là ? 78 00:06:31,760 --> 00:06:32,720 Sortie scolaire. 79 00:06:33,160 --> 00:06:35,320 - La presse est au courant ? - Pas encore. 80 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 Des braqueurs de banque ? 81 00:06:37,040 --> 00:06:39,960 Aucune idée. On récolte la vidéosurveillance du quartier. 82 00:06:40,040 --> 00:06:42,360 - Perte de sang. - Ils seraient combien ? 83 00:06:42,440 --> 00:06:43,920 On en a aperçu quatre... 84 00:06:44,000 --> 00:06:45,880 À notre avis, pas plus de six. 85 00:06:46,320 --> 00:06:47,280 Des armes ? 86 00:06:47,360 --> 00:06:50,840 Ils ont au moins trois M-16 et ils sont très agressifs. 87 00:06:50,920 --> 00:06:54,000 - Le Groupe d'intervention est ici. - Premier arrivé. 88 00:06:56,200 --> 00:06:58,160 Annonce-moi une bonne nouvelle. 89 00:06:59,160 --> 00:07:00,880 Les policiers blessés... 90 00:07:01,840 --> 00:07:02,760 Ils sont vivants. 91 00:07:04,840 --> 00:07:05,680 Ouf. 92 00:07:08,280 --> 00:07:09,120 Allons-y. 93 00:07:15,720 --> 00:07:18,480 Que se passe-t-il avec les images du bâtiment ? 94 00:07:18,560 --> 00:07:19,920 - Pas de signal. - Quoi ? 95 00:07:20,000 --> 00:07:22,720 Pas de signal. Images détruites ou détournées. 96 00:07:22,800 --> 00:07:24,440 On y travaille. 97 00:07:24,520 --> 00:07:26,680 - Et le réseau ? - Ils ont coupé la fibre. 98 00:07:26,760 --> 00:07:27,920 Impossible de pirater. 99 00:07:30,120 --> 00:07:31,800 Votre attention à tous ! 100 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 Police, protection civile ! 101 00:07:34,040 --> 00:07:36,080 Coupez-moi tous vos téléphones. 102 00:07:36,160 --> 00:07:40,240 On va libérer le relais situé sur le toit pour le cas où ils appelleraient. 103 00:07:40,480 --> 00:07:44,480 Tout signal de portable dans le périmètre devra passer par ce poste. 104 00:07:45,400 --> 00:07:49,080 Je veux que les analystes rappliquent au plus vite, compris ? 105 00:07:50,040 --> 00:07:51,800 On a les plans du bâtiment ? 106 00:07:52,120 --> 00:07:53,720 Je planifie une intervention. 107 00:08:00,640 --> 00:08:02,280 Le bonheur à l'état pur. 108 00:08:04,840 --> 00:08:07,080 On dit que les fonctionnaires ne sont pas gâtés... 109 00:08:08,720 --> 00:08:10,000 Qu'est-ce que tu fous ? 110 00:08:10,720 --> 00:08:12,080 C'est notre petit répit. 111 00:08:12,640 --> 00:08:14,840 Ils doivent installer le camp, 112 00:08:14,920 --> 00:08:16,520 affréter un drone, 113 00:08:16,600 --> 00:08:18,080 trouver les plans... 114 00:08:18,160 --> 00:08:20,880 Nous devons leur laisser le temps de s'organiser. 115 00:08:23,360 --> 00:08:26,800 Pourquoi Tokyo a-t-elle dit que vous n'êtes pas ensemble ? 116 00:08:27,920 --> 00:08:28,840 Parce qu'on ne l'est pas. 117 00:08:31,400 --> 00:08:35,320 Alors pourquoi ai-je entendu du raffut dans sa chambre toutes les nuits ? 118 00:08:35,400 --> 00:08:38,320 Tu crois qu'elle apprend la samba à 5 h du matin ? 119 00:08:38,400 --> 00:08:39,640 J'en sais foutre rien 120 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 si elle danse ou gigote en dormant ! 121 00:08:44,800 --> 00:08:45,720 Dis-moi... 122 00:08:46,840 --> 00:08:50,760 J'ai l'air d'un con à qui on peut mentir ouvertement ? 123 00:08:57,400 --> 00:08:58,680 Je rigole. 124 00:09:04,680 --> 00:09:06,360 Je danserais bien avec elle. 125 00:09:07,920 --> 00:09:09,360 J'essaierai peut-être. 126 00:09:10,440 --> 00:09:11,920 Tu te fais des idées. 127 00:09:12,800 --> 00:09:14,400 C'est très sérieux avec elle. 128 00:09:15,600 --> 00:09:16,520 Très sérieux ? 129 00:09:18,880 --> 00:09:20,040 Sérieux, genre... 130 00:09:20,440 --> 00:09:23,440 faire le jardin et bricoler la maison tous les dimanches ? 131 00:09:23,720 --> 00:09:24,560 Tout juste. 132 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Et la remplir de gamins. 133 00:09:33,640 --> 00:09:34,560 Assieds-toi. 134 00:09:42,560 --> 00:09:43,480 Écoute, fiston, 135 00:09:45,000 --> 00:09:49,440 les femmes te procureront du plaisir, car elles sont programmées pour t'amadouer 136 00:09:49,920 --> 00:09:50,880 et se faire engrosser. 137 00:09:51,720 --> 00:09:53,040 Après, tu n'existes plus. 138 00:09:54,360 --> 00:09:55,840 Tu le comprends à l'accouchement. 139 00:09:57,680 --> 00:10:00,000 Une naissance doit être magique pour un père. 140 00:10:00,480 --> 00:10:01,480 Pendant l'accouchement, 141 00:10:02,960 --> 00:10:06,760 pointe entre ses jambes une tête nucléaire qui détruira tout. 142 00:10:09,000 --> 00:10:11,720 La merveilleuse cavité où tu enfonçais ta queue 143 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 change à jamais. 144 00:10:13,640 --> 00:10:15,240 Et tandis qu'elle te maudit 145 00:10:15,320 --> 00:10:17,840 en réclamant la péridurale, elle se chie dessus. 146 00:10:20,800 --> 00:10:22,360 Tu sais ce qu'elle te dit ? 147 00:10:23,640 --> 00:10:25,720 Qu'elle ne sera plus jamais sexy. 148 00:10:27,680 --> 00:10:29,480 Que dorénavant ce gros tas 149 00:10:30,000 --> 00:10:31,920 sera le centre de l'univers. 150 00:10:33,280 --> 00:10:34,240 Elles sont toutes comme ça. 151 00:10:36,880 --> 00:10:40,240 Crois-en mon expérience, cinq divorces. Tu sais ce que c'est ? 152 00:10:43,360 --> 00:10:45,080 Cinq fois où j'ai cru à l'amour. 153 00:10:49,760 --> 00:10:51,160 Tu es vraiment grave. 154 00:10:56,280 --> 00:10:58,240 Pourquoi on t'a confié ce groupe ? 155 00:11:00,960 --> 00:11:03,160 À cause de mon empathie. 156 00:11:09,600 --> 00:11:12,360 Isole-toi avec Petit Agneau dans l'un des bureaux. 157 00:11:12,440 --> 00:11:15,600 Ne la quitte pas, même s'il lui faut changer de tampon. 158 00:11:17,080 --> 00:11:17,920 Ça marche. 159 00:11:34,320 --> 00:11:37,000 Bien, on reprend dans 30 minutes ! 160 00:11:39,440 --> 00:11:40,400 Excuse-moi. 161 00:11:47,560 --> 00:11:50,160 Je vais... Je vais courir un peu. 162 00:11:50,880 --> 00:11:52,160 Me dégourdir les jambes. 163 00:11:52,920 --> 00:11:54,400 Vas-y. Profite du paysage. 164 00:11:54,920 --> 00:11:57,400 Apprendre une langue n'a rien de compliqué. 165 00:11:57,480 --> 00:11:59,960 Il suffit de laisser la sémantique... 166 00:13:23,280 --> 00:13:24,440 Viens avec moi. 167 00:13:25,600 --> 00:13:26,760 Détends-toi. 168 00:13:26,840 --> 00:13:29,200 Je t'emmène ailleurs, pour que tu te reposes. 169 00:13:29,280 --> 00:13:30,240 D'accord ? 170 00:13:37,080 --> 00:13:39,560 Raquel, toute communication doit se faire 171 00:13:39,640 --> 00:13:43,080 par ce téléphone ou par radio. Pas de portable. Compris ? 172 00:13:43,160 --> 00:13:44,480 Appelez. 173 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 Je veux parler aux voleurs. 174 00:13:47,440 --> 00:13:48,280 Ángel ! 175 00:13:48,360 --> 00:13:50,600 Pourquoi le colonel Prieto est ici ? 176 00:13:52,200 --> 00:13:53,720 Je n'en sais rien. 177 00:13:55,760 --> 00:13:59,120 Des hommes ont ouvert le feu là où notre monnaie est émise. 178 00:14:00,400 --> 00:14:02,480 Les Renseignements ont un rôle à jouer. 179 00:14:03,200 --> 00:14:05,400 L'appel est en train d'être passé. 180 00:14:06,160 --> 00:14:07,880 Chef, nous passons l'appel. 181 00:14:35,160 --> 00:14:36,240 Allô ? 182 00:14:36,320 --> 00:14:38,400 - Bonsoir. - Ici Raquel Murillo, 183 00:14:38,480 --> 00:14:41,000 inspectrice chargée des négociations. Vous êtes ? 184 00:14:41,560 --> 00:14:43,400 L'homme chargé du braquage. 185 00:14:44,600 --> 00:14:46,880 - Changeur de voix. - On nettoie le signal. 186 00:14:46,960 --> 00:14:48,920 Comment se portent vos collègues ? 187 00:14:51,720 --> 00:14:54,360 Nous n'avons pas encore de morts à déplorer. 188 00:14:55,640 --> 00:14:56,680 Tant mieux. 189 00:14:58,600 --> 00:14:59,800 Sincèrement. 190 00:15:03,680 --> 00:15:05,960 Pardon, mais votre voix est bizarre. 191 00:15:06,480 --> 00:15:08,920 Veuillez excuser cette hideuse voix métallique. 192 00:15:09,440 --> 00:15:12,640 Mais comprenez que je dois protéger mon identité. 193 00:15:12,720 --> 00:15:15,480 Au cas où nous filerions au Brésil en hélicoptère. 194 00:15:15,920 --> 00:15:18,120 C'est ce que vous voulez ? Un hélicoptère ? 195 00:15:18,200 --> 00:15:20,480 Pour l'heure, je veux surtout négocier 196 00:15:20,560 --> 00:15:23,960 avec quelqu'un qui ne tergiverse pas, qui ne doit pas consulter 197 00:15:24,040 --> 00:15:26,880 un supérieur, les Renseignements ou sa mère pour répondre. 198 00:15:27,360 --> 00:15:29,840 Alors il vous faut traiter avec le président, 199 00:15:29,920 --> 00:15:32,760 mais vu qu'il est occupé à diriger ce pays, 200 00:15:32,840 --> 00:15:34,960 je ferai de mon mieux pour le remplacer. 201 00:15:36,960 --> 00:15:38,120 Autre chose ? 202 00:15:42,000 --> 00:15:43,320 Que portez-vous ? 203 00:15:46,920 --> 00:15:48,920 - Comment ? - Votre tenue. 204 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 Nos vêtements en disent long sur nous, non ? 205 00:15:55,880 --> 00:15:59,560 Écoutez, je veux bien répondre à votre question, 206 00:15:59,640 --> 00:16:01,160 mais je dois vous informer 207 00:16:01,240 --> 00:16:03,040 que cette conversation est entendue 208 00:16:03,120 --> 00:16:06,000 par plusieurs membres de l'UDEV, de l'UIT, du CNI, 209 00:16:06,080 --> 00:16:10,080 de leur bureau de liaison, du chef du GEO et de plusieurs autres agents. 210 00:16:11,560 --> 00:16:15,200 Dans ce cas, la politesse veut que nous nous présentions. 211 00:16:15,280 --> 00:16:16,960 Messieurs, c'est un plaisir. 212 00:16:17,480 --> 00:16:20,680 Je tairai mon nom, désolé, mais appelez-moi Professeur. 213 00:16:21,360 --> 00:16:22,920 Comme tout le monde. 214 00:16:28,000 --> 00:16:30,840 Bonjour, ici Ángel, inspecteur de police adjoint. 215 00:16:30,920 --> 00:16:32,840 Enchanté, Ángel. Comment ça va ? 216 00:16:34,240 --> 00:16:36,240 - Bonjour. - Bonjour. 217 00:16:36,720 --> 00:16:37,720 Bonjour, ça va ? 218 00:16:38,240 --> 00:16:40,760 Très bien, merci. Et vous ? 219 00:16:41,400 --> 00:16:46,320 Après cet échange touchant, dites-moi une chose... 220 00:16:47,360 --> 00:16:48,280 Que voulez-vous ? 221 00:16:49,120 --> 00:16:50,120 Du temps. 222 00:16:51,880 --> 00:16:55,000 Pour tenter d'expliquer les choses. Sachez, inspecteur, 223 00:16:55,080 --> 00:16:57,120 que nous aurions fui en quelques secondes, 224 00:16:57,200 --> 00:17:00,120 mais nous sommes préparés à nous défendre, aussi... 225 00:17:00,640 --> 00:17:02,640 évitez toute intervention. 226 00:17:05,720 --> 00:17:06,920 Vous êtes de confiance ? 227 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 Absolument. 228 00:17:09,960 --> 00:17:13,400 Mais pour que ce soit réciproque, donnez-moi quelque chose. 229 00:17:14,960 --> 00:17:18,760 Libérez ces écoliers, ils sont mineurs. Tout se passera mieux ensuite. 230 00:17:19,960 --> 00:17:23,000 Inspecteur, j'ignore toujours ce que vous portez. 231 00:17:26,640 --> 00:17:28,360 Un tailleur gris, 232 00:17:29,320 --> 00:17:30,760 une chemise bleue, 233 00:17:31,680 --> 00:17:33,800 des bottines à talons noires et... 234 00:17:34,320 --> 00:17:36,720 Je crois qu'on va s'arrêter là, non ? 235 00:17:36,800 --> 00:17:39,000 Je vous imagine bien mieux à présent. 236 00:17:39,720 --> 00:17:43,720 Mais un tailleur peut aussi bien comporter un pantalon qu'une jupe. 237 00:17:43,800 --> 00:17:46,520 Je vous demanderai donc d'être plus précise 238 00:17:47,440 --> 00:17:48,680 la prochaine fois. 239 00:17:51,320 --> 00:17:52,880 Je réfléchis à votre requête. 240 00:17:57,880 --> 00:18:00,000 Quel genre de cinglé retient 60 otages 241 00:18:00,080 --> 00:18:01,560 et joue avec la négociatrice ? 242 00:18:06,440 --> 00:18:08,720 Il est trop calme pour être cinglé. 243 00:18:10,160 --> 00:18:13,040 Je veux des hélicos au-dessus du bâtiment 24 h/24. 244 00:18:13,280 --> 00:18:16,240 Pas d'eau, pas de nourriture, rien. C'est clair ? 245 00:18:16,760 --> 00:18:17,920 Excusez-moi. 246 00:18:18,360 --> 00:18:21,720 Je doute que les priver de dessert les pousse à se rendre. 247 00:18:22,960 --> 00:18:25,080 Le chef du GEO et moi sommes d'avis 248 00:18:25,600 --> 00:18:27,960 qu'une intervention immédiate est de rigueur. 249 00:18:29,320 --> 00:18:31,960 Si on voulait un massacre façon opéra de Moscou, 250 00:18:32,040 --> 00:18:33,880 c'est vous qu'on aurait appelé. 251 00:18:34,960 --> 00:18:37,600 Vous n'êtes ici que pour conseiller et emmerder. 252 00:18:37,680 --> 00:18:39,400 Voyons, inspecteur. 253 00:18:39,760 --> 00:18:42,760 Ne soyez pas sur la défensive. Je ne veux que vous aider. 254 00:18:42,840 --> 00:18:45,120 Vous traversez une période difficile. 255 00:18:45,200 --> 00:18:49,160 Si c'est une allusion à mes règles, je ne les ai pas, mais merci d'y penser. 256 00:18:49,800 --> 00:18:53,800 C'était une allusion à la plainte pour violence contre votre ex-mari. 257 00:19:01,520 --> 00:19:03,920 Bravo, les renseignements. 258 00:19:04,800 --> 00:19:07,680 Il n'y a pas une alcôve où vous n'allez pas fouiner. 259 00:19:07,760 --> 00:19:09,480 L'IGPN le fait également. 260 00:19:10,120 --> 00:19:12,720 Elle pense que votre plainte est infondée. 261 00:19:14,840 --> 00:19:18,640 Votre ex-mari a refait sa vie personnellement et professionnellement. 262 00:19:19,680 --> 00:19:21,920 Certaines femmes ne peuvent pas tourner la page. 263 00:19:23,280 --> 00:19:26,680 Je n'arrive pas à savoir si vous êtes lamentable 264 00:19:27,440 --> 00:19:29,000 ou seulement borné. 265 00:19:30,760 --> 00:19:33,000 Pour ceux que ma vie privée intéresse, 266 00:19:33,320 --> 00:19:36,240 sachez que l'affaire a été bouclée 267 00:19:36,320 --> 00:19:37,560 et confiée à un juge. 268 00:19:41,520 --> 00:19:43,360 Merci pour votre délicatesse, 269 00:19:43,880 --> 00:19:44,720 Colonel. 270 00:19:50,040 --> 00:19:52,040 Appel entrant au relais du musée. 271 00:19:53,040 --> 00:19:54,240 - Enregistrez. - Oui. 272 00:19:54,320 --> 00:19:56,960 Plus fort. Silence, s'il vous plaît ! 273 00:19:57,920 --> 00:19:59,400 Tu ne dînes pas avec nous ? 274 00:19:59,480 --> 00:20:02,320 Je suis au travail. Excuse-moi auprès de ta mère 275 00:20:02,400 --> 00:20:04,320 - et de ta sœur... - Je rêve ! 276 00:20:04,400 --> 00:20:07,240 Dis-leur que je regrette. 277 00:20:07,320 --> 00:20:09,880 C'est la vérité ! Ne m'en veux pas, ma puce. 278 00:20:09,960 --> 00:20:14,560 - Almansa ! - Je dois te laisser. Je t'aime fort. 279 00:20:17,400 --> 00:20:18,240 Laissez tomber. 280 00:20:19,400 --> 00:20:20,360 C'était Almansa ! 281 00:20:51,760 --> 00:20:52,960 Pourquoi je suis ici ? 282 00:20:59,440 --> 00:21:00,280 N'aie pas peur. 283 00:21:01,480 --> 00:21:02,760 Je dois veiller sur toi. 284 00:21:04,600 --> 00:21:05,680 Rien de plus. 285 00:21:06,240 --> 00:21:08,400 Déshabille-toi et enfile la combinaison. 286 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 D'accord. 287 00:21:43,640 --> 00:21:46,520 Et si ça tourne mal ? Il se passe quoi si ça foire ? 288 00:21:46,600 --> 00:21:48,920 La même chose que d'habitude, mon lapin. 289 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 Retour en cabane, clopes pendant la promenade, 290 00:21:52,640 --> 00:21:54,320 quatre crevettes à Noël, 291 00:21:54,840 --> 00:21:57,160 les visites au parloir... 292 00:21:57,240 --> 00:21:58,720 Imaginez que ça marche. 293 00:21:59,240 --> 00:22:02,240 - On fera quoi de tout ce fric ? - J'achète une Maserati. 294 00:22:02,320 --> 00:22:05,440 La couleur... bleu azur. 295 00:22:06,000 --> 00:22:07,760 Et un studio d'arts martiaux. 296 00:22:08,480 --> 00:22:10,080 - Je le vois déjà. - Et un club 297 00:22:10,160 --> 00:22:11,760 sur trois niveaux, 298 00:22:11,840 --> 00:22:13,840 avec un son à crever les tympans. 299 00:22:17,440 --> 00:22:18,920 Pour lui, trois millions suffiront. 300 00:22:19,000 --> 00:22:22,040 Et pour toi, des poumons. Parce que tu bousilles les tiens. 301 00:22:22,120 --> 00:22:24,560 Tu vas gâcher du pognon sur des poumons ? 302 00:22:24,640 --> 00:22:26,080 Arrête tes bêtises ! 303 00:22:26,800 --> 00:22:29,480 Et on peut savoir où tu les trouveras ? 304 00:22:29,560 --> 00:22:32,600 On trouve des reins. On doit pouvoir trouver des poumons. 305 00:22:33,640 --> 00:22:34,480 Moi, ce sera... 306 00:22:35,160 --> 00:22:36,720 Un vignoble en Provence. 307 00:22:36,800 --> 00:22:40,040 Cent hectares de vignes pour fabriquer mon propre vin. 308 00:22:41,960 --> 00:22:43,040 Fûts en chêne... 309 00:22:43,560 --> 00:22:47,600 Tu pourras t'acheter n'importe quel vin dans n'importe quel magasin. 310 00:22:47,680 --> 00:22:49,280 Pourquoi te fatiguer ? 311 00:22:50,240 --> 00:22:51,120 Pour l'art. 312 00:22:53,080 --> 00:22:54,840 Moi, je voudrais une île. 313 00:22:56,240 --> 00:22:58,560 - Mettez-en deux. - Mettez-en trois. 314 00:22:59,120 --> 00:23:01,440 - Trois, c'est trop. - Un archipel. 315 00:23:01,960 --> 00:23:03,280 Non, une toute petite île 316 00:23:04,200 --> 00:23:05,640 avec une immense maison 317 00:23:05,720 --> 00:23:08,000 dont le balcon surplomberait la mer. 318 00:23:08,520 --> 00:23:09,920 Je me lèverais le matin 319 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 et je plongerais direct. 320 00:23:11,680 --> 00:23:14,280 Enfin quelqu'un d'intelligent. 321 00:23:14,360 --> 00:23:17,960 Certains ici devront d'abord régler deux ou trois choses, non ? 322 00:23:18,880 --> 00:23:20,320 Moi, oui, en tout cas. 323 00:23:20,840 --> 00:23:22,720 Et avec ce qu'il restera... 324 00:23:23,200 --> 00:23:25,760 Un avion. Que je piloterai moi-même. 325 00:23:25,840 --> 00:23:27,400 Pourquoi pas un beau pilote ? 326 00:23:27,480 --> 00:23:30,680 Tu ne comprends pas. Je veux tanner la tour de contrôle 327 00:23:30,760 --> 00:23:33,520 en disant : "Cédez la piste, la cinglée arrive !" 328 00:23:35,200 --> 00:23:39,160 Admettons qu'on se paie toutes ces choses moyennant un prix... 329 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 disons élevé. Très élevé. 330 00:23:42,680 --> 00:23:43,520 Même là, 331 00:23:44,080 --> 00:23:46,400 il nous resterait encore beaucoup d'argent. 332 00:23:46,480 --> 00:23:47,920 Puisque nous volons grand, 333 00:23:50,560 --> 00:23:51,800 rêvons grand. 334 00:23:51,880 --> 00:23:54,200 J'enregistrerais un album. Du corrido. 335 00:23:55,040 --> 00:23:57,080 Avec cette tronche sur la couverture... 336 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 Comme Bertín Osborne, mais avec 30 kg de plus ! 337 00:24:02,320 --> 00:24:06,680 Bertín chante de la ranchera. J'ai dit du corrido. Ça n'a rien à voir. 338 00:24:06,760 --> 00:24:09,200 Montre-leur ce qu'est le corrido, papa. 339 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 - Non, mon gars. - Allez ! 340 00:24:10,680 --> 00:24:11,880 S'il te plaît ! 341 00:24:11,960 --> 00:24:14,480 Tu adores ça ! 342 00:24:14,560 --> 00:24:18,800 Une chanson ! Une chanson ! 343 00:24:18,880 --> 00:24:21,080 Par l'absence de tes lèvres 344 00:24:21,160 --> 00:24:22,800 J'ai versé mes premières larmes 345 00:24:23,360 --> 00:24:25,400 J'ai maudit ce jour où je t'ai connue 346 00:24:25,640 --> 00:24:29,640 Car je n'ai plus jamais cessé de t'aimer 347 00:24:30,120 --> 00:24:32,760 Je voulais faire de toi ma femme 348 00:24:33,280 --> 00:24:35,920 Privé d'amour, je cherche la chance 349 00:24:36,440 --> 00:24:39,360 En jouant du pistolet 350 00:24:39,440 --> 00:24:41,240 Et le destin m'a apporté 351 00:24:41,760 --> 00:24:43,240 La mort 352 00:24:43,880 --> 00:24:48,040 Maria, ma vie, mon amour 353 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 Jamais je ne cesserai 354 00:24:50,480 --> 00:24:52,520 De t'aimer 355 00:24:52,600 --> 00:24:56,320 Par les balles je t'ai perdue 356 00:24:56,840 --> 00:25:01,880 Tu ne me reverras plus 357 00:25:21,440 --> 00:25:22,280 Debout ! 358 00:25:23,680 --> 00:25:25,400 Allez, on se dépêche ! 359 00:25:29,440 --> 00:25:30,680 Retirez vos masques. 360 00:25:32,680 --> 00:25:34,400 Retirez vos masques ! 361 00:25:36,680 --> 00:25:37,680 Soyez sages. 362 00:25:40,840 --> 00:25:42,600 Il y a eu un petit imprévu 363 00:25:43,920 --> 00:25:45,360 et, en dépit des hélicos, 364 00:25:45,440 --> 00:25:47,800 je sais qu'ils nous accordent une trêve. 365 00:25:48,480 --> 00:25:49,680 Vous allez pouvoir souffler. 366 00:25:50,640 --> 00:25:53,320 Chacun de vous va recevoir un sac de couchage, 367 00:25:53,960 --> 00:25:55,440 de l'eau et un sandwich. 368 00:25:55,960 --> 00:25:57,640 Et j'aurais besoin d'une chose. 369 00:25:59,280 --> 00:26:00,600 Déshabillez-vous. 370 00:26:03,200 --> 00:26:05,440 Je vais vous donner des combinaisons. 371 00:26:05,920 --> 00:26:07,200 Pour votre confort. 372 00:26:07,960 --> 00:26:10,360 Excusez-moi. Je ne veux pas vous ennuyer, 373 00:26:11,080 --> 00:26:14,800 mais il y a ici des personnes qui souffrent de problèmes cardiaques, 374 00:26:15,320 --> 00:26:18,200 des femmes enceintes, des diabétiques, des adolescents. 375 00:26:19,880 --> 00:26:22,680 Je vous supplie de libérer les plus vulnérables. 376 00:26:22,760 --> 00:26:25,560 Je doute qu'ils résistent à une nuit d'angoisse. 377 00:26:25,640 --> 00:26:27,720 Tu te prends pour qui, toi ? Gandhi ? 378 00:26:27,800 --> 00:26:29,480 - Non... - Du calme, Denver. 379 00:26:29,560 --> 00:26:33,000 C'est un de mes amis. Nous sommes des amateurs de cinéma. 380 00:26:43,480 --> 00:26:44,840 Prends ce flingue. 381 00:26:46,040 --> 00:26:49,920 Je ne te demande pas de le prendre, je te l'ordonne. 382 00:26:50,320 --> 00:26:51,680 - Pitié... - Prends-le. 383 00:26:54,720 --> 00:26:55,960 Braque-le sur moi. 384 00:26:56,040 --> 00:26:57,880 - Non... - Braque-le sur moi. 385 00:26:59,560 --> 00:27:02,680 C'est un ordre, putain. Braque ce flingue sur moi. Là. 386 00:27:03,880 --> 00:27:05,040 Maintenant, tire. 387 00:27:05,120 --> 00:27:06,480 - Quoi ? - Tire. 388 00:27:07,720 --> 00:27:09,000 - Tire. - Pitié... 389 00:27:09,520 --> 00:27:10,960 Non, je vous en prie ! 390 00:27:11,040 --> 00:27:13,600 Tu tires ou je tire. Tu as dix secondes. 391 00:27:13,680 --> 00:27:15,800 Un, deux, trois, 392 00:27:15,880 --> 00:27:19,680 quatre, cinq, six, sept, huit, neuf... 393 00:27:25,640 --> 00:27:29,080 Ils sont bidons, Arturito. Mais tu as été parfait. 394 00:27:29,680 --> 00:27:31,240 Cadeau. Tu peux le garder. 395 00:27:31,360 --> 00:27:34,120 Nous allons vous distribuer des pistolets factices. 396 00:27:34,640 --> 00:27:36,640 Dans quelques heures, nous aurons besoin de vous. 397 00:27:37,160 --> 00:27:40,200 Et, vous venez de le voir, vous n'aurez qu'à obéir. 398 00:27:42,320 --> 00:27:43,680 Nous faire confiance... 399 00:27:44,720 --> 00:27:45,640 et obéir. 400 00:27:47,960 --> 00:27:49,480 Déshabillez-vous. 401 00:27:50,880 --> 00:27:51,720 Allez. 402 00:28:01,880 --> 00:28:04,000 - Que portez-vous ? - Raquel ! 403 00:28:04,720 --> 00:28:06,800 Pas de talkies-walkies, ni de portables. 404 00:28:06,880 --> 00:28:08,840 On n'a détecté aucune fréquence. 405 00:28:09,680 --> 00:28:12,200 Alors des gobelets reliés par une ficelle, 406 00:28:12,280 --> 00:28:13,280 c'est ça ? 407 00:28:13,360 --> 00:28:15,160 Gobelets, langue des signes, aucune idée. 408 00:28:15,240 --> 00:28:17,160 On n'a détecté aucune fréquence. 409 00:29:12,720 --> 00:29:14,600 Que font ces véhicules blindés ici ? 410 00:29:18,400 --> 00:29:20,120 Nous entrons. En force. 411 00:29:21,640 --> 00:29:23,200 Seulement si je l'ordonne. 412 00:29:23,600 --> 00:29:25,320 Or je ne l'ai pas fait. 413 00:29:28,840 --> 00:29:29,960 Ça vient d'en haut. 414 00:29:32,520 --> 00:29:34,680 Quelqu'un va m'expliquer ce qui se passe 415 00:29:34,760 --> 00:29:37,080 ou je dois appeler le ministre ? 416 00:29:40,400 --> 00:29:41,920 Qu'est-ce qui se passe ? 417 00:29:51,880 --> 00:29:55,800 L'un des otages est une priorité majeure. Vous savez ce que c'est ? 418 00:29:55,880 --> 00:29:59,720 Non, je ne fais pas partie de votre bande. Je ne sais pas ce que c'est. 419 00:30:00,120 --> 00:30:01,160 Ils interviendront. 420 00:30:01,840 --> 00:30:04,480 Et ce, à cause de notre Petit Agneau. 421 00:30:06,240 --> 00:30:07,320 Alison Parker. 422 00:30:08,160 --> 00:30:10,520 La fille de l'ambassadeur du Royaume-Uni, 423 00:30:10,840 --> 00:30:13,000 grand ami de la reine d'Angleterre. 424 00:30:13,080 --> 00:30:15,080 C'est pour ça qu'il faut intervenir. 425 00:30:15,160 --> 00:30:18,360 Si nous ne le faisons pas maintenant, demain, ça fera la une. 426 00:30:19,360 --> 00:30:20,800 Ils penseront que nous l'ignorons. 427 00:30:22,080 --> 00:30:25,880 Ils croiront cacher avec succès cette information au public. 428 00:30:26,480 --> 00:30:28,040 Aujourd'hui, simple otage. 429 00:30:28,400 --> 00:30:32,320 Demain, cible principale, avec tous les canons braqués sur elle. 430 00:30:32,960 --> 00:30:34,240 Vous voulez ça ? 431 00:30:35,760 --> 00:30:38,320 Ils interviendront donc dès le premier soir, 432 00:30:38,400 --> 00:30:40,320 et ils le feront avant 4 h 15 433 00:30:41,560 --> 00:30:42,880 parce qu'à 6 h 30, 434 00:30:43,680 --> 00:30:44,600 le jour se lèvera. 435 00:30:44,680 --> 00:30:46,440 De quoi l'Espagne aura l'air ? 436 00:30:46,520 --> 00:30:48,840 Une prise d'otages gérée par le Royaume-Uni ? 437 00:30:50,200 --> 00:30:54,440 Et mieux vaut qu'ils le fassent sans trop cogiter, ça décuple nos chances 438 00:30:55,440 --> 00:30:56,760 de gagner la première manche. 439 00:31:05,000 --> 00:31:07,080 Nous entrons, inspecteur Murillo. 440 00:31:07,880 --> 00:31:09,360 Et nous ramenons la petite. 441 00:31:30,560 --> 00:31:34,120 Il faut que je te parle. Je te jure que... 442 00:31:34,200 --> 00:31:36,120 Tais-toi ! Tu vas nous faire tuer ! 443 00:31:55,760 --> 00:31:57,600 Ton patron te soûle, on dirait. 444 00:31:59,720 --> 00:32:01,080 Comment savez-vous que c'est mon patron ? 445 00:32:04,800 --> 00:32:06,680 Je sais tout de vous. 446 00:32:07,480 --> 00:32:08,480 Je vous ai étudiés. 447 00:32:10,680 --> 00:32:12,880 J'ai aussi vu le test de grossesse. 448 00:32:15,640 --> 00:32:17,720 Je devine maintenant qui est le père. 449 00:32:21,360 --> 00:32:22,520 Ça ne lui plaît pas ? 450 00:32:26,160 --> 00:32:29,000 Qu'est-ce qu'il dit ? Qu'il ne veut pas assumer ? 451 00:32:36,200 --> 00:32:37,920 C'est dur de renoncer à un bébé. 452 00:32:47,040 --> 00:32:48,200 Tu vas faire quoi ? 453 00:32:53,760 --> 00:32:54,600 Avorter. 454 00:33:12,680 --> 00:33:15,360 Équipes 1, 2 et 3, tenez-vous prêtes. 455 00:33:16,120 --> 00:33:17,040 On y va. 456 00:33:17,120 --> 00:33:18,960 En avant ! 457 00:33:19,040 --> 00:33:20,760 Équipes 1, 2, 3, préparez-vous. 458 00:33:22,920 --> 00:33:24,160 Maintenant ! 459 00:33:37,080 --> 00:33:39,640 Équipe 1, barricadez l'entrée principale. 460 00:33:40,160 --> 00:33:41,640 Surveillez le toit et les flancs. 461 00:33:51,960 --> 00:33:53,720 - Oui ? - Berlin... 462 00:33:55,320 --> 00:33:56,920 - Ils entrent. - On y va. 463 00:33:59,120 --> 00:34:00,000 Les amis ! 464 00:34:01,280 --> 00:34:02,160 C'est l'heure ! 465 00:34:02,760 --> 00:34:04,840 L'heure d'obéir à mes ordres ! 466 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 Suivez-nous. 467 00:34:22,120 --> 00:34:25,120 Et c'est ainsi que les forces d'intervention du pays 468 00:34:25,200 --> 00:34:28,200 firent exactement ce que le Professeur avait prédit. 469 00:34:28,720 --> 00:34:31,920 Mais lorsqu'il nous l'énonça, nous étions à la campagne, 470 00:34:32,440 --> 00:34:35,360 sans sentir comme une balle dans notre tête. 471 00:34:35,440 --> 00:34:38,200 Ils passeront par quatre points différents. 472 00:34:38,600 --> 00:34:40,720 Entrée principale, zone de chargement, 473 00:34:40,800 --> 00:34:42,560 issue de secours et toit. 474 00:34:42,640 --> 00:34:45,400 Gardez chaque porte. Que personne ne sorte. 475 00:34:46,600 --> 00:34:47,880 Mais ils attendront. 476 00:34:48,400 --> 00:34:51,520 Ils attendront que le Groupe d'intervention technique 477 00:34:51,600 --> 00:34:53,440 explore les lieux. 478 00:34:54,160 --> 00:34:56,040 Depuis la zone de chargement. 479 00:35:13,160 --> 00:35:14,480 Allez, allez ! 480 00:35:18,960 --> 00:35:20,600 Allez, ils sont à la porte. 481 00:35:35,160 --> 00:35:36,600 Introduisez le périscope. 482 00:35:38,720 --> 00:35:39,560 C'est parti. 483 00:35:48,800 --> 00:35:51,560 Un appel est passé depuis le portable d'un otage. 484 00:35:51,640 --> 00:35:52,800 Alison Parker. 485 00:35:56,000 --> 00:35:57,080 Montez le volume. 486 00:35:57,160 --> 00:36:00,080 Nous avons une autre auditrice au téléphone. 487 00:36:00,160 --> 00:36:02,760 Je ne suis pas une auditrice. Je suis une otage. 488 00:36:03,240 --> 00:36:06,160 Je suis Alison Parker, la fille de l'ambassadeur du Royaume-Uni. 489 00:36:06,760 --> 00:36:08,160 C'est du direct. 490 00:36:08,240 --> 00:36:10,400 Je suis à l'intérieur de la Maison de la Monnaie. 491 00:36:10,480 --> 00:36:12,400 Coupez cet appel immédiatement ! 492 00:36:12,480 --> 00:36:15,280 - Tout de suite ! Coupez tout ! - Coupez l'appel ! 493 00:36:15,360 --> 00:36:17,000 Ils nous ont habillés comme eux. 494 00:36:18,040 --> 00:36:19,200 On a un visuel. 495 00:36:22,840 --> 00:36:24,200 C'est quoi, ce cirque ? 496 00:36:28,560 --> 00:36:30,440 Nous avons des armes et des masques. 497 00:36:30,520 --> 00:36:32,960 Zoomez. Stop. 498 00:36:33,040 --> 00:36:34,320 On ne peut nous distinguer. 499 00:36:34,400 --> 00:36:36,440 Une mitrailleuse Browning. 500 00:36:36,520 --> 00:36:37,880 Les fils de pute. 501 00:36:38,520 --> 00:36:40,360 Si la police intervient, nous mourrons. 502 00:36:40,440 --> 00:36:42,960 Ils sont avec les otages, vêtus comme eux. 503 00:36:43,040 --> 00:36:44,840 On tirerait en aveugle. 504 00:36:46,600 --> 00:36:49,840 - N'intervenez pas. - Arrêtez tout. Arrêtez ! 505 00:36:53,960 --> 00:36:56,000 - Pitié, ne faites rien. - Arrêtez. 506 00:36:59,800 --> 00:37:02,040 Abandonnez toutes les positions. On renonce. 507 00:37:20,640 --> 00:37:21,480 Inspecteur... 508 00:37:23,560 --> 00:37:25,120 Terminez ce que vous avez lancé. 509 00:37:28,160 --> 00:37:29,880 Je refuse d'être mêlée à ça. 510 00:37:41,920 --> 00:37:45,880 Et c'est ainsi que nous gagnâmes notre première bataille, le premier soir. 511 00:37:46,720 --> 00:37:48,920 Sans combattre et avec bon sens. 512 00:37:50,360 --> 00:37:51,720 Et 20 minutes plus tard, 513 00:37:52,920 --> 00:37:54,960 on s'est mis à faire ce qui était prévu. 514 00:37:56,440 --> 00:37:58,080 Et maintenant, le meilleur. 515 00:37:58,800 --> 00:38:00,520 Nous nous mettons au travail. 516 00:38:01,160 --> 00:38:03,560 Avec moi, Torres, 517 00:38:04,120 --> 00:38:06,680 Sánchez, Biezma, 518 00:38:07,280 --> 00:38:09,880 Lenon, Watsani, 519 00:38:10,320 --> 00:38:12,720 Molina, García, 520 00:38:13,280 --> 00:38:15,640 Domingo, Debora, 521 00:38:16,040 --> 00:38:18,160 - Mateo. - Par ici. 522 00:38:18,680 --> 00:38:20,680 Moya, Pérez... 523 00:38:21,320 --> 00:38:22,160 En avant. 524 00:38:26,320 --> 00:38:27,400 Bien ! 525 00:38:27,480 --> 00:38:30,840 Je veux que ces machines tournent 24 h/24. 526 00:38:31,320 --> 00:38:33,840 Comme dans une rave party. 527 00:38:36,160 --> 00:38:39,760 À chaque fois qu'elles s'arrêtent, nous perdons 500 000 euros. 528 00:38:40,320 --> 00:38:43,200 Modifications techniques toutes les trois heures. 529 00:38:43,280 --> 00:38:44,600 Encre et offset, pareil. 530 00:38:45,400 --> 00:38:47,160 Et maintenant, vous savez... 531 00:38:47,240 --> 00:38:50,080 Joie, fête et enthousiasme ! 532 00:38:53,200 --> 00:38:55,720 Le boulot le mieux payé de l'Histoire. 533 00:38:55,800 --> 00:38:58,320 2,4 milliards d'euros... 534 00:38:58,400 --> 00:39:01,680 Peut-être plus. Ça dépendra du temps que le siège pourra tenir. 535 00:39:01,760 --> 00:39:05,160 Oh, mon Dieu ! C'est trop bon, mec ! 536 00:39:07,080 --> 00:39:10,360 C'est trop bon ! 537 00:39:10,680 --> 00:39:12,600 Notre pognon, les gars ! 538 00:39:36,440 --> 00:39:37,920 Un déca, s'il vous plaît. 539 00:39:44,200 --> 00:39:48,920 Bonjour, vous êtes chez Maribi. Laissez-moi un message après le bip. 540 00:39:49,160 --> 00:39:50,960 Maman, je débauche. Je peux... 541 00:39:56,360 --> 00:39:58,640 Excusez-moi, vous avez un chargeur ? 542 00:40:05,440 --> 00:40:06,600 Prenez le mien. 543 00:40:10,600 --> 00:40:11,760 Ça ne vous fait rien ? 544 00:40:12,120 --> 00:40:13,560 - Non. - Vous êtes sûr ? 545 00:40:15,200 --> 00:40:16,240 Merci. 546 00:40:17,440 --> 00:40:18,880 J'ai des gens à appeler. 547 00:40:19,760 --> 00:40:21,240 - Aucun problème. - Merci. 548 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 Sous-titres : Laura Cattaneo